ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੧੮੭ ( Ang 1187 of 1430 )




ਤੈ ਸਾਚਾ ਮਾਨਿਆ ਕਿਹ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧॥
Thai Saachaa Maaniaa Kih Bichaar ||1||
तै साचा मानिआ किह बिचारि ॥१॥
What makes you think that it is real? ||1||


ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਗ੍ਰੇਹ ॥
Dhhan Dhaaraa Sanpath Graeh ||
धनु दारा स्मपति ग्रेह ॥
Wealth, spouse, property and household


ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਸਮਝ ਲੇਹ ॥੨॥
Kashh Sang N Chaalai Samajh Laeh ||2||
कछु संगि न चालै समझ लेह ॥२॥
- none of them shall go along with you; you must know that this is true! ||2||


ਇਕ ਭਗਤਿ ਨਾਰਾਇਨ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ॥
Eik Bhagath Naaraaein Hoe Sang ||
इक भगति नाराइन होइ संगि ॥
Only devotion to the Lord shall go with you.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਤਿਹ ਏਕ ਰੰਗਿ ॥੩॥੪॥
Kahu Naanak Bhaj Thih Eaek Rang ||3||4||
कहु नानक भजु तिह एक रंगि ॥३॥४॥
Says Nanak, vibrate and meditate on the Lord with single-minded love. ||3||4||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Basanth Mehalaa 9 ||
बसंतु महला ९ ॥
Basant, Ninth Mehl:


ਕਹਾ ਭੂਲਿਓ ਰੇ ਝੂਠੇ ਲੋਭ ਲਾਗ ॥
Kehaa Bhooliou Rae Jhoothae Lobh Laag ||
कहा भूलिओ रे झूठे लोभ लाग ॥
Why do you wander lost, O mortal, attached to falsehood and greed?


ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਅਜਹੁ ਜਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kashh Bigariou Naahin Ajahu Jaag ||1|| Rehaao ||
कछु बिगरिओ नाहिन अजहु जाग ॥१॥ रहाउ ॥
Nothing has been lost yet - there is still time to wake up! ||1||Pause||


ਸਮ ਸੁਪਨੈ ਕੈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਾਨੁ ॥
Sam Supanai Kai Eihu Jag Jaan ||
सम सुपनै कै इहु जगु जानु ॥
You must realize that this world is nothing more than a dream.


ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧॥
Binasai Shhin Mai Saachee Maan ||1||
बिनसै छिन मै साची मानु ॥१॥
In an instant, it shall perish; know this as true. ||1||


ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਬਸਤ ਨੀਤ ॥
Sang Thaerai Har Basath Neeth ||
संगि तेरै हरि बसत नीत ॥
The Lord constantly abides with you.


ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਭਜੁ ਤਾਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥
Nis Baasur Bhaj Thaahi Meeth ||2||
निस बासुर भजु ताहि मीत ॥२॥
Night and day, vibrate and meditate on Him, O my friend. ||2||


ਬਾਰ ਅੰਤ ਕੀ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥
Baar Anth Kee Hoe Sehaae ||
बार अंत की होइ सहाइ ॥
At the very last instant, He shall be your Help and Support.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਤਾ ਕੇ ਗਾਇ ॥੩॥੫॥
Kahu Naanak Gun Thaa Kae Gaae ||3||5||
कहु नानक गुन ता के गाइ ॥३॥५॥
Says Nanak, sing His Praises. ||3||5||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ
Basanth Mehalaa 1 Asattapadheeaa Ghar 1 Dhuthukeeaa
बसंतु महला १ असटपदीआ घरु १ दुतुकीआ
Basant, First Mehl, Ashtapadees, First House, Du-Tukees:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਜਗੁ ਕਊਆ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਤਿ ॥
Jag Kooaa Naam Nehee Cheeth ||
जगु कऊआ नामु नही चीति ॥
The world is a crow; it does not remember the Naam, the Name of the Lord.


ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਗਿਰੈ ਦੇਖੁ ਭੀਤਿ ॥
Naam Bisaar Girai Dhaekh Bheeth ||
नामु बिसारि गिरै देखु भीति ॥
Forgetting the Naam, it sees the bait, and pecks at it.


ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ॥
Manooaa Ddolai Cheeth Aneeth ||
मनूआ डोलै चीति अनीति ॥
The mind wavers unsteadily, in guilt and deceit.


ਜਗ ਸਿਉ ਤੂਟੀ ਝੂਠ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
Jag Sio Thoottee Jhooth Pareeth ||1||
जग सिउ तूटी झूठ परीति ॥१॥
I have shattered my attachment to the false world. ||1||


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਬਜਰੁ ਭਾਰੁ ॥
Kaam Krodhh Bikh Bajar Bhaar ||
कामु क्रोधु बिखु बजरु भारु ॥
The burden of sexual desire, anger and corruption is unbearable.


