ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਤ ਦੇਵ ਸਬੈ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਮਹਾ ਸਿਵ ਜੋਗ ਕਰੀ ॥
Anth N Paavath Dhaev Sabai Mun Eindhr Mehaa Siv Jog Karee ||
अंतु न पावत देव सबै मुनि इंद्र महा सिव जोग करी ॥
All the gods, silent sages, Indra, Shiva and Yogis have not found the Lord's limits
ਫੁਨਿ ਬੇਦ ਬਿਰੰਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਰਹਿਓ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਨ ਛਾਡ੍ਯ੍ਯਿਉ ਏਕ ਘਰੀ ॥
Fun Baedh Biranch Bichaar Rehiou Har Jaap N Shhaaddiyo Eaek Gharee ||
फुनि बेद बिरंचि बिचारि रहिओ हरि जापु न छाड्यिउ एक घरी ॥
Not even Brahma who contemplates the Vedas. I shall not give up meditating on the Lord, even for an instant.
ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨ ਦਯਾਲੁ ਹੈ ਸੰਗਤਿ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਨਿਹਾਲੁ ਕਰੀ ॥
Mathhuraa Jan Ko Prabh Dheen Dhayaal Hai Sangath Srist Nihaal Karee ||
मथुरा जन को प्रभु दीन दयालु है संगति स्रिस्टि निहालु करी ॥
The God of Mat'huraa is Merciful to the meek; He blesses and uplifts the Sangats throughout the Universe.
ਰਾਮਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਗੁਰ ਜੋਤਿ ਅਰਜੁਨ ਮਾਹਿ ਧਰੀ ॥੪॥
Raamadhaas Guroo Jag Thaaran Ko Gur Joth Arajun Maahi Dhharee ||4||
रामदासि गुरू जग तारन कउ गुर जोति अरजुन माहि धरी ॥४॥
Guru Raam Daas, to save the world, enshrined the Guru's Light into Guru Arjun. ||4||
ਜਗ ਅਉਰੁ ਨ ਯਾਹਿ ਮਹਾ ਤਮ ਮੈ ਅਵਤਾਰੁ ਉਜਾਗਰੁ ਆਨਿ ਕੀਅਉ ॥
Jag Aour N Yaahi Mehaa Tham Mai Avathaar Oujaagar Aan Keeao ||
जग अउरु न याहि महा तम मै अवतारु उजागरु आनि कीअउ ॥
In the great darkness of this world, the Lord revealed Himself, incarnated as Guru Arjun.
ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਕੋਟਿਕ ਦੂਰਿ ਗਏ ਮਥੁਰਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਅਉ ॥
Thin Kae Dhukh Kottik Dhoor Geae Mathhuraa Jinh Anmrith Naam Peeao ||
तिन के दुख कोटिक दूरि गए मथुरा जिन्ह अम्रित नामु पीअउ ॥
Millions of pains are taken away, from those who drink in the Ambrosial Nectar of the Naam, says Mat'huraa.
ਇਹ ਪਧਤਿ ਤੇ ਮਤ ਚੂਕਹਿ ਰੇ ਮਨ ਭੇਦੁ ਬਿਭੇਦੁ ਨ ਜਾਨ ਬੀਅਉ ॥
Eih Padhhath Thae Math Chookehi Rae Man Bhaedh Bibhaedh N Jaan Beeao ||
इह पधति ते मत चूकहि रे मन भेदु बिभेदु न जान बीअउ ॥
O mortal being, do not leave this path; do not think that there is any difference between God and Guru.
ਪਰਤਛਿ ਰਿਦੈ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕੈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ਲੀਅਉ ॥੫॥
Parathashh Ridhai Gur Arajun Kai Har Pooran Breham Nivaas Leeao ||5||
परतछि रिदै गुर अरजुन कै हरि पूरन ब्रहमि निवासु लीअउ ॥५॥
The Perfect Lord God has manifested Himself; He dwells in the heart of Guru Arjun. ||5||
ਜਬ ਲਉ ਨਹੀ ਭਾਗ ਲਿਲਾਰ ਉਦੈ ਤਬ ਲਉ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਤੇ ਬਹੁ ਧਾਯਉ ॥
Jab Lo Nehee Bhaag Lilaar Oudhai Thab Lo Bhramathae Firathae Bahu Dhhaayo ||
जब लउ नही भाग लिलार उदै तब लउ भ्रमते फिरते बहु धायउ ॥
As long as the destiny written upon my forehead was not activated, I wandered around lost, running in all directions.
