ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੩੯੭ ( Ang 1397 of 1430 )




ਸਤਗੁਰਿ ਦਯਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸਿ ਪੰਚ ਕਰੇ ॥
Sathagur Dhayaal Har Naam Dhrirrhaayaa This Prasaadh Vas Panch Karae ||
सतगुरि दयालि हरि नामु द्रिड़्हाया तिसु प्रसादि वसि पंच करे ॥
The Merciful True Guru has implanted the Lord's Name within me, and by His Grace, I have overpowered the five thieves.


ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੩॥
Kav Kaly Thakur Haradhaas Thanae Gur Raamadhaas Sar Abhar Bharae ||3||
कवि कल्य ठकुर हरदास तने गुर रामदास सर अभर भरे ॥३॥
So speaks KALL the poet: Guru Raam Daas, the son of Har Daas, fills the empty pools to overflowing. ||3||


ਅਨਭਉ ਉਨਮਾਨਿ ਅਕਲ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿਆ ਸਹਜ ਘਰੇ ॥
Anabho Ounamaan Akal Liv Laagee Paaras Bhaettiaa Sehaj Gharae ||
अनभउ उनमानि अकल लिव लागी पारसु भेटिआ सहज घरे ॥
With intuitive detachment, He is lovingly attuned to the Fearless, Unmanifest Lord; He met with Guru Amar Daas, the Philosopher's Stone, within his own home.


ਸਤਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਯਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ॥
Sathagur Parasaadh Param Padh Paayaa Bhagath Bhaae Bhanddaar Bharae ||
सतगुर परसादि परम पदु पाया भगति भाइ भंडार भरे ॥
By the Grace of the True Guru, He attained the supreme status; He is overflowing with the treasures of loving devotion.


ਮੇਟਿਆ ਜਨਮਾਂਤੁ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਸੰਤੋਖ ਸਰੇ ॥
Maettiaa Janamaanth Maran Bho Bhaagaa Chith Laagaa Santhokh Sarae ||
मेटिआ जनमांतु मरण भउ भागा चितु लागा संतोख सरे ॥
He was released from reincarnation, and the fear of death was taken away. His consciousness is attached to the Lord, the Ocean of contentment.


ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੪॥
Kav Kaly Thakur Haradhaas Thanae Gur Raamadhaas Sar Abhar Bharae ||4||
कवि कल्य ठकुर हरदास तने गुर रामदास सर अभर भरे ॥४॥
So speaks KALL the poet: Guru Raam Daas, the son of Har Daas, fills the empty pools to overflowing. ||4||


ਅਭਰ ਭਰੇ ਪਾਯਉ ਅਪਾਰੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਿਓ ॥
Abhar Bharae Paayo Apaar Ridh Anthar Dhhaariou ||
अभर भरे पायउ अपारु रिद अंतरि धारिओ ॥
He fills the empty to overflowing; He has enshrined the Infinite within His heart.


ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਤਮ ਪ੍ਰਬੋਧੁ ਮਨਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥
Dhukh Bhanjan Aatham Prabodhh Man Thath Beechaariou ||
दुख भंजनु आतम प्रबोधु मनि ततु बीचारिओ ॥
Within His mind, He contemplates the essence of reality, the Destroyer of pain, the Enlightener of the soul.


ਸਦਾ ਚਾਇ ਹਰਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਆਪੇ ਜਾਣਇ ॥
Sadhaa Chaae Har Bhaae Praem Ras Aapae Jaanae ||
सदा चाइ हरि भाइ प्रेम रसु आपे जाणइ ॥
He yearns for the Lord's Love forever; He Himself knows the sublime essence of this Love.


ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣਇ ॥
Sathagur Kai Parasaadh Sehaj Saethee Rang Maanae ||
सतगुर कै परसादि सहज सेती रंगु माणइ ॥
By the Grace of the True Guru, He intuitively enjoys this Love.


ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਗਦ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰਿ ਅਮਰਿ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥
Naanak Prasaadh Angadh Sumath Gur Amar Amar Varathaaeiou ||
नानक प्रसादि अंगद सुमति गुरि अमरि अमरु वरताइओ ॥
By the Grace of Guru Nanak, and the sublime teachings of Guru Angad, Guru Amar Daas broadcast the Lord's Command.


ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈਂ ਅਟਲ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ॥੫॥
Gur Raamadhaas Kalyaacharai Thain Attal Amar Padh Paaeiou ||5||
गुर रामदास कल्युचरै तैं अटल अमर पदु पाइओ ॥५॥
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have attained the status of eternal and imperishable dignity. ||5||


ਸੰਤੋਖ ਸਰੋਵਰਿ ਬਸੈ ਅਮਿਅ ਰਸੁ ਰਸਨ ਪ੍ਰਕਾਸੈ ॥
Santhokh Sarovar Basai Amia Ras Rasan Prakaasai ||
संतोख सरोवरि बसै अमिअ रसु रसन प्रकासै ॥
You abide in the pool of contentment; Your tongue reveals the Ambrosial Essence.


ਮਿਲਤ ਸਾਂਤਿ ਉਪਜੈ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥
Milath Saanth Oupajai Dhurath Dhooranthar Naasai ||
मिलत सांति उपजै दुरतु दूरंतरि नासै ॥
Meeting with You, a tranquil peace wells up, and sins run far away.


ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਪਾਇਅਉ ਦਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮਗਿ ਨ ਹੁਟੈ ॥
Sukh Saagar Paaeiao Dhinth Har Mag N Huttai ||
सुख सागरु पाइअउ दिंतु हरि मगि न हुटै ॥
You have attained the Ocean of peace, and You never grow tired on the Lord's path.


ਸੰਜਮੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਮਫੁਟੈ ॥
Sanjam Sath Santhokh Seel Sannaahu Mafuttai ||
संजमु सतु संतोखु सील संनाहु मफुटै ॥
The armor of self-restraint, truth, contentment and humility can never be pierced.


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਬਿਧ ਨੈ ਸਿਰਿਉ ਜਗਿ ਜਸ ਤੂਰੁ ਬਜਾਇਅਉ ॥
Sathigur Pramaan Bidhh Nai Sirio Jag Jas Thoor Bajaaeiao ||
सतिगुरु प्रमाणु बिध नै सिरिउ जगि जस तूरु बजाइअउ ॥
The Creator Lord certified the True Guru, and now the world blows the trumpet of His Praises.


ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਅਭੈ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਅਉ ॥੬॥
Gur Raamadhaas Kalyaacharai Thai Abhai Amar Padh Paaeiao ||6||
गुर रामदास कल्युचरै तै अभै अमर पदु पाइअउ ॥६॥
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have attained the state of fearless immortality. ||6||


ਜਗੁ ਜਿਤਉ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਯਉ ॥
Jag Jitho Sathigur Pramaan Man Eaek Dhhiaayo ||
जगु जितउ सतिगुर प्रमाणि मनि एकु धिआयउ ॥
O certified True Guru, You have conquered the world; You meditate single-mindedly on the One Lord.


ਧਨਿ ਧਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਯਉ ॥
Dhhan Dhhan Sathigur Amaradhaas Jin Naam Dhrirraayo ||
धनि धनि सतिगुर अमरदासु जिनि नामु द्रिड़ायउ ॥
Blessed, blessed is Guru Amar Daas, the True Guru, who implanted the Naam, the Name of the Lord, deep within.


ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਤਾ ਕੀ ਦਾਸੀ ॥
Nav Nidhh Naam Nidhhaan Ridhh Sidhh Thaa Kee Dhaasee ||
नव निधि नामु निधानु रिधि सिधि ता की दासी ॥
The Naam is the wealth of the nine treasures; prosperity and supernatural spiritual powers are His slaves.


ਸਹਜ ਸਰੋਵਰੁ ਮਿਲਿਓ ਪੁਰਖੁ ਭੇਟਿਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Sehaj Sarovar Miliou Purakh Bhaettiou Abinaasee ||
सहज सरोवरु मिलिओ पुरखु भेटिओ अबिनासी ॥
He is blessed with the ocean of intuitive wisdom; He has met with the Imperishable Lord God.


ਆਦਿ ਲੇ ਭਗਤ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੇ ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਅਉ ॥
Aadh Lae Bhagath Jith Lag Tharae So Gur Naam Dhrirraaeiao ||
आदि ले भगत जितु लगि तरे सो गुरि नामु द्रिड़ाइअउ ॥
The Guru has implanted the Naam deep within; attached to the Naam, the devotees have been carried across since ancient times.


ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਅਉ ॥੭॥
Gur Raamadhaas Kalyaacharai Thai Har Praem Padhaarathh Paaeiao ||7||
गुर रामदास कल्युचरै तै हरि प्रेम पदारथु पाइअउ ॥७॥
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have obtained the wealth of the Lord's Love. ||7||


ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪਰਵਾਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੁਬਲੀ ਨ ਹੁਟਇ ॥
Praem Bhagath Paravaah Preeth Pubalee N Huttae ||
प्रेम भगति परवाह प्रीति पुबली न हुटइ ॥
The flow of loving devotion and primal love does not stop.


ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਥਾਹੁ ਅਮਿਅ ਧਾਰਾ ਰਸੁ ਗੁਟਇ ॥
Sathigur Sabadh Athhaahu Amia Dhhaaraa Ras Guttae ||
सतिगुर सबदु अथाहु अमिअ धारा रसु गुटइ ॥
The True Guru drinks in the stream of nectar, the sublime essence of the Shabad, the Infinite Word of God.


ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਤਾ ਸਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਯਉ ॥
Math Maathaa Santhokh Pithaa Sar Sehaj Samaayo ||
मति माता संतोखु पिता सरि सहज समायउ ॥
Wisdom is His mother, and contentment is His father; He is absorbed in the ocean of intuitive peace and poise.


ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਵਿਅਉ ਜਗਤੁ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਤਰਾਯਉ ॥
Aajonee Sanbhaviao Jagath Gur Bachan Tharaayo ||
आजोनी स्मभविअउ जगतु गुर बचनि तरायउ ॥
The Guru is the Embodiment of the Unborn, Self-illumined Lord; by the Word of His Teachings, the Guru carries the world across.


ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰਪਰੁ ਮਨਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਅਉ ॥
Abigath Agochar Aparapar Man Gur Sabadh Vasaaeiao ||
अबिगत अगोचरु अपरपरु मनि गुर सबदु वसाइअउ ॥
Within His mind, the Guru has enshrined the Shabad, the Word of the Unseen, Unfathomable, Infinite Lord.


ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਪਾਇਅਉ ॥੮॥
Gur Raamadhaas Kalyaacharai Thai Jagath Oudhhaaran Paaeiao ||8||
गुर रामदास कल्युचरै तै जगत उधारणु पाइअउ ॥८॥
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have attained the Lord, the Saving Grace of the world. ||8||


ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਨਵ ਨਿਧਾਨੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ॥
Jagath Oudhhaaran Nav Nidhhaan Bhagatheh Bhav Thaaran ||
जगत उधारणु नव निधानु भगतह भव तारणु ॥
The Saving Grace of the world, the nine treasures, carries the devotees across the world-ocean.


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸੁ ਕੀ ਬਿਖੈ ਨਿਵਾਰਣੁ ॥
Anmrith Boondh Har Naam Bis Kee Bikhai Nivaaran ||
अम्रित बूंद हरि नामु बिसु की बिखै निवारणु ॥
The Drop of Ambrosial Nectar, the Lord's Name, is the antidote to the poison of sin.


ਸਹਜ ਤਰੋਵਰ ਫਲਿਓ ਗਿਆਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥
Sehaj Tharovar Faliou Giaan Anmrith Fal Laagae ||
सहज तरोवर फलिओ गिआन अम्रित फल लागे ॥
The tree of intuitive peace and poise blossoms and bears the ambrosial fruit of spiritual wisdom.


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਅਹਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਬਡਭਾਗੇ ॥
Gur Prasaadh Paaeeahi Dhhann Thae Jan Baddabhaagae ||
गुर प्रसादि पाईअहि धंनि ते जन बडभागे ॥
Blessed are those fortunate people who receive it, by Guru's Grace.


ਤੇ ਮੁਕਤੇ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨਿ ਗੁਰ ਪਰਚਾ ਪਾਇਅਉ ॥
Thae Mukathae Bheae Sathigur Sabadh Man Gur Parachaa Paaeiao ||
ते मुकते भए सतिगुर सबदि मनि गुर परचा पाइअउ ॥
They are liberated through the Shabad, the Word of the True Guru; their minds are filled with the Guru's Wisdom.


ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਸਬਦ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਇਅਉ ॥੯॥
Gur Raamadhaas Kalyaacharai Thai Sabadh Neesaan Bajaaeiao ||9||
गुर रामदास कल्युचरै तै सबद नीसानु बजाइअउ ॥९॥
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You beat the drum of the Shabad. ||9||