ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ( Ang 1413 of 1430 )




ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩
Salok Mehalaa 3
सलोक महला ३
Shalok, Third Mehl:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਅਭਿਆਗਤ ਏਹ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥
Abhiaagath Eaeh N Aakheeahi Jin Kai Man Mehi Bharam ||
अभिआगत एह न आखीअहि जिन कै मन महि भरमु ॥
Do not call the wandering beggars holy men, if their minds are filled with doubt.


ਤਿਨ ਕੇ ਦਿਤੇ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥੧॥
Thin Kae Dhithae Naanakaa Thaeho Jaehaa Dhharam ||1||
तिन के दिते नानका तेहो जेहा धरमु ॥१॥
Whoever gives to them, O Nanak, earns the same sort of merit. ||1||


ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਪਰਮ ਪਦੁ ਤਾ ਕਾ ਭੀਖਕੁ ਹੋਇ ॥
Abhai Niranjan Param Padh Thaa Kaa Bheekhak Hoe ||
अभै निरंजन परम पदु ता का भीखकु होइ ॥
One who begs for the supreme status of the Fearless and Immaculate Lord


ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੨॥
This Kaa Bhojan Naanakaa Viralaa Paaeae Koe ||2||
तिस का भोजनु नानका विरला पाए कोइ ॥२॥
- how rare are those who have the opportunity, O Nanak, to give food to such a person. ||2||


ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥
Hovaa Panddith Jothakee Vaedh Parraa Mukh Chaar ||
होवा पंडितु जोतकी वेद पड़ा मुखि चारि ॥
If I were a religious scholar, an astrologer, or one who could recite the four Vedas,


ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਆ ਅਪਨੇ ਚਜ ਵੀਚਾਰ ॥੩॥
Navaa Khanddaa Vich Jaaneeaa Apanae Chaj Veechaar ||3||
नवा खंडा विचि जाणीआ अपने चज वीचार ॥३॥
I could be famous throughout the nine regions of the earth, for my wisdom and thoughtful contemplation. ||3||


ਬ੍ਰਹਮਣ ਕੈਲੀ ਘਾਤੁ ਕੰਞਕਾ ਅਣਚਾਰੀ ਕਾ ਧਾਨੁ ॥
Brehaman Kailee Ghaath Kannjakaa Anachaaree Kaa Dhhaan ||
ब्रहमण कैली घातु कंञका अणचारी का धानु ॥
If a Brahmin kills a cow or a female infant, and accepts the offerings of an evil person,


ਫਿਟਕ ਫਿਟਕਾ ਕੋੜੁ ਬਦੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Fittak Fittakaa Korr Badheeaa Sadhaa Sadhaa Abhimaan ||
फिटक फिटका कोड़ु बदीआ सदा सदा अभिमानु ॥
He is cursed with the leprosy of curses and criticism; he is forever and ever filled with egotistical pride.


ਪਾਹਿ ਏਤੇ ਜਾਹਿ ਵੀਸਰਿ ਨਾਨਕਾ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ॥
Paahi Eaethae Jaahi Veesar Naanakaa Eik Naam ||
पाहि एते जाहि वीसरि नानका इकु नामु ॥
One who forgets the Naam, O Nanak, is covered by countless sins.


ਸਭ ਬੁਧੀ ਜਾਲੀਅਹਿ ਇਕੁ ਰਹੈ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥
Sabh Budhhee Jaaleeahi Eik Rehai Thath Giaan ||4||
सभ बुधी जालीअहि इकु रहै ततु गिआनु ॥४॥
Let all wisdom be burnt away, except for the essence of spiritual wisdom. ||4||


ਮਾਥੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
Maathhai Jo Dhhur Likhiaa S Maett N Sakai Koe ||
माथै जो धुरि लिखिआ सु मेटि न सकै कोइ ॥
No one can erase that primal destiny written upon one's forehead.


ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਵਰਤਦਾ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਇ ॥੫॥
Naanak Jo Likhiaa So Varathadhaa So Boojhai Jis No Nadhar Hoe ||5||
नानक जो लिखिआ सो वरतदा सो बूझै जिस नो नदरि होइ ॥५॥
O Nanak, whatever is written there, comes to pass. He alone understands, who is blessed by God's Grace. ||5||


ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ॥
Jinee Naam Visaariaa Koorrai Laalach Lag ||
जिनी नामु विसारिआ कूड़ै लालचि लगि ॥
Those who forget the Naam, the Name of the Lord, and become attached to greed and fraud,


ਧੰਧਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥
Dhhandhhaa Maaeiaa Mohanee Anthar Thisanaa Ag ||
धंधा माइआ मोहणी अंतरि तिसना अगि ॥
Are engrossed in the entanglements of Maya the enticer, with the fire of desire within them.


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵੇਲਿ ਨ ਤੂੰਬੜੀ ਮਾਇਆ ਠਗੇ ਠਗਿ ॥
Jinhaa Vael N Thoonbarree Maaeiaa Thagae Thag ||
जिन्हा वेलि न तू्मबड़ी माइआ ठगे ठगि ॥
Those who, like the pumpkin vine, are too stubborn climb the trellis, are cheated by Maya the cheater.


ਮਨਮੁਖ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਅਹਿ ਨਾ ਮਿਲਹੀ ਵਗਿ ਸਗਿ ॥
Manamukh Bannih Chalaaeeahi Naa Milehee Vag Sag ||
मनमुख बंन्हि चलाईअहि ना मिलही वगि सगि ॥
The self-willed manmukhs are bound and gagged and led away; the dogs do not join the herd of cows.


ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਭੁਲੀਐ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Aap Bhulaaeae Bhuleeai Aapae Mael Milaae ||
आपि भुलाए भुलीऐ आपे मेलि मिलाइ ॥
The Lord Himself misleads the misguided ones, and He Himself unites them in His Union.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੬॥
Naanak Guramukh Shhutteeai Jae Chalai Sathigur Bhaae ||6||
नानक गुरमुखि छुटीऐ जे चलै सतिगुर भाइ ॥६॥
O Nanak, the Gurmukhs are saved; they walk in harmony with the Will of the True Guru. ||6||


ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥
Saalaahee Saalaahanaa Bhee Sachaa Saalaahi ||
सालाही सालाहणा भी सचा सालाहि ॥
I praise the Praiseworthy Lord, and sing the Praises of the True Lord.


ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਪਰਹਰਿ ਆਹਿ ॥੭॥
Naanak Sachaa Eaek Dhar Beebhaa Parehar Aahi ||7||
नानक सचा एकु दरु बीभा परहरि आहि ॥७॥
O Nanak, the One Lord alone is True; stay away from all other doors. ||7||


ਨਾਨਕ ਜਹ ਜਹ ਮੈ ਫਿਰਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
Naanak Jeh Jeh Mai Firo Theh Theh Saachaa Soe ||
नानक जह जह मै फिरउ तह तह साचा सोइ ॥
O Nanak, wherever I go, I find the True Lord.


ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੮॥
Jeh Dhaekhaa Theh Eaek Hai Guramukh Paragatt Hoe ||8||
जह देखा तह एकु है गुरमुखि परगटु होइ ॥८॥
Wherever I look, I see the One Lord. He reveals Himself to the Gurmukh. ||8||


ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਕੋਇ ॥
Dhookh Visaaran Sabadh Hai Jae Mann Vasaaeae Koe ||
दूख विसारणु सबदु है जे मंनि वसाए कोइ ॥
The Word of the Shabad is the Dispeller of sorrow, if one enshrines it in the mind.