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Naam Binaa Kaisae Gun Chaar ||1|| Rehaao ||
नाम बिना कैसे गुन चारु ॥१॥ रहाउ ॥
Without the Naam, how can the mortal maintain a virtuous lifestyle? ||1||Pause||


ਘਰੁ ਬਾਲੂ ਕਾ ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ॥
Ghar Baaloo Kaa Ghooman Ghaer ||
घरु बालू का घूमन घेरि ॥
The world is like a house of sand, built on a whirlpool;


ਬਰਖਸਿ ਬਾਣੀ ਬੁਦਬੁਦਾ ਹੇਰਿ ॥
Barakhas Baanee Budhabudhaa Haer ||
बरखसि बाणी बुदबुदा हेरि ॥
It is like a bubble formed by drops of rain.


ਮਾਤ੍ਰ ਬੂੰਦ ਤੇ ਧਰਿ ਚਕੁ ਫੇਰਿ ॥
Maathr Boondh Thae Dhhar Chak Faer ||
मात्र बूंद ते धरि चकु फेरि ॥
It is formed from a mere drop, when the Lord's wheel turns round.


ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥੨॥
Sarab Joth Naamai Kee Chaer ||2||
सरब जोति नामै की चेरि ॥२॥
The lights of all souls are the servants of the Lord's Name. ||2||


ਸਰਬ ਉਪਾਇ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਮੋਰੁ ॥
Sarab Oupaae Guroo Sir Mor ||
सरब उपाइ गुरू सिरि मोरु ॥
My Supreme Guru has created everything.


ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪਗ ਲਾਗਉ ਤੋਰ ॥
Bhagath Karo Pag Laago Thor ||
भगति करउ पग लागउ तोर ॥
I perform devotional worship service to You, and fall at Your Feet, O Lord.


ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਚਾਹਉ ਤੁਝ ਓਰੁ ॥
Naam Ratho Chaaho Thujh Our ||
नामि रतो चाहउ तुझ ओरु ॥
Imbued with Your Name, I long to be Yours.


ਨਾਮੁ ਦੁਰਾਇ ਚਲੈ ਸੋ ਚੋਰੁ ॥੩॥
Naam Dhuraae Chalai So Chor ||3||
नामु दुराइ चलै सो चोरु ॥३॥
Those who do not let the Naam become manifest within themselves, depart like thieves in the end. ||3||


ਪਤਿ ਖੋਈ ਬਿਖੁ ਅੰਚਲਿ ਪਾਇ ॥
Path Khoee Bikh Anchal Paae ||
पति खोई बिखु अंचलि पाइ ॥
The mortal loses his honor, gathering sin and corruption.


ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
Saach Naam Ratho Path Sio Ghar Jaae ||
साच नामि रतो पति सिउ घरि जाइ ॥
But imbued with the Lord's Name, you shall go to your true home with honor.


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਜਾਇ ॥
Jo Kishh Keenhas Prabh Rajaae ||
जो किछु कीन्हसि प्रभु रजाइ ॥
God does whatever He wills.


ਭੈ ਮਾਨੈ ਨਿਰਭਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥
Bhai Maanai Nirabho Maeree Maae ||4||
भै मानै निरभउ मेरी माइ ॥४॥
One who abides in the Fear of God, becomes fearless, O my mother. ||4||


ਕਾਮਨਿ ਚਾਹੈ ਸੁੰਦਰਿ ਭੋਗੁ ॥
Kaaman Chaahai Sundhar Bhog ||
कामनि चाहै सुंदरि भोगु ॥
The woman desires beauty and pleasure.


ਪਾਨ ਫੂਲ ਮੀਠੇ ਰਸ ਰੋਗ ॥
Paan Fool Meethae Ras Rog ||
पान फूल मीठे रस रोग ॥
But betel leaves, garlands of flowers and sweet tastes lead only to disease.



ਖੀਲੈ ਬਿਗਸੈ ਤੇਤੋ ਸੋਗ ॥
Kheelai Bigasai Thaetho Sog ||
खीलै बिगसै तेतो सोग ॥
The more she plays and enjoys, the more she suffers in sorrow.


ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਸਿ ਹੋਗ ॥੫॥
Prabh Saranaagath Keenhas Hog ||5||
प्रभ सरणागति कीन्हसि होग ॥५॥
But when she enters into the Sanctuary of God, whatever she wishes comes to pass. ||5||


ਕਾਪੜੁ ਪਹਿਰਸਿ ਅਧਿਕੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Kaaparr Pehiras Adhhik Seegaar ||
कापड़ु पहिरसि अधिकु सीगारु ॥
She wears beautiful clothes with all sorts of decorations.