ਕਲਿ ਘੋਰ ਸਮੁਦ੍ਰ ਮੈ ਬੂਡਤ ਥੇ ਕਬਹੂ ਮਿਟਿ ਹੈ ਨਹੀ ਰੇ ਪਛੁਤਾਯਉ ॥
Kal Ghor Samudhr Mai Booddath Thhae Kabehoo Mitt Hai Nehee Rae Pashhuthaayo ||
कलि घोर समुद्र मै बूडत थे कबहू मिटि है नही रे पछुतायउ ॥
I was drowning in the horrible world-ocean of this Dark Age of Kali Yuga, and my remorse would never have ended.
ਤਤੁ ਬਿਚਾਰੁ ਯਹੈ ਮਥੁਰਾ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਅਵਤਾਰੁ ਬਨਾਯਉ ॥
Thath Bichaar Yehai Mathhuraa Jag Thaaran Ko Avathaar Banaayo ||
ततु बिचारु यहै मथुरा जग तारन कउ अवतारु बनायउ ॥
O Mat'huraa, consider this essential truth: to save the world, the Lord incarnated Himself.
ਜਪ੍ਯ੍ਯਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅਰਜੁਨ ਦੇਵ ਗੁਰੂ ਫਿਰਿ ਸੰਕਟ ਜੋਨਿ ਗਰਭ ਨ ਆਯਉ ॥੬॥
Japyo Jinh Arajun Dhaev Guroo Fir Sankatt Jon Garabh N Aayo ||6||
जप्यउ जिन्ह अरजुन देव गुरू फिरि संकट जोनि गरभ न आयउ ॥६॥
Whoever meditates on Guru Arjun Dayv, shall not have to pass through the painful womb of reincarnation ever again. ||6||
ਕਲਿ ਸਮੁਦ੍ਰ ਭਏ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਧਾਰਨੁ ॥
Kal Samudhr Bheae Roop Pragatt Har Naam Oudhhaaran ||
कलि समुद्र भए रूप प्रगटि हरि नाम उधारनु ॥
In the ocean of this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name has been revealed in the Form of Guru Arjun, to save the world.
ਬਸਹਿ ਸੰਤ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਿਵਾਰਨੁ ॥
Basehi Santh Jis Ridhai Dhukh Dhaaridhr Nivaaran ||
बसहि संत जिसु रिदै दुख दारिद्र निवारनु ॥
Pain and poverty are taken away from that person, within whose heart the Saint abides.
ਨਿਰਮਲ ਭੇਖ ਅਪਾਰ ਤਾਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Niramal Bhaekh Apaar Thaas Bin Avar N Koee ||
निरमल भेख अपार तासु बिनु अवरु न कोई ॥
He is the Pure, Immaculate Form of the Infinite Lord; except for Him, there is no other at all.
ਮਨ ਬਚ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਅਉ ਭਯਉ ਤਿਹ ਸਮਸਰਿ ਸੋਈ ॥
Man Bach Jin Jaaniao Bhayo Thih Samasar Soee ||
मन बच जिनि जाणिअउ भयउ तिह समसरि सोई ॥
Whoever knows Him in thought, word and deed, becomes just like Him.
ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਨਵ ਖੰਡ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸ੍ਵਰੂਪੀ ਰਹਿਓ ਭਰਿ ॥
Dhharan Gagan Nav Khandd Mehi Joth Svaroopee Rehiou Bhar ||
धरनि गगन नव खंड महि जोति स्वरूपी रहिओ भरि ॥
He is totally pervading the earth, the sky and the nine regions of the planet. He is the Embodiment of the Light of God.
ਭਨਿ ਮਥੁਰਾ ਕਛੁ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪਰਤਖ੍ਯ੍ਯ ਹਰਿ ॥੭॥੧੯॥
Bhan Mathhuraa Kashh Bhaedh Nehee Gur Arajun Parathakhy Har ||7||19||
भनि मथुरा कछु भेदु नही गुरु अरजुनु परतख्य हरि ॥७॥१९॥
So speaks Mat'huraa: there is no difference between God and Guru; Guru Arjun is the Personification of the Lord Himself. ||7||19||
ਅਜੈ ਗੰਗ ਜਲੁ ਅਟਲੁ ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਨਾਵੈ ॥
Ajai Gang Jal Attal Sikh Sangath Sabh Naavai ||
अजै गंग जलु अटलु सिख संगति सभ नावै ॥
The stream of the Lord's Name flows like the Ganges, invincible and unstoppable. The Sikhs of the Sangat all bathe in it.
