ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੩੫੧ ( Ang 1351 of 1430 )




ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥
Sabho Hukam Hukam Hai Aapae Nirabho Samath Beechaaree ||3||
सभो हुकमु हुकमु है आपे निरभउ समतु बीचारी ॥३॥
He Himself is the Commander; all are under His Command. The Fearless Lord looks on all alike. ||3||


ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਤਾ ਚੀ ਅਬਿਗਤੁ ਬਾਣੀ ॥
Jo Jan Jaan Bhajehi Purakhotham Thaa Chee Abigath Baanee ||
जो जन जानि भजहि पुरखोतमु ता ची अबिगतु बाणी ॥
That humble being who knows, and meditates on the Supreme Primal Being - his word becomes eternal.


ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਬਿਡਾਣੀ ॥੪॥੧॥
Naamaa Kehai Jagajeevan Paaeiaa Hiradhai Alakh Biddaanee ||4||1||
नामा कहै जगजीवनु पाइआ हिरदै अलख बिडाणी ॥४॥१॥
Says Naam Dayv, I have found the Invisible, Wondrous Lord, the Life of the World, within my heart. ||4||1||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
Prabhaathee ||
प्रभाती ॥
Prabhaatee:


ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੋ ਜੁਗੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
Aadh Jugaadh Jugaadh Jugo Jug Thaa Kaa Anth N Jaaniaa ||
आदि जुगादि जुगादि जुगो जुगु ता का अंतु न जानिआ ॥
He existed in the beginning, in the primeval age, and all throughout the ages; His limits cannot be known.


ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਰਵਿ ਐਸਾ ਰੂਪੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥੧॥
Sarab Niranthar Raam Rehiaa Rav Aisaa Roop Bakhaaniaa ||1||
सरब निरंतरि रामु रहिआ रवि ऐसा रूपु बखानिआ ॥१॥
The Lord is pervading and permeating amongst all; this is how His Form can be described. ||1||


ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਜੈ ਸਬਦੁ ਬਾਜੈ ॥
Gobidh Gaajai Sabadh Baajai ||
गोबिदु गाजै सबदु बाजै ॥
The Lord of the Universe appears when the Word of His Shabad is chanted.


ਆਨਦ ਰੂਪੀ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aanadh Roopee Maero Raameeaa ||1|| Rehaao ||
आनद रूपी मेरो रामईआ ॥१॥ रहाउ ॥
My Lord is the Embodiment of Bliss. ||1||Pause||


ਬਾਵਨ ਬੀਖੂ ਬਾਨੈ ਬੀਖੇ ਬਾਸੁ ਤੇ ਸੁਖ ਲਾਗਿਲਾ ॥
Baavan Beekhoo Baanai Beekhae Baas Thae Sukh Laagilaa ||
बावन बीखू बानै बीखे बासु ते सुख लागिला ॥
The beautiful fragrance of sandalwood emanates from the sandalwood tree, and attaches to the other trees of the forest.


ਸਰਬੇ ਆਦਿ ਪਰਮਲਾਦਿ ਕਾਸਟ ਚੰਦਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥੨॥
Sarabae Aadh Paramalaadh Kaasatt Chandhan Bhaieilaa ||2||
सरबे आदि परमलादि कासट चंदनु भैइला ॥२॥
God, the Primal Source of everything, is like the sandalwood tree; He transforms us woody trees into fragrant sandalwood. ||2||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਚੇ ਪਾਰਸੁ ਹਮ ਚੇ ਲੋਹਾ ਸੰਗੇ ਕੰਚਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥
Thumh Chae Paaras Ham Chae Lohaa Sangae Kanchan Bhaieilaa ||
तुम्ह चे पारसु हम चे लोहा संगे कंचनु भैइला ॥
You, O Lord, are the Philosopher's Stone, and I am iron; associating with You, I am transformed into gold.


ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਰਤਨੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮਾ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਲਾ ॥੩॥੨॥
Thoo Dhaeiaal Rathan Laal Naamaa Saach Samaaeilaa ||3||2||
तू दइआलु रतनु लालु नामा साचि समाइला ॥३॥२॥
You are Merciful; You are the gem and the jewel. Naam Dayv is absorbed in the Truth. ||3||2||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
Prabhaathee ||
प्रभाती ॥
Prabhaatee:


ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Akul Purakh Eik Chalith Oupaaeiaa ||
अकुल पुरख इकु चलितु उपाइआ ॥
The Primal Being has no ancestry; He has staged this play.


ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥੧॥
Ghatt Ghatt Anthar Breham Lukaaeiaa ||1||
घटि घटि अंतरि ब्रहमु लुकाइआ ॥१॥
God is hidden deep within each and every heart. ||1||


ਜੀਅ ਕੀ ਜੋਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥
Jeea Kee Joth N Jaanai Koee ||
जीअ की जोति न जानै कोई ॥
No one knows the Light of the soul.


ਤੈ ਮੈ ਕੀਆ ਸੁ ਮਾਲੂਮੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thai Mai Keeaa S Maaloom Hoee ||1|| Rehaao ||
तै मै कीआ सु मालूमु होई ॥१॥ रहाउ ॥
Whatever I do, is known to You, Lord. ||1||Pause||


ਜਿਉ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਮਾਟੀ ਕੁੰਭੇਉ ॥
Jio Pragaasiaa Maattee Kunbhaeo ||
जिउ प्रगासिआ माटी कु्मभेउ ॥
Just as the pitcher is made from clay,


ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬੀਠੁਲੁ ਦੇਉ ॥੨॥
Aap Hee Karathaa Beethul Dhaeo ||2||
आप ही करता बीठुलु देउ ॥२॥
Everything is made from the Beloved Divine Creator Himself. ||2||


ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥
Jeea Kaa Bandhhan Karam Biaapai ||
जीअ का बंधनु करमु बिआपै ॥
The mortal's actions hold the soul in the bondage of karma.


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੁ ਆਪੈ ਆਪੈ ॥੩॥
Jo Kishh Keeaa S Aapai Aapai ||3||
जो किछु कीआ सु आपै आपै ॥३॥
Whatever he does, he does on his own. ||3||


ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਜੀਉ ਚਿਤਵੈ ਸੁ ਲਹੈ ॥
Pranavath Naamadhaeo Eihu Jeeo Chithavai S Lehai ||
प्रणवति नामदेउ इहु जीउ चितवै सु लहै ॥
Prays Naam Dayv, whatever this soul wants, it obtains.


ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸਦ ਆਕੁਲ ਰਹੈ ॥੪॥੩॥
Amar Hoe Sadh Aakul Rehai ||4||3||
अमरु होइ सद आकुल रहै ॥४॥३॥
Whoever abides in the Lord, becomes immortal. ||4||3||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ ਕੀ
Prabhaathee Bhagath Baenee Jee Kee
प्रभाती भगत बेणी जी की
Prabhaatee, The Word Of Devotee Baynee Jee:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਤਨਿ ਚੰਦਨੁ ਮਸਤਕਿ ਪਾਤੀ ॥
Than Chandhan Masathak Paathee ||
तनि चंदनु मसतकि पाती ॥
You rub your body with sandalwood oil, and place basil leaves on your forehead.



ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਕਰ ਤਲ ਕਾਤੀ ॥
Ridh Anthar Kar Thal Kaathee ||
रिद अंतरि कर तल काती ॥
But you hold a knife in the hand of your heart.


ਠਗ ਦਿਸਟਿ ਬਗਾ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
Thag Dhisatt Bagaa Liv Laagaa ||
ठग दिसटि बगा लिव लागा ॥
You look like a thug; pretending to meditate, you pose like a crane.


ਦੇਖਿ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਖ ਭਾਗਾ ॥੧॥
Dhaekh Baisano Praan Mukh Bhaagaa ||1||
देखि बैसनो प्रान मुख भागा ॥१॥
You try to look like a Vaishnaav, but the breath of life escapes through your mouth. ||1||


ਕਲਿ ਭਗਵਤ ਬੰਦ ਚਿਰਾਂਮੰ ॥
Kal Bhagavath Bandh Chiraanman ||
कलि भगवत बंद चिरांमं ॥
You pray for hours to God the Beautiful.


