ਹੀਣੌ ਨੀਚੁ ਬੁਰੌ ਬੁਰਿਆਰੁ ॥
Heena Neech Bura Buriaar ||
हीणौ नीचु बुरौ बुरिआरु ॥
The lowest of the low, the worst of the worst.
ਨੀਧਨ ਕੌ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੁ ॥
Needhhan Ka Dhhan Naam Piaar ||
नीधन कौ धनु नामु पिआरु ॥
I am poor, but I have the Wealth of Your Name, O my Beloved.
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ਹੋਰੁ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰੁ ॥੪॥
Eihu Dhhan Saar Hor Bikhiaa Shhaar ||4||
इहु धनु सारु होरु बिखिआ छारु ॥४॥
This is the most excellent wealth; all else is poison and ashes. ||4||
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Ousathath Nindhaa Sabadh Veechaar ||
उसतति निंदा सबदु वीचारु ॥
I pay no attention to slander and praise; I contemplate the Word of the Shabad.
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥
Jo Dhaevai This Ko Jaikaar ||
जो देवै तिस कउ जैकारु ॥
I celebrate the One who blesses me with His Bounty.
ਤੂ ਬਖਸਹਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Thoo Bakhasehi Jaath Path Hoe ||
तू बखसहि जाति पति होइ ॥
Whomever You forgive, O Lord, is blessed with status and honor.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥੫॥੧੨॥
Naanak Kehai Kehaavai Soe ||5||12||
नानकु कहै कहावै सोइ ॥५॥१२॥
Says Nanak, I speak as He causes me to speak. ||5||12||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Prabhaathee Mehalaa 1 ||
प्रभाती महला १ ॥
Prabhaatee, First Mehl:
ਖਾਇਆ ਮੈਲੁ ਵਧਾਇਆ ਪੈਧੈ ਘਰ ਕੀ ਹਾਣਿ ॥
Khaaeiaa Mail Vadhhaaeiaa Paidhhai Ghar Kee Haan ||
खाइआ मैलु वधाइआ पैधै घर की हाणि ॥
Eating too much one's filth only increases; wearing fancy clothes one's home is disgraced.
ਬਕਿ ਬਕਿ ਵਾਦੁ ਚਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਿਖੁ ਜਾਣਿ ॥੧॥
Bak Bak Vaadh Chalaaeiaa Bin Naavai Bikh Jaan ||1||
बकि बकि वादु चलाइआ बिनु नावै बिखु जाणि ॥१॥
Talking too much, one only starts arguments. Without the Name, everything is poison - know this well. ||1||
ਬਾਬਾ ਐਸਾ ਬਿਖਮ ਜਾਲਿ ਮਨੁ ਵਾਸਿਆ ॥
Baabaa Aisaa Bikham Jaal Man Vaasiaa ||
बाबा ऐसा बिखम जालि मनु वासिआ ॥
O Baba, such is the treacherous trap which has caught my mind;
ਬਿਬਲੁ ਝਾਗਿ ਸਹਜਿ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bibal Jhaag Sehaj Paragaasiaa ||1|| Rehaao ||
बिबलु झागि सहजि परगासिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Riding out the waves of the storm, it will be enlightened by intuitive wisdom. ||1||Pause||
ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਬੋਲਣਾ ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Bikh Khaanaa Bikh Bolanaa Bikh Kee Kaar Kamaae ||
बिखु खाणा बिखु बोलणा बिखु की कार कमाइ ॥
They eat poison, speak poison and do poisonous deeds.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਛੂਟਸਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥
Jam Dhar Baadhhae Maareeahi Shhoottas Saachai Naae ||2||
जम दरि बाधे मारीअहि छूटसि साचै नाइ ॥२॥
Bound and gagged at Death's door, they are punished; they can be saved only through the True Name. ||2||
ਜਿਵ ਆਇਆ ਤਿਵ ਜਾਇਸੀ ਕੀਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥
Jiv Aaeiaa Thiv Jaaeisee Keeaa Likh Lai Jaae ||
जिव आइआ तिव जाइसी कीआ लिखि लै जाइ ॥
As they come, they go. Their actions are recorded, and go along with them.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
Manamukh Mool Gavaaeiaa Dharageh Milai Sajaae ||3||
मनमुखि मूलु गवाइआ दरगह मिलै सजाइ ॥३॥
The self-willed manmukh loses his capital, and is punished in the Court of the Lord. ||3||
ਜਗੁ ਖੋਟੌ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲੌ ਗੁਰ ਸਬਦੀਂ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Jag Khotta Sach Niramala Gur Sabadheen Veechaar ||
जगु खोटौ सचु निरमलौ गुर सबदीं वीचारि ॥
The world is false and polluted; only the True One is Pure. Contemplate Him through the Word of the Guru's Shabad.