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਰਮ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
Gur Kirapaa Thae Man Vasai Karam Paraapath Hoe ||9||
गुर किरपा ते मनि वसै करम परापति होइ ॥९॥
By Guru's Grace, it dwells in the mind; by God's Mercy, it is obtained. ||9||


ਨਾਨਕ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਖਪਿ ਮੁਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
Naanak Ho Ho Karathae Khap Mueae Khoohan Lakh Asankh ||
नानक हउ हउ करते खपि मुए खूहणि लख असंख ॥
O Nanak, acting in egotism, countless thousands have wasted away to death.


ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਅਲੰਖ ॥੧੦॥
Sathigur Milae S Oubarae Saachai Sabadh Alankh ||10||
सतिगुर मिले सु उबरे साचै सबदि अलंख ॥१०॥
Those who meet with the True Guru are saved, through the Shabad, the True Word of the Inscrutable Lord. ||10||


ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕ ਮਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
Jinaa Sathigur Eik Man Saeviaa Thin Jan Laago Paae ||
जिना सतिगुरु इक मनि सेविआ तिन जन लागउ पाइ ॥
Those who serve the True Guru single-mindedly - I fall at the feet of those humble beings.


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਾਇਆ ਕੀ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥
Gur Sabadhee Har Man Vasai Maaeiaa Kee Bhukh Jaae ||
गुर सबदी हरि मनि वसै माइआ की भुख जाइ ॥
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord abides in the mind, and the hunger for Maya departs.


ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
Sae Jan Niramal Oojalae J Guramukh Naam Samaae ||
से जन निरमल ऊजले जि गुरमुखि नामि समाइ ॥
Immaculate and pure are those humble beings, who, as Gurmukh, merge in the Naam.


ਨਾਨਕ ਹੋਰਿ ਪਤਿਸਾਹੀਆ ਕੂੜੀਆ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੧੧॥
Naanak Hor Pathisaaheeaa Koorreeaa Naam Rathae Paathisaah ||11||
नानक होरि पतिसाहीआ कूड़ीआ नामि रते पातिसाह ॥११॥
O Nanak, other empires are false; they alone are true emperors, who are imbued with the Naam. ||11||


ਜਿਉ ਪੁਰਖੈ ਘਰਿ ਭਗਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਅਤਿ ਲੋਚੈ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ॥
Jio Purakhai Ghar Bhagathee Naar Hai Ath Lochai Bhagathee Bhaae ||
जिउ पुरखै घरि भगती नारि है अति लोचै भगती भाइ ॥
The devoted wife in her husband's home has a great longing to perform loving devotional service to him;


ਬਹੁ ਰਸ ਸਾਲਣੇ ਸਵਾਰਦੀ ਖਟ ਰਸ ਮੀਠੇ ਪਾਇ ॥
Bahu Ras Saalanae Savaaradhee Khatt Ras Meethae Paae ||
बहु रस सालणे सवारदी खट रस मीठे पाइ ॥
She prepares and offers to him all sorts of sweet delicacies and dishes of all flavors.


ਤਿਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਸਲਾਹਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Thio Baanee Bhagath Salaahadhae Har Naamai Chith Laae ||
तिउ बाणी भगत सलाहदे हरि नामै चितु लाइ ॥
In the same way, the devotees praise the Word of the Guru's Bani, and focus their consciousness on the Lord's Name.


ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖਿਆ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥
Man Than Dhhan Aagai Raakhiaa Sir Vaechiaa Gur Aagai Jaae ||
मनु तनु धनु आगै राखिआ सिरु वेचिआ गुर आगै जाइ ॥
They place mind, body and wealth in offering before the Guru, and sell their heads to Him.


ਭੈ ਭਗਤੀ ਭਗਤ ਬਹੁ ਲੋਚਦੇ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Bhai Bhagathee Bhagath Bahu Lochadhae Prabh Lochaa Poor Milaae ||
भै भगती भगत बहु लोचदे प्रभ लोचा पूरि मिलाइ ॥
In the Fear of God, His devotees yearn for His devotional worship; God fulfills their desires, and merges them with Himself.