ਕ੍ਰੂਰ ਦਿਸਟਿ ਰਤਾ ਨਿਸਿ ਬਾਦੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kroor Dhisatt Rathaa Nis Baadhan ||1|| Rehaao ||
क्रूर दिसटि रता निसि बादं ॥१॥ रहाउ ॥
But your gaze is evil, and your nights are wasted in conflict. ||1||Pause||


ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰੀਰੰ ॥
Nithaprath Eisanaan Sareeran ||
नितप्रति इसनानु सरीरं ॥
You perform daily cleansing rituals,


ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਕਰਮ ਮੁਖਿ ਖੀਰੰ ॥
Dhue Dhhothee Karam Mukh Kheeran ||
दुइ धोती करम मुखि खीरं ॥
Wear two loin-cloths, perform religious rituals and put only milk in your mouth.


ਰਿਦੈ ਛੁਰੀ ਸੰਧਿਆਨੀ ॥
Ridhai Shhuree Sandhhiaanee ||
रिदै छुरी संधिआनी ॥
But in your heart, you have drawn out the sword.


ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੨॥
Par Dharab Hiran Kee Baanee ||2||
पर दरबु हिरन की बानी ॥२॥
You routinely steal the property of others. ||2||


ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਣੇਸੰ ॥
Sil Poojas Chakr Ganaesan ||
सिल पूजसि चक्र गणेसं ॥
You worship the stone idol, and paint ceremonial marks of Ganesha.


ਨਿਸਿ ਜਾਗਸਿ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥
Nis Jaagas Bhagath Pravaesan ||
निसि जागसि भगति प्रवेसं ॥
You remain awake throughout the night, pretending to worship God.


ਪਗ ਨਾਚਸਿ ਚਿਤੁ ਅਕਰਮੰ ॥
Pag Naachas Chith Akaraman ||
पग नाचसि चितु अकरमं ॥
You dance, but your consciousness is filled with evil.


ਏ ਲੰਪਟ ਨਾਚ ਅਧਰਮੰ ॥੩॥
Eae Lanpatt Naach Adhharaman ||3||
ए ल्मपट नाच अधरमं ॥३॥
You are lewd and depraved - this is such an unrighteous dance! ||3||


ਮ੍ਰਿਗ ਆਸਣੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
Mrig Aasan Thulasee Maalaa ||
म्रिग आसणु तुलसी माला ॥
You sit on a deer-skin, and chant on your mala.


ਕਰ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਕਪਾਲਾ ॥
Kar Oojal Thilak Kapaalaa ||
कर ऊजल तिलकु कपाला ॥
You put the sacred mark, the tilak, on your forehead.


ਰਿਦੈ ਕੂੜੁ ਕੰਠਿ ਰੁਦ੍ਰਾਖੰ ॥
Ridhai Koorr Kanth Rudhraakhan ||
रिदै कूड़ु कंठि रुद्राखं ॥
You wear the rosary beads of Shiva around your neck, but your heart is filled with falsehood.


ਰੇ ਲੰਪਟ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅਭਾਖੰ ॥੪॥
Rae Lanpatt Kirasan Abhaakhan ||4||
रे ल्मपट क्रिसनु अभाखं ॥४॥
You are lewd and depraved - you do not chant God's Name. ||4||


ਜਿਨਿ ਆਤਮ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ॥
Jin Aatham Thath N Cheenihaaa ||
जिनि आतम ततु न चीन्हिआ ॥
Whoever does not realize the essence of the soul


ਸਭ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਅਬੀਨਿਆ ॥
Sabh Fokatt Dhharam Abeeniaa ||
सभ फोकट धरम अबीनिआ ॥
All his religious actions are hollow and false.


ਕਹੁ ਬੇਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥
Kahu Baenee Guramukh Dhhiaavai ||
कहु बेणी गुरमुखि धिआवै ॥
Says Baynee, as Gurmukh, meditate.


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥੧॥
Bin Sathigur Baatt N Paavai ||5||1||
बिनु सतिगुर बाट न पावै ॥५॥१॥
Without the True Guru, you shall not find the Way. ||5||1||