ਤੇ ਨਰ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥
Thae Nar Viralae Jaaneeahi Jin Anthar Giaan Muraar ||4||
ते नर विरले जाणीअहि जिन अंतरि गिआनु मुरारि ॥४॥
Those who have God's spiritual wisdom within, are known to be very rare. ||4||
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨੀਝਰੁ ਝਰੈ ਅਮਰ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ॥
Ajar Jarai Neejhar Jharai Amar Anandh Saroop ||
अजरु जरै नीझरु झरै अमर अनंद सरूप ॥
They endure the unendurable, and the Nectar of the Lord, the Embodiment of Bliss, trickles into them continuously.
ਨਾਨਕੁ ਜਲ ਕੌ ਮੀਨੁ ਸੈ ਥੇ ਭਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੫॥੧੩॥
Naanak Jal Ka Meen Sai Thhae Bhaavai Raakhahu Preeth ||5||13||
नानकु जल कौ मीनु सै थे भावै राखहु प्रीति ॥५॥१३॥
O Nanak, the fish is in love with the water; if it pleases You, Lord, please enshrine such love within me. ||5||13||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Prabhaathee Mehalaa 1 ||
प्रभाती महला १ ॥
Prabhaatee, First Mehl:
ਗੀਤ ਨਾਦ ਹਰਖ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Geeth Naadh Harakh Chathuraaee ||
गीत नाद हरख चतुराई ॥
Songs, sounds, pleasures and clever tricks;
ਰਹਸ ਰੰਗ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਕਾਈ ॥
Rehas Rang Furamaaeis Kaaee ||
रहस रंग फुरमाइसि काई ॥
Joy, love and the power to command;
ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਖਾਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
Painhan Khaanaa Cheeth N Paaee ||
पैन्हणु खाणा चीति न पाई ॥
Fine clothes and food - these have no place in one's consciousness.
ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥
Saach Sehaj Sukh Naam Vasaaee ||1||
साचु सहजु सुखु नामि वसाई ॥१॥
True intuitive peace and poise rest in the Naam. ||1||
ਕਿਆ ਜਾਨਾਂ ਕਿਆ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ॥
Kiaa Jaanaan Kiaa Karai Karaavai ||
किआ जानां किआ करै करावै ॥
What do I know about what God does?
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨਿ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Naam Binaa Than Kishh N Sukhaavai ||1|| Rehaao ||
नाम बिना तनि किछु न सुखावै ॥१॥ रहाउ ॥
Without the Naam, the Name of the Lord, nothing makes my body feel good. ||1||Pause||
ਜੋਗ ਬਿਨੋਦ ਸ੍ਵਾਦ ਆਨੰਦਾ ॥
Jog Binodh Svaadh Aanandhaa ||
जोग बिनोद स्वाद आनंदा ॥
Yoga, thrills, delicious flavors and ecstasy;
ਮਤਿ ਸਤ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥
Math Sath Bhaae Bhagath Gobindhaa ||
मति सत भाइ भगति गोबिंदा ॥
Wisdom, truth and love all come from devotion to the Lord of the Universe.
ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਾਰ ਨਿਜ ਸੰਦਾ ॥
Keerath Karam Kaar Nij Sandhaa ||
कीरति करम कार निज संदा ॥
My own occupation is to work to praise the Lord.
ਅੰਤਰਿ ਰਵਤੌ ਰਾਜ ਰਵਿੰਦਾ ॥੨॥
Anthar Ravatha Raaj Ravindhaa ||2||
अंतरि रवतौ राज रविंदा ॥२॥
Deep within, I dwell on the Lord of the sun and the moon. ||2||
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
Prio Prio Preeth Praem Our Dhhaaree ||
प्रिउ प्रिउ प्रीति प्रेमि उर धारी ॥
I have lovingly enshrined the love of my Beloved within my heart.