ਮਾਟੀ ਫੂਲੀ ਰੂਪੁ ਬਿਕਾਰੁ ॥
Maattee Foolee Roop Bikaar ||
माटी फूली रूपु बिकारु ॥
But the flowers turn to dust, and her beauty leads her into evil.


ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬਾਂਧੋ ਬਾਰੁ ॥
Aasaa Manasaa Baandhho Baar ||
आसा मनसा बांधो बारु ॥
Hope and desire have blocked the doorway.


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੂਨਾ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੬॥
Naam Binaa Soonaa Ghar Baar ||6||
नाम बिना सूना घरु बारु ॥६॥
Without the Naam, one's hearth and home are deserted. ||6||


ਗਾਛਹੁ ਪੁਤ੍ਰੀ ਰਾਜ ਕੁਆਰਿ ॥
Gaashhahu Puthree Raaj Kuaar ||
गाछहु पुत्री राज कुआरि ॥
O princess, my daughter, run away from this place!


ਨਾਮੁ ਭਣਹੁ ਸਚੁ ਦੋਤੁ ਸਵਾਰਿ ॥
Naam Bhanahu Sach Dhoth Savaar ||
नामु भणहु सचु दोतु सवारि ॥
Chant the True Name, and embellish your days.


ਪ੍ਰਿਉ ਸੇਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਅਧਾਰਿ ॥
Prio Saevahu Prabh Praem Adhhaar ||
प्रिउ सेवहु प्रभ प्रेम अधारि ॥
Serve your Beloved Lord God, and lean on the Support of His Love.


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰਿ ॥੭॥
Gur Sabadhee Bikh Thiaas Nivaar ||7||
गुर सबदी बिखु तिआस निवारि ॥७॥
Through the Word of the Guru's Shabad, abandon your thirst for corruption and poison. ||7||


ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਿ ॥
Mohan Mohi Leeaa Man Mohi ||
मोहनि मोहि लीआ मनु मोहि ॥
My Fascinating Lord has fascinated my mind.


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ਤੋਹਿ ॥
Gur Kai Sabadh Pashhaanaa Thohi ||
गुर कै सबदि पछाना तोहि ॥
Through the Word of the Guru's Shabad, I have realized You, Lord.


ਨਾਨਕ ਠਾਢੇ ਚਾਹਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੁਆਰਿ ॥
Naanak Thaadtae Chaahehi Prabhoo Dhuaar ||
नानक ठाढे चाहहि प्रभू दुआरि ॥
Nanak stands longingly at God's Door.


ਤੇਰੇ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੧॥
Thaerae Naam Santhokhae Kirapaa Dhhaar ||8||1||
तेरे नामि संतोखे किरपा धारि ॥८॥१॥
I am content and satisfied with Your Name; please shower me with Your Mercy. ||8||1||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Basanth Mehalaa 1 ||
बसंतु महला १ ॥
Basant, First Mehl:


ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਆਇ ਜਾਇ ॥
Man Bhoolo Bharamas Aae Jaae ||
मनु भूलउ भरमसि आइ जाइ ॥
The mind is deluded by doubt; it comes and goes in reincarnation.


ਅਤਿ ਲੁਬਧ ਲੁਭਾਨਉ ਬਿਖਮ ਮਾਇ ॥
Ath Lubadhh Lubhaano Bikham Maae ||
अति लुबध लुभानउ बिखम माइ ॥
It is lured by the poisonous lure of Maya.


ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਦੀਸੈ ਏਕ ਭਾਇ ॥
Neh Asathhir Dheesai Eaek Bhaae ||
नह असथिरु दीसै एक भाइ ॥
It does not remain stable in the Love of the One Lord.


ਜਿਉ ਮੀਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਕੰਠਿ ਪਾਇ ॥੧॥
Jio Meen Kunddaleeaa Kanth Paae ||1||
जिउ मीन कुंडलीआ कंठि पाइ ॥१॥
Like the fish, its neck is pierced by the hook. ||1||


ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਸਮਝਸਿ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥
Man Bhoolo Samajhas Saach Naae ||
मनु भूलउ समझसि साच नाइ ॥
The deluded mind is instructed by the True Name.


ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸਹਜ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Sabadh Beechaarae Sehaj Bhaae ||1|| Rehaao ||
गुर सबदु बीचारे सहज भाइ ॥१॥ रहाउ ॥
It contemplates the Word of the Guru's Shabad, with intuitive ease. ||1||Pause||