ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੨੨੮ ( Ang 1228 of 1430 )




ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਉਪਜੀ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥
Kar Kirapaa Leenae Kar Apunae Oupajee Dharas Piaas ||
करि किरपा लीने करि अपुने उपजी दरस पिआस ॥
Granting His Grace, He has made me His Own. The thirst for the Blessed Vision of His Darshan wells up within me.


ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥
Santhasang Mil Har Gun Gaaeae Binasee Dhutheeaa Aas ||1||
संतसंगि मिलि हरि गुण गाए बिनसी दुतीआ आस ॥१॥
Joining the Society of the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord; I have given up other hopes. ||1||


ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅਟਵੀ ਤੇ ਕਾਢੇ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਕਹਿਓ ॥
Mehaa Oudhiaan Attavee Thae Kaadtae Maarag Santh Kehiou ||
महा उदिआन अटवी ते काढे मारगु संत कहिओ ॥
The Saint has pulled me out of the utterly desolate wilderness, and shown me the path.


ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਰਤਨੁ ਲਹਿਓ ॥੨॥੧੦੦॥੧੨੩॥
Dhaekhath Dharas Paap Sabh Naasae Har Naanak Rathan Lehiou ||2||100||123||
देखत दरसु पाप सभि नासे हरि नानक रतनु लहिओ ॥२॥१००॥१२३॥
Gazing upon His Darshan, all sins are taken away; Nanak is blessed with the jewel of the Lord. ||2||100||123||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਮਾਈ ਰੀ ਅਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰਿ ॥
Maaee Ree Ariou Praem Kee Khor ||
माई री अरिओ प्रेम की खोरि ॥
O mother, I am involved with the Love of the Lord;


ਦਰਸਨ ਰੁਚਿਤ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਸੁੰਦਰ ਸਕਤ ਨ ਕੋਈ ਤੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dharasan Ruchith Piaas Man Sundhar Sakath N Koee Thor ||1|| Rehaao ||
दरसन रुचित पिआस मनि सुंदर सकत न कोई तोरि ॥१॥ रहाउ ॥
I am intoxicated with it. My mind has such a longing and thirst for the Blessed Vision, the Darshan of my Beauteous Lord. No one can break this. ||1||Pause||


ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਪਤਿ ਪਿਤ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਰਬਸੁ ਧਨ ਮੋਰ ॥
Praan Maan Path Pith Suth Bandhhap Har Sarabas Dhhan Mor ||
प्रान मान पति पित सुत बंधप हरि सरबसु धन मोर ॥
The Lord is my breath of life, honor, spouse, parent, child, relative, wealth - everything.


ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਅਸਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਨਤ ਹੋਰ ॥੧॥
Dhhrig Sareer Asath Bisattaa Kiram Bin Har Jaanath Hor ||1||
ध्रिगु सरीरु असत बिसटा क्रिम बिनु हरि जानत होर ॥१॥
Cursed is this body of bones, this pile of maggots and manure, if it knows any other than the Lord. ||1||


ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਜੋਰ ॥
Bhaeiou Kirapaal Dheen Dhukh Bhanjan Paraa Poorabalaa Jor ||
भइओ क्रिपाल दीन दुख भंजनु परा पूरबला जोर ॥
The Destroyer of the pains of the poor has become merciful to me, by the power of the karma of my past actions.


ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥
Naanak Saran Kirapaa Nidhh Saagar Binasiou Aan Nihor ||2||101||124||
नानक सरणि क्रिपा निधि सागर बिनसिओ आन निहोर ॥२॥१०१॥१२४॥
Nanak seeks the Sanctuary of God, the Treasure, the Ocean of Mercy; my subservience to others is past. ||2||101||124||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਨੀਕੀ ਰਾਮ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋਇ ॥
Neekee Raam Kee Dhhun Soe ||
नीकी राम की धुनि सोइ ॥
The Lord's melody is noble and sublime.


ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਜਪਤ ਸਾਧੂ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Charan Kamal Anoop Suaamee Japath Saadhhoo Hoe ||1|| Rehaao ||
चरन कमल अनूप सुआमी जपत साधू होइ ॥१॥ रहाउ ॥
The Lotus Feet of my Lord and Master are incomparably beautiful. Meditating on them, one becomes Holy. ||1||Pause||


ਚਿਤਵਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਰਸਨ ਕਲਮਲਾ ਕਢੁ ਧੋਇ ॥
Chithavathaa Gopaal Dharasan Kalamalaa Kadt Dhhoe ||
चितवता गोपाल दरसन कलमला कढु धोइ ॥
Just by thinking of the Darshan, the Blessed Vision of the Lord of the World, the dirty sins are washed away.


ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਕਾਰ ਅੰਕੁਰ ਹਰਿ ਕਾਟਿ ਛਾਡੇ ਖੋਇ ॥੧॥
Janam Maran Bikaar Ankur Har Kaatt Shhaaddae Khoe ||1||
जनम मरन बिकार अंकुर हरि काटि छाडे खोइ ॥१॥
The Lord cuts down and weeds out the corruption of the cycle of birth and death. ||1||


ਪਰਾ ਪੂਰਬਿ ਜਿਸਹਿ ਲਿਖਿਆ ਬਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥
Paraa Poorab Jisehi Likhiaa Biralaa Paaeae Koe ||
परा पूरबि जिसहि लिखिआ बिरला पाए कोइ ॥
How rare is that person who has such pre-ordained destiny, to find the Lord.


ਰਵਣ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕਰਤੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਜੋਇ ॥੨॥੧੦੨॥੧੨੫॥
Ravan Gun Gopaal Karathae Naanakaa Sach Joe ||2||102||125||
रवण गुण गोपाल करते नानका सचु जोइ ॥२॥१०२॥१२५॥
Chanting the Glorious Praises of the Creator, the Lord of the Universe - O Nanak, this is Truth. ||2||102||125||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥
Har Kae Naam Kee Math Saar ||
हरि के नाम की मति सार ॥
The intellect of one who dwells on the Name of the Lord is excellent.


ਹਰਿ ਬਿਸਾਰਿ ਜੁ ਆਨ ਰਾਚਹਿ ਮਿਥਨ ਸਭ ਬਿਸਥਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Bisaar J Aan Raachehi Mithhan Sabh Bisathhaar ||1|| Rehaao ||
हरि बिसारि जु आन राचहि मिथन सभ बिसथार ॥१॥ रहाउ ॥
One who forgets the Lord and becomes involved with some other - all his showy pretensions are false. ||1||Pause||


ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਭਜੁ ਸੁਆਮੀ ਪਾਪ ਹੋਵਤ ਖਾਰ ॥
Saadhhasangam Bhaj Suaamee Paap Hovath Khaar ||
साधसंगमि भजु सुआमी पाप होवत खार ॥
Meditate, vibrate on our Lord and Master in the Company of the Holy, and your sins shall be eradicated.


ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮ ਨ ਮਾਰ ॥੧॥
Charanaarabindh Basaae Hiradhai Bahur Janam N Maar ||1||
चरनारबिंद बसाइ हिरदै बहुरि जनम न मार ॥१॥
When the Lord's Lotus Feet abide within the heart, the mortal is never again caught in the cycle of death and birth. ||1||


ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
Kar Anugreh Raakh Leenae Eaek Naam Adhhaar ||
करि अनुग्रह राखि लीने एक नाम अधार ॥
He showers us with His kindness and compassion; He saves and protects those who take the Support of the Naam, the Name of the One Lord.


ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੦੩॥੧੨੬॥
Dhin Rain Simarath Sadhaa Naanak Mukh Oojal Dharabaar ||2||103||126||
दिन रैनि सिमरत सदा नानक मुख ऊजल दरबारि ॥२॥१०३॥१२६॥
Meditating in remembrance on Him, day and night, O Nanak, your face shall be radiant in the Court of the Lord. ||2||103||126||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਮਾਨੀ ਤੂੰ ਰਾਮ ਕੈ ਦਰਿ ਮਾਨੀ ॥
Maanee Thoon Raam Kai Dhar Maanee ||
मानी तूं राम कै दरि मानी ॥
Honored - you shall be honored in the Court of the Lord.


ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saadhhasang Mil Har Gun Gaaeae Binasee Sabh Abhimaanee ||1|| Rehaao ||
साधसंगि मिलि हरि गुन गाए बिनसी सभ अभिमानी ॥१॥ रहाउ ॥
Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and sing the Glorious Praises of the Lord; your egotistical pride will be totally dispelled. ||1||Pause||


ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਗਿਆਨੀ ॥
Dhhaar Anugrahu Apanee Kar Leenee Guramukh Poor Giaanee ||
धारि अनुग्रहु अपुनी करि लीनी गुरमुखि पूर गिआनी ॥
Showering His kindness and compassion, He shall make you His Own. As Gurmukh, your spiritual wisdom shall be perfect.


ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦਰਸ ਧਿਆਨੀ ॥੧॥
Sarab Sookh Aanandh Ghanaerae Thaakur Dharas Dhhiaanee ||1||
सरब सूख आनंद घनेरे ठाकुर दरस धिआनी ॥१॥
All peace and all sorts of ecstasy are obtained, by meditating on the Darshan, the Blessed Vision of my Lord and Master. ||1||


ਨਿਕਟਿ ਵਰਤਨਿ ਸਾ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਨਿ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਈ ਜਾਨੀ ॥
Nikatt Varathan Saa Sadhaa Suhaagan Dheh Dhis Saaee Jaanee ||
निकटि वरतनि सा सदा सुहागनि दह दिस साई जानी ॥
She who dwells close to her Lord is always the pure, happy soul-bride; she is famous in the ten directions.


ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੧੦੪॥੧੨੭॥
Pria Rang Rang Rathee Naaraaein Naanak This Kurabaanee ||2||104||127||
प्रिअ रंग रंगि रती नाराइन नानक तिसु कुरबानी ॥२॥१०४॥१२७॥
She is imbued with the Love of her Loving Beloved Lord; Nanak is a sacrifice to her. ||2||104||127||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਤੁਅ ਚਰਨ ਆਸਰੋ ਈਸ ॥
Thua Charan Aasaro Ees ||
तुअ चरन आसरो ईस ॥
O Lord, I take the Support of Your Lotus Feet.


ਤੁਮਹਿ ਪਛਾਨੂ ਸਾਕੁ ਤੁਮਹਿ ਸੰਗਿ ਰਾਖਨਹਾਰ ਤੁਮੈ ਜਗਦੀਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Thumehi Pashhaanoo Saak Thumehi Sang Raakhanehaar Thumai Jagadhees || Rehaao ||
तुमहि पछानू साकु तुमहि संगि राखनहार तुमै जगदीस ॥ रहाउ ॥
You are my Best Friend and Companion; I am with You. You are our Protector, O Lord of the Universe. ||1||Pause||


ਤੂ ਹਮਰੋ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਕਹੀਐ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਖੇ ॥
Thoo Hamaro Ham Thumarae Keheeai Eith Outh Thum Hee Raakhae ||
तू हमरो हम तुमरे कहीऐ इत उत तुम ही राखे ॥
You are mine, and I am Yours; here and hereafter, You are my Saving Grace.


ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੋਈ ਲਾਖੈ ॥੧॥
Thoo Baeanth Aparanpar Suaamee Gur Kirapaa Koee Laakhai ||1||
तू बेअंतु अपर्मपरु सुआमी गुर किरपा कोई लाखै ॥१॥
You are Endess and Infinite, O my Lord and Master; by Guru's Grace, a few understand. ||1||


ਬਿਨੁ ਬਕਨੇ ਬਿਨੁ ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
Bin Bakanae Bin Kehan Kehaavan Antharajaamee Jaanai ||
बिनु बकने बिनु कहन कहावन अंतरजामी जानै ॥
Without being spoken, without being told, You know all, O Searcher of hearts.


ਜਾ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥੨॥੧੦੫॥੧੨੮॥
Jaa Ko Mael Leae Prabh Naanak Sae Jan Dharageh Maanae ||2||105||128||
जा कउ मेलि लए प्रभु नानकु से जन दरगह माने ॥२॥१०५॥१२८॥
One whom God unites with Himself, O Nanak, that humble being is honored in the Court of the Lord. ||2||105||128||