ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੨੩੦ ( Ang 1230 of 1430 )




ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥
Santhan Kai Charan Laagae Kaam Krodhh Lobh Thiaagae Gur Gopaal Bheae Kirapaal Labadhh Apanee Paaee ||1||
संतन कै चरन लागे काम क्रोध लोभ तिआगे गुर गोपाल भए क्रिपाल लबधि अपनी पाई ॥१॥
Grasping hold of the Feet of the Saints, I have abandoned sexual desire, anger and greed. The Guru, the Lord of the World, has been kind to me, and I have realized my destiny. ||1||


ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥
Binasae Bhram Moh Andhh Ttoottae Maaeiaa Kae Bandhh Pooran Sarabathr Thaakur Neh Kooo Bairaaee ||
बिनसे भ्रम मोह अंध टूटे माइआ के बंध पूरन सरबत्र ठाकुर नह कोऊ बैराई ॥
My doubts and attachments have been dispelled, and the blinding bonds of Maya have been broken. My Lord and Master is pervading and permeating everywhere; no one is an enemy.


ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
Suaamee Suprasann Bheae Janam Maran Dhokh Geae Santhan Kai Charan Laag Naanak Gun Gaaee ||2||3||132||
सुआमी सुप्रसंन भए जनम मरन दोख गए संतन कै चरन लागि नानक गुन गाई ॥२॥३॥१३२॥
My Lord and Master is totally satisfied with me; He has rid me of the pains of death and birth. Grasping hold of the Feet of the Saints, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||3||132||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Harae Har Mukhahu Bol Har Harae Man Dhhaarae ||1|| Rehaao ||
हरि हरे हरि मुखहु बोलि हरि हरे मनि धारे ॥१॥ रहाउ ॥
Chant the Name of the Lord, Har, Har, Har; enshrine the Lord, Har, Har, within your mind. ||1||Pause||


ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥
Sravan Sunan Bhagath Karan Anik Paathik Punehacharan ||
स्रवन सुनन भगति करन अनिक पातिक पुनहचरन ॥
Hear Him with your ears, and practice devotional worship - these are good deeds, which make up for past evils.


ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥
Saran Paran Saadhhoo Aan Baan Bisaarae ||1||
सरन परन साधू आन बानि बिसारे ॥१॥
So seek the Sanctuary of the Holy, and forget all your other habits. ||1||.


ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
Har Charan Preeth Neeth Neeth Paavanaa Mehi Mehaa Puneeth ||
हरि चरन प्रीति नीत नीति पावना महि महा पुनीत ॥
Love the Lord's Feet, continually and continuously - the most sacred and sanctified.


ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥
Saevak Bhai Dhoor Karan Kalimal Dhokh Jaarae ||
सेवक भै दूरि करन कलिमल दोख जारे ॥
Fear is taken away from the servant of the Lord, and the dirty sins and mistakes of the past are burnt away.


ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥
Kehath Mukath Sunath Mukath Rehath Janam Rehathae ||
कहत मुकत सुनत मुकत रहत जनम रहते ॥
Those who speak are liberated, and those who listen are liberated; those who keep the Rehit, the Code of Conduct, are not reincarnated again.


ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
Raam Raam Saar Bhooth Naanak Thath Beechaarae ||2||4||133||
राम राम सार भूत नानक ततु बीचारे ॥२॥४॥१३३॥
The Lord's Name is the most sublime essence; Nanak contemplates the nature of reality. ||2||4||133||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Naam Bhagath Maag Santh Thiaag Sagal Kaamee ||1|| Rehaao ||
नाम भगति मागु संत तिआगि सगल कामी ॥१॥ रहाउ ॥
I beg for devotion to the Naam, the Name of the Lord; I have forsaken all other activities. ||1||Pause||


ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥
Preeth Laae Har Dhhiaae Gun Guobindh Sadhaa Gaae ||
प्रीति लाइ हरि धिआइ गुन गोबिंद सदा गाइ ॥
Meditate lovingly on the Lord, and sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe.


ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
Har Jan Kee Raen Baanshh Dhainehaar Suaamee ||1||
हरि जन की रेन बांछु दैनहार सुआमी ॥१॥
I long for the dust of the feet of the Lord's humble servant, O Great Giver, my Lord and Master. ||1||


ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Sarab Kusal Sukh Bisraam Aanadhaa Aanandh Naam Jam Kee Kashh Naahi Thraas Simar Antharajaamee ||
सरब कुसल सुख बिस्राम आनदा आनंद नाम जम की कछु नाहि त्रास सिमरि अंतरजामी ॥
The Naam, the Name of the Lord, is the ultimate ecstasy, bliss, happiness, peace and tranquility. The fear is death is dispelled by meditating in remembrance on the Inner-knower, the Searcher of hearts.


ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥
Eaek Saran Gobindh Charan Sansaar Sagal Thaap Haran ||
एक सरन गोबिंद चरन संसार सगल ताप हरन ॥
Only the Sanctuary of the Feet of the Lord of the Universe can destroy all the suffering of the world.


ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
Naav Roop Saadhhasang Naanak Paaragaraamee ||2||5||134||
नाव रूप साधसंग नानक पारगरामी ॥२॥५॥१३४॥
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is the boat, O Nanak, to carry us across to the other side. ||2||5||134||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥
Gun Laal Gaavo Gur Dhaekhae ||
गुन लाल गावउ गुर देखे ॥
Gazing upon my Guru, I sing the Praises of my Beloved Lord.


ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Panchaa Thae Eaek Shhoottaa Jo Saadhhasang Pag Ro ||1|| Rehaao ||
पंचा ते एकु छूटा जउ साधसंगि पग रउ ॥१॥ रहाउ ॥
I escape from the five thieves, and I find the One, when I join the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||


ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥
Dhrisatto Kashh Sang N Jaae Maan Thiaag Mohaa ||
द्रिसटउ कछु संगि न जाइ मानु तिआगि मोहा ॥
Nothing of the visible world shall go along with you; abandon your pride and attachment.


ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥
Eaekai Har Preeth Laae Mil Saadhhasang Sohaa ||1||
एकै हरि प्रीति लाइ मिलि साधसंगि सोहा ॥१॥
Love the One Lord, and join the Saadh Sangat, and you shall be embellished and exalted. ||1||


ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥
Paaeiou Hai Gun Nidhhaan Sagal Aas Pooree ||
पाइओ है गुण निधानु सगल आस पूरी ॥
I have found the Lord, the Treasure of Excellence; all my hopes have been fulfilled.


ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥
Naanak Man Anandh Bheae Gur Bikham Gaarh Thoree ||2||6||135||
नानक मनि अनंद भए गुरि बिखम गार्ह तोरी ॥२॥६॥१३५॥
Nanak's mind is in ecstasy; the Guru has shattered the impregnable fortress. ||2||6||135||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥ ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man Biraagaigee || Khojathee Dharasaar ||1|| Rehaao ||
मनि बिरागैगी ॥खोजती दरसार ॥१॥ रहाउ ॥
My mind is neutral and detached; I seek only the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause||


ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥
Saadhhoo Santhan Saev Kai Prio Heearai Dhhiaaeiou ||
साधू संतन सेवि कै प्रिउ हीअरै धिआइओ ॥
Serving the Holy Saints, I meditate on my Beloved within my heart.


ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥
Aanandh Roopee Paekh Kai Ho Mehal Paavougee ||1||
आनंद रूपी पेखि कै हउ महलु पावउगी ॥१॥
Gazing upon the Embodiment of Ecstasy, I rise to the Mansion of His Presence. ||1||


ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥
Kaam Karee Sabh Thiaag Kai Ho Saran Parougee ||
काम करी सभ तिआगि कै हउ सरणि परउगी ॥
I work for Him; I have forsaken everything else. I seek only His Sanctuary.


ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥
Naanak Suaamee Gar Milae Ho Gur Manaavougee ||2||7||136||
नानक सुआमी गरि मिले हउ गुर मनावउगी ॥२॥७॥१३६॥
O Nanak, my Lord and Master hugs me close in His Embrace; the Guru is pleased and satisfied with me. ||2||7||136||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥
Aisee Hoe Paree ||
ऐसी होइ परी ॥
This is my condition.


ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaanathae Dhaeiaar ||1|| Rehaao ||
जानते दइआर ॥१॥ रहाउ ॥
Only my Merciful Lord knows it. ||1||Pause||


ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥
Maathar Pithar Thiaag Kai Man Santhan Paahi Baechaaeiou ||
मातर पितर तिआगि कै मनु संतन पाहि बेचाइओ ॥
I have abandoned my mother and father, and sold my mind to the Saints.


ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥
Jaath Janam Kul Khoeeai Ho Gaavo Har Haree ||1||
जाति जनम कुल खोईऐ हउ गावउ हरि हरी ॥१॥
I have lost my social status, birth-right and ancestry; I sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1||


ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥
Lok Kuttanb Thae Ttootteeai Prabh Kirath Kirath Karee ||
लोक कुट्मब ते टूटीऐ प्रभ किरति किरति करी ॥
I have broken away from other people and family; I work only for God.


ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਏਕ ਹਰੀ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥
Gur Mo Ko Oupadhaesiaa Naanak Saev Eaek Haree ||2||8||137||
गुरि मो कउ उपदेसिआ नानक सेवि एक हरी ॥२॥८॥१३७॥
The Guru has taught me, O Nanak, to serve only the One Lord. ||2||8||137||