ਨਿਤ ਪੁਰਾਣ ਬਾਚੀਅਹਿ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ॥
Nith Puraan Baacheeahi Baedh Brehamaa Mukh Gaavai ||
नित पुराण बाचीअहि बेद ब्रहमा मुखि गावै ॥
It appears as if the holy texts like the Puraanaas are being recited there and Brahma himself sings the Vedas.
ਅਜੈ ਚਵਰੁ ਸਿਰਿ ਢੁਲੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਲੀਅਉ ॥
Ajai Chavar Sir Dtulai Naam Anmrith Mukh Leeao ||
अजै चवरु सिरि ढुलै नामु अम्रितु मुखि लीअउ ॥
The invincible chauri, the fly-brush, waves over His head; with His mouth, He drinks in the Ambrosial Nectar of the Naam.
ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਦੀਅਉ ॥
Gur Arajun Sir Shhathra Aap Paramaesar Dheeao ||
गुर अरजुन सिरि छत्रु आपि परमेसरि दीअउ ॥
The Transcendent Lord Himself has placed the royal canopy over the head of Guru Arjun.
ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗਯਉ ॥
Mil Naanak Angadh Amar Gur Gur Raamadhaas Har Pehi Gayo ||
मिलि नानक अंगद अमर गुर गुरु रामदासु हरि पहि गयउ ॥
Guru Nanak, Guru Angad, Guru Amar Daas and Guru Raam Daas met together before the Lord.
ਹਰਿਬੰਸ ਜਗਤਿ ਜਸੁ ਸੰਚਰ੍ਯ੍ਯਉ ਸੁ ਕਵਣੁ ਕਹੈ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੁ ਮੁਯਉ ॥੧॥
Haribans Jagath Jas Sancharyo S Kavan Kehai Sree Gur Muyo ||1||
हरिबंस जगति जसु संचर्यउ सु कवणु कहै स्री गुरु मुयउ ॥१॥
So speaks HARBANS: Their Praises echo and resound all over the world; who can possibly say that the Great Gurus are dead? ||1||
ਦੇਵ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਗਯਉ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਭਾਯਉ ॥
Dhaev Puree Mehi Gayo Aap Paramaesvar Bhaayo ||
देव पुरी महि गयउ आपि परमेस्वर भायउ ॥
When it was the Will of the Transcendent Lord Himself, Guru Raam Daas went to the City of God.
ਹਰਿ ਸਿੰਘਾਸਣੁ ਦੀਅਉ ਸਿਰੀ ਗੁਰੁ ਤਹ ਬੈਠਾਯਉ ॥
Har Singhaasan Dheeao Siree Gur Theh Baithaayo ||
हरि सिंघासणु दीअउ सिरी गुरु तह बैठायउ ॥
The Lord offered Him His Royal Throne, and seated the Guru upon it.
ਰਹਸੁ ਕੀਅਉ ਸੁਰ ਦੇਵ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਜਯ ਜਯ ਜੰਪਹਿ ॥
Rehas Keeao Sur Dhaev Thohi Jas Jay Jay Janpehi ||
रहसु कीअउ सुर देव तोहि जसु जय जय ज्मपहि ॥
The angels and gods were delighted; they proclaimed and celebrated Your victory, O Guru.
ਅਸੁਰ ਗਏ ਤੇ ਭਾਗਿ ਪਾਪ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭੀਤਰਿ ਕੰਪਹਿ ॥
Asur Geae Thae Bhaag Paap Thinh Bheethar Kanpehi ||
असुर गए ते भागि पाप तिन्ह भीतरि क्मपहि ॥
The demons ran away; their sins made them shake and tremble inside.
ਕਾਟੇ ਸੁ ਪਾਪ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਰਹੁ ਕੇ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਯਉ ॥
Kaattae S Paap Thinh Narahu Kae Gur Raamadhaas Jinh Paaeiyo ||
काटे सु पाप तिन्ह नरहु के गुरु रामदासु जिन्ह पाइयउ ॥
Those people who found Guru Raam Daas were rid of their sins.
ਛਤ੍ਰੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਪਿਰਥਮੀ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਉ ਦੇ ਆਇਅਉ ॥੨॥੨੧॥੯॥੧੧॥੧੦॥੧੦॥੨੨॥੬੦॥੧੪੩॥
Shhathra Singhaasan Pirathhamee Gur Arajun Ko Dhae Aaeiao ||2||21||9||11||10||10||22||60||143||
छत्रु सिंघासनु पिरथमी गुर अरजुन कउ दे आइअउ ॥२॥२१॥९॥११॥१०॥१०॥२२॥६०॥१४३॥
He gave the Royal Canopy and Throne to Guru Arjun, and came home. ||2||21||9||11||10||10||22||60||143||