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਪੀਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥
Dheenaa Naathh Peeo Banavaaree ||
दीना नाथु पीउ बनवारी ॥
My Husband Lord, the Lord of the World, is the Master of the meek and the poor.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਬ੍ਰਤਕਾਰੀ ॥
Anadhin Naam Dhaan Brathakaaree ||
अनदिनु नामु दानु ब्रतकारी ॥
Night and day, the Naam is my giving in charity and fasting.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਤਰੰਗ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥
Thripath Tharang Thath Beechaaree ||3||
त्रिपति तरंग ततु बीचारी ॥३॥
The waves have subsided, contemplating the essence of reality. ||3||
ਅਕਥੌ ਕਥਉ ਕਿਆ ਮੈ ਜੋਰੁ ॥
Akathha Kathho Kiaa Mai Jor ||
अकथौ कथउ किआ मै जोरु ॥
What power do I have to speak the Unspoken?
ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਕਰਾਇਹਿ ਮੋਰ ॥
Bhagath Karee Karaaeihi Mor ||
भगति करी कराइहि मोर ॥
I worship You with devotion; You inspire me to do so.
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਚੂਕੈ ਮੈ ਮੋਰ ॥
Anthar Vasai Chookai Mai Mor ||
अंतरि वसै चूकै मै मोर ॥
You dwell deep within; my egotism is dispelled.
ਕਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥੪॥
Kis Saevee Dhoojaa Nehee Hor ||4||
किसु सेवी दूजा नही होरु ॥४॥
So whom should I serve? There is no other than You. ||4||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
Gur Kaa Sabadh Mehaa Ras Meethaa ||
गुर का सबदु महा रसु मीठा ॥
The Word of the Guru's Shabad is utterly sweet and sublime.
ਐਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥
Aisaa Anmrith Anthar Ddeethaa ||
ऐसा अम्रितु अंतरि डीठा ॥
Such is the Ambrosial Nectar I see deep within.
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਪੂਰਾ ਪਦੁ ਹੋਇ ॥
Jin Chaakhiaa Pooraa Padh Hoe ||
जिनि चाखिआ पूरा पदु होइ ॥
Those who taste this, attain the state of perfection.
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪਿਓ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥੧੪॥
Naanak Dhhraapiou Than Sukh Hoe ||5||14||
नानक ध्रापिओ तनि सुखु होइ ॥५॥१४॥
O Nanak, they are satisfied, and their bodies are at peace. ||5||14||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Prabhaathee Mehalaa 1 ||
प्रभाती महला १ ॥
Prabhaatee, First Mehl:
ਅੰਤਰਿ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਂਗਨਹਾਰਾ ॥
Anthar Dhaekh Sabadh Man Maaniaa Avar N Raanganehaaraa ||
अंतरि देखि सबदि मनु मानिआ अवरु न रांगनहारा ॥
Deep within, I see the Shabad, the Word of God; my mind is pleased and appeased. Nothing else can touch and imbue me.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਰਕਾਰਾ ॥੧॥
Ahinis Jeeaa Dhaekh Samaalae This Hee Kee Sarakaaraa ||1||
अहिनिसि जीआ देखि समाले तिस ही की सरकारा ॥१॥
Day and night, God watches over and cares for His beings and creatures; He is the Ruler of all. ||1||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਂਗਿ ਘਣੌ ਅਤਿ ਰੂੜੌ ॥
Maeraa Prabh Raang Ghana Ath Roorra ||
मेरा प्रभु रांगि घणौ अति रूड़ौ ॥
My God is dyed in the most beautiful and glorious color.
ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨੁ ਅਤਿ ਰਸ ਲਾਲ ਸਗੂੜੌ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dheen Dhaeiaal Preetham Manamohan Ath Ras Laal Sagoorra ||1|| Rehaao ||
दीन दइआलु प्रीतम मनमोहनु अति रस लाल सगूड़ौ ॥१॥ रहाउ ॥
Merciful to the meek and the poor, my Beloved is the Enticer of the mind; He is so very sweet, imbued with the deep crimson color of His Love. ||1||Pause||
ਊਪਰਿ ਕੂਪੁ ਗਗਨ ਪਨਿਹਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਹਾਰਾ ॥
Oopar Koop Gagan Panihaaree Anmrith Peevanehaaraa ||
ऊपरि कूपु गगन पनिहारी अम्रितु पीवणहारा ॥
The Well is high up in the Tenth Gate; the Ambrosial Nectar flows, and I drink it in.
ਜਿਸ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੨॥
Jis Kee Rachanaa So Bidhh Jaanai Guramukh Giaan Veechaaraa ||2||
जिस की रचना सो बिधि जाणै गुरमुखि गिआनु वीचारा ॥२॥
The creation is His; He alone knows its ways and means. The Gurmukh contemplates spiritual wisdom. ||2||