ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਭਉ ਭੰਜਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Janam Janam Kae Kilavikh Bho Bhanjan Guramukh Eaeko Ddeethaa ||1|| Rehaao ||
जनम जनम के किलविख भउ भंजन गुरमुखि एको डीठा ॥१॥ रहाउ ॥
It is the Destroyer of the sins, the guilt and fears of countless incarnations; the Gurmukh sees the One Lord. ||1||Pause||
ਕੋਟਿ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Kott Kottanthar Kae Paap Binaasan Har Saachaa Man Bhaaeiaa ||
कोटि कोटंतर के पाप बिनासन हरि साचा मनि भाइआ ॥
Millions upon millions of sins are erased, when the mind comes to love the True Lord.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥
Har Bin Avar N Soojhai Dhoojaa Sathigur Eaek Bujhaaeiaa ||1||
हरि बिनु अवरु न सूझै दूजा सतिगुरि एकु बुझाइआ ॥१॥
I do not know any other, except the Lord; the True Guru has revealed the One Lord to me. ||1||
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
Praem Padhaarathh Jin Ghatt Vasiaa Sehajae Rehae Samaaee ||
प्रेम पदारथु जिन घटि वसिआ सहजे रहे समाई ॥
Those whose hearts are filled with the wealth of the Lord's Love, remain intuitively absorbed in Him.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
Sabadh Rathae Sae Rang Chaloolae Raathae Sehaj Subhaaee ||2||
सबदि रते से रंगि चलूले राते सहजि सुभाई ॥२॥
Imbued with the Shabad, they are dyed in the deep crimson color of His Love. They are imbued with the Lord's celestial peace and poise. ||2||
ਰਸਨਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੀ ਲਾਲ ਭਈ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥
Rasanaa Sabadh Veechaar Ras Raathee Laal Bhee Rang Laaee ||
रसना सबदु वीचारि रसि राती लाल भई रंगु लाई ॥
Contemplating the Shabad, the tongue is imbued with joy; embracing His Love, it is dyed a deep crimson.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਜਾਣਿਆ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥੩॥
Raam Naam Nihakaeval Jaaniaa Man Thripathiaa Saanth Aaee ||3||
राम नामु निहकेवलु जाणिआ मनु त्रिपतिआ सांति आई ॥३॥
I have come to know the Name of the Pure Detached Lord; my mind is satisfied and comforted. ||3||
ਪੰਡਿਤ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਮੋਨੀ ਸਭਿ ਥਾਕੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭੇਖ ਥਕੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
Panddith Parrih Parrih Monee Sabh Thhaakae Bhram Bhaekh Thhakae Bhaekhadhhaaree ||
पंडित पड़्हि पड़्हि मोनी सभि थाके भ्रमि भेख थके भेखधारी ॥
The Pandits, the religious scholars, read and study, and all the silent sages have grown weary; they have grown weary of wearing their religious robes and wandering all around.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥
Gur Parasaadh Niranjan Paaeiaa Saachai Sabadh Veechaaree ||4||
गुर परसादि निरंजनु पाइआ साचै सबदि वीचारी ॥४॥
By Guru's Grace, I have found the Immaculate Lord; I contemplate the True Word of the Shabad. ||4||
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Aavaa Goun Nivaar Sach Raathae Saach Sabadh Man Bhaaeiaa ||
आवा गउणु निवारि सचि राते साच सबदु मनि भाइआ ॥
My coming and going in reincarnation is ended, and I am imbued with Truth; the True Word of the Shabad is pleasing to my mind.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
Sathigur Saev Sadhaa Sukh Paaeeai Jin Vichahu Aap Gavaaeiaa ||5||
सतिगुरु सेवि सदा सुखु पाईऐ जिनि विचहु आपु गवाइआ ॥५॥
Serving the True Guru, eternal peace is found, and self-conceit is eliminated from within. ||5||
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Saachai Sabadh Sehaj Dhhun Oupajai Man Saachai Liv Laaee ||
साचै सबदि सहज धुनि उपजै मनि साचै लिव लाई ॥
Through the True Word of the Shabad, the celestial melody wells up, and the mind is lovingly focused on the True Lord.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੬॥
Agam Agochar Naam Niranjan Guramukh Mann Vasaaee ||6||
अगम अगोचरु नामु निरंजनु गुरमुखि मंनि वसाई ॥६॥
The Immaculate Naam, the Name of the Inaccessible and Unfathomable Lord, abides in the mind of the Gurmukh. ||6||
ਏਕਸ ਮਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੋ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
Eaekas Mehi Sabh Jagatho Varathai Viralaa Eaek Pashhaanai ||
एकस महि सभु जगतो वरतै विरला एकु पछाणै ॥
The whole world is contained in the One Lord. How rare are those who understand the One Lord.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੭॥
Sabadh Marai Thaa Sabh Kishh Soojhai Anadhin Eaeko Jaanai ||7||
सबदि मरै ता सभु किछु सूझै अनदिनु एको जाणै ॥७॥
One who dies in the Shabad comes to know everything; night and day, he realizes the One Lord. ||7||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ਹੋਰੁ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Jis No Nadhar Karae Soee Jan Boojhai Hor Kehanaa Kathhan N Jaaee ||
जिस नो नदरि करे सोई जनु बूझै होरु कहणा कथनु न जाई ॥
That humble being, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, understands. Nothing else can be said.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥੨॥
Naanak Naam Rathae Sadhaa Bairaagee Eaek Sabadh Liv Laaee ||8||2||
नानक नामि रते सदा बैरागी एक सबदि लिव लाई ॥८॥२॥
O Nanak, those who are imbued with the Naam are forever detached from the world; they are lovingly attuned to the One Word of the Shabad. ||8||2||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Saarag Mehalaa 3 ||
सारग महला ३ ॥
Saarang, Third Mehl:
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
Man Maerae Har Kee Akathh Kehaanee ||
मन मेरे हरि की अकथ कहाणी ॥
O my mind, the Speech of the Lord is unspoken.
ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Nadhar Karae Soee Jan Paaeae Guramukh Viralai Jaanee ||1|| Rehaao ||
हरि नदरि करे सोई जनु पाए गुरमुखि विरलै जाणी ॥१॥ रहाउ ॥
That humble being who is blessed by the Lord's Glance of Grace, obtains it. How rare is that Gurmukh who understands. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
Har Gehir Ganbheer Gunee Geheer Gur Kai Sabadh Pashhaaniaa ||
हरि गहिर ग्मभीरु गुणी गहीरु गुर कै सबदि पछानिआ ॥
The Lord is Deep, Profound and Unfathomable, the Ocean of Excellence; He is realized through the Word of the Guru's Shabad.
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬਉਰਾਨਿਆ ॥੧॥
Bahu Bidhh Karam Karehi Bhaae Dhoojai Bin Sabadhai Bouraaniaa ||1||
बहु बिधि करम करहि भाइ दूजै बिनु सबदै बउरानिआ ॥१॥
Mortals do their deeds in all sorts of ways, in the love of duality; but without the Shabad, they are insane. ||1||
ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਾਵੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Har Naam Naavai Soee Jan Niramal Fir Mailaa Mool N Hoee ||
हरि नामि नावै सोई जनु निरमलु फिरि मैला मूलि न होई ॥
That humble being who bathes in the Lord's Name becomes immaculate; he never becomes polluted again.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਮੈਲਾ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥
Naam Binaa Sabh Jag Hai Mailaa Dhoojai Bharam Path Khoee ||2||
नाम बिना सभु जगु है मैला दूजै भरमि पति खोई ॥२॥
Without the Name, the whole world is polluted; wandering in duality, it loses its honor. ||2||
ਕਿਆ ਦ੍ਰਿੜਾਂ ਕਿਆ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਤਿਆਗੀ ਮੈ ਤਾ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
Kiaa Dhrirraan Kiaa Sangrehi Thiaagee Mai Thaa Boojh N Paaee ||
किआ द्रिड़ां किआ संग्रहि तिआगी मै ता बूझ न पाई ॥
What should I grasp? What should I gather up or leave behind? I do not know.
ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੋ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
Hohi Dhaeiaal Kirapaa Kar Har Jeeo Naamo Hoe Sakhaaee ||3||
होहि दइआलु क्रिपा करि हरि जीउ नामो होइ सखाई ॥३॥
O Dear Lord, Your Name is the Help and Support of those whom You bless with Your kindness and compassion. ||3||
ਸਚਾ ਸਚੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਨਾਇ ਲਾਏ ॥
Sachaa Sach Dhaathaa Karam Bidhhaathaa Jis Bhaavai This Naae Laaeae ||
सचा सचु दाता करम बिधाता जिसु भावै तिसु नाइ लाए ॥
The True Lord is the True Giver, the Architect of Destiny; as He pleases, He links mortals to the Name.
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥
Guroo Dhuaarai Soee Boojhai Jis No Aap Bujhaaeae ||4||
गुरू दुआरै सोई बूझै जिस नो आपि बुझाए ॥४॥
He alone comes to understand, who enters the Guru's Gate, whom the Lord Himself instructs. ||4||
ਦੇਖਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਹੀ ਚੇਤੇ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Dhaekh Bisamaadh Eihu Man Nehee Chaethae Aavaa Goun Sansaaraa ||
देखि बिसमादु इहु मनु नही चेते आवा गउणु संसारा ॥
Even gazing upon the wonders of the Lord, this mind does not think of Him. The world comes and goes in reincarnation.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੫॥
Sathigur Saevae Soee Boojhai Paaeae Mokh Dhuaaraa ||5||
सतिगुरु सेवे सोई बूझै पाए मोख दुआरा ॥५॥
Serving the True Guru, the mortal comes to understand, and finds the Door of Salvation. ||5||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ਸੇ ਕਦੇ ਨ ਵਿਗਾੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
Jinh Dhar Soojhai Sae Kadhae N Vigaarrehi Sathigur Boojh Bujhaaee ||
जिन्ह दरु सूझै से कदे न विगाड़हि सतिगुरि बूझ बुझाई ॥
Those who understand the Lord's Court, never suffer separation from him. The True Guru has imparted this understanding.
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
Sach Sanjam Karanee Kirath Kamaavehi Aavan Jaan Rehaaee ||6||
सचु संजमु करणी किरति कमावहि आवण जाणु रहाई ॥६॥
They practice truth, self-restraint and good deeds; their comings and goings are ended. ||6||
ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਅਧਾਰਾ ॥
Sae Dhar Saachai Saach Kamaavehi Jin Guramukh Saach Adhhaaraa ||
से दरि साचै साचु कमावहि जिन गुरमुखि साचु अधारा ॥
In the Court of the True Lord, they practice Truth. The Gurmukhs take the Support of the True Lord.