ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:
ਮਨਹੁ ਜਿ ਅੰਧੇ ਕੂਪ ਕਹਿਆ ਬਿਰਦੁ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥
Manahu J Andhhae Koop Kehiaa Biradh N Jaananhee ||
मनहु जि अंधे कूप कहिआ बिरदु न जाणन्ही ॥
Those mortals whose minds are like deep dark pits do not understand the purpose of life, even when it is explained to them.
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਊਂਧੈ ਕਵਲਿ ਦਿਸਨ੍ਹ੍ਹਿ ਖਰੇ ਕਰੂਪ ॥
Man Andhhai Oonadhhai Kaval Dhisanih Kharae Karoop ||
मनि अंधै ऊंधै कवलि दिसन्हि खरे करूप ॥
Their minds are blind, and their heart-lotuses are upside-down; they look totally ugly.
ਇਕਿ ਕਹਿ ਜਾਣਹਿ ਕਹਿਆ ਬੁਝਹਿ ਤੇ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥
Eik Kehi Jaanehi Kehiaa Bujhehi Thae Nar Sugharr Saroop ||
इकि कहि जाणहि कहिआ बुझहि ते नर सुघड़ सरूप ॥
Some know how to speak, and understand what they are told. They are wise and beautiful.
ਇਕਨਾ ਨਾਦ ਨ ਬੇਦ ਨ ਗੀਅ ਰਸੁ ਰਸ ਕਸ ਨ ਜਾਣੰਤਿ ॥
Eikanaa Naadh N Baedh N Geea Ras Ras Kas N Jaananth ||
इकना नाद न बेद न गीअ रसु रस कस न जाणंति ॥
Some do not understand about the Sound-current of the Naad or the Vedas, music, virtue or vice.
ਇਕਨਾ ਸੁਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਅਕਲਿ ਸਰ ਅਖਰ ਕਾ ਭੇਉ ਨ ਲਹੰਤਿ ॥
Eikanaa Sudhh N Budhh N Akal Sar Akhar Kaa Bhaeo N Lehanth ||
इकना सुधि न बुधि न अकलि सर अखर का भेउ न लहंति ॥
Some are not blessed with understanding, intelligence, or sublime intellect; they do not grasp the mystery of God's Word.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਨਰ ਅਸਲਿ ਖਰ ਜਿ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਗਰਬੁ ਕਰੰਤਿ ॥੨॥
Naanak Sae Nar Asal Khar J Bin Gun Garab Karanth ||2||
नानक से नर असलि खर जि बिनु गुण गरबु करंति ॥२॥
O Nanak, they are donkeys; they are very proud of themselves, but they have no virtues at all. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਭ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ॥
Guramukh Sabh Pavith Hai Dhhan Sanpai Maaeiaa ||
गुरमुखि सभ पवितु है धनु स्मपै माइआ ॥
To the Gurmukh, everything is sacred: wealth, property, Maya.
ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਜੋ ਖਰਚਦੇ ਦੇਂਦੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Har Arathh Jo Kharachadhae Dhaenadhae Sukh Paaeiaa ||
हरि अरथि जो खरचदे देंदे सुखु पाइआ ॥
Those who spend the wealth of the Lord find peace through giving.
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਤੋਟਿ ਨ ਆਇਆ ॥
Jo Har Naam Dhhiaaeidhae Thin Thott N Aaeiaa ||
जो हरि नामु धिआइदे तिन तोटि न आइआ ॥
Those who meditate on the Lord's Name shall never be deprived.
ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਮਾਇਆ ਸੁਟਿ ਪਾਇਆ ॥
Guramukhaan Nadharee Aavadhaa Maaeiaa Sutt Paaeiaa ||
गुरमुखां नदरी आवदा माइआ सुटि पाइआ ॥
The Gurmukhs come to see the Lord, and leave behind the things of Maya.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾਂ ਹੋਰੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੨॥
Naanak Bhagathaan Hor Chith N Aavee Har Naam Samaaeiaa ||22||
नानक भगतां होरु चिति न आवई हरि नामि समाइआ ॥२२॥
O Nanak, the devotees do not think of anything else; they are absorbed in the Name of the Lord. ||22||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Salok Ma 4 ||
सलोक मः ४ ॥
Shalok, Fourth Mehl:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Sathigur Saevan Sae Vaddabhaagee ||
सतिगुरु सेवनि से वडभागी ॥
Those who serve the True Guru are very fortunate.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Sachai Sabadh Jinhaa Eaek Liv Laagee ||
सचै सबदि जिन्हा एक लिव लागी ॥
They are lovingly attuned to the True Shabad, the Word of the One God.
ਗਿਰਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧੀ ॥
Gireh Kuttanb Mehi Sehaj Samaadhhee ||
गिरह कुट्मब महि सहजि समाधी ॥
In their own household and family, they are in natural Samaadhi.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸਚੇ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥
Naanak Naam Rathae Sae Sachae Bairaagee ||1||
नानक नामि रते से सचे बैरागी ॥१॥
O Nanak, those who are attuned to the Naam are truly detached from the world. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Ma 4 ||
मः ४ ॥
Fourth Mehl:
ਗਣਤੈ ਸੇਵ ਨ ਹੋਵਈ ਕੀਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
Ganathai Saev N Hovee Keethaa Thhaae N Paae ||
गणतै सेव न होवई कीता थाइ न पाइ ॥
Calculated service is not service at all, and what is done is not approved.
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ ॥
Sabadhai Saadh N Aaeiou Sach N Lago Bhaao ||
सबदै सादु न आइओ सचि न लगो भाउ ॥
The flavor of the Shabad, the Word of God, is not tasted if the mortal is not in love with the True Lord God.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨ ਲਗਈ ਮਨਹਠਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Sathigur Piaaraa N Lagee Manehath Aavai Jaae ||
सतिगुरु पिआरा न लगई मनहठि आवै जाइ ॥
The stubborn-minded person does not even like the True Guru; he comes and goes in reincarnation.
ਜੇ ਇਕ ਵਿਖ ਅਗਾਹਾ ਭਰੇ ਤਾਂ ਦਸ ਵਿਖਾਂ ਪਿਛਾਹਾ ਜਾਇ ॥
Jae Eik Vikh Agaahaa Bharae Thaan Dhas Vikhaan Pishhaahaa Jaae ||
जे इक विख अगाहा भरे तां दस विखां पिछाहा जाइ ॥
He takes one step forward, and ten steps back.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
Sathigur Kee Saevaa Chaakaree Jae Chalehi Sathigur Bhaae ||
सतिगुर की सेवा चाकरी जे चलहि सतिगुर भाइ ॥
The mortal works to serve the True Guru, if he walks in harmony with the True Guru's Will.
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
Aap Gavaae Sathiguroo No Milai Sehajae Rehai Samaae ||
आपु गवाइ सतिगुरू नो मिलै सहजे रहै समाइ ॥
He loses his self-conceit, and meets the True Guru; he remains intuitively absorbed in the Lord.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
Naanak Thinhaa Naam N Veesarai Sachae Mael Milaae ||2||
नानक तिन्हा नामु न वीसरै सचे मेलि मिलाइ ॥२॥
O Nanak, they never forget the Naam, the Name of the Lord; they are united in Union with the True Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਾਇਦੇ ਕੋ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਈ ॥
Khaan Malook Kehaaeidhae Ko Rehan N Paaee ||
खान मलूक कहाइदे को रहणु न पाई ॥
They call themselves emperors and rulers, but none of them will be allowed to stay.
ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਦਰ ਗਚ ਗੀਰੀਆ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥
Garrh Mandhar Gach Geereeaa Kishh Saathh N Jaaee ||
गड़्ह मंदर गच गीरीआ किछु साथि न जाई ॥
Their sturdy forts and mansions - none of them will go along with them.
ਸੋਇਨ ਸਾਖਤਿ ਪਉਣ ਵੇਗ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Soein Saakhath Poun Vaeg Dhhrig Dhhrig Chathuraaee ||
सोइन साखति पउण वेग ध्रिगु ध्रिगु चतुराई ॥
Their gold and horses, fast as the wind, are cursed, and cursed are their clever tricks.
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਕਾਰ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਮੈਲੁ ਵਧਾਈ ॥
Shhatheeh Anmrith Parakaar Karehi Bahu Mail Vadhhaaee ||
छतीह अम्रित परकार करहि बहु मैलु वधाई ॥
Eating the thirty-six delicacies, they become bloated with pollution.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੨੩॥
Naanak Jo Dhaevai Thisehi N Jaananhee Manamukh Dhukh Paaee ||23||
नानक जो देवै तिसहि न जाणन्ही मनमुखि दुखु पाई ॥२३॥
O Nanak, the self-willed manmukh does not know the One who gives, and so he suffers in pain. ||23||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोक मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੰਡਿਤ ਮਨੀ ਥਕੇ ਦੇਸੰਤਰ ਭਵਿ ਥਕੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
Parrih Parrih Panddith Muonee Thhakae Dhaesanthar Bhav Thhakae Bhaekhadhhaaree ||
पड़्हि पड़्हि पंडित मोनी थके देसंतर भवि थके भेखधारी ॥
The Pandits, the religious scholars and the silent sages read and recite until they get tired. They wander through foreign lands in their religious robes, until they are exhausted.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨਾਉ ਕਦੇ ਨ ਪਾਇਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
Dhoojai Bhaae Naao Kadhae N Paaein Dhukh Laagaa Ath Bhaaree ||
दूजै भाइ नाउ कदे न पाइनि दुखु लागा अति भारी ॥
In love with duality, they never receive the Name. Held in the grasp of pain, they suffer terribly.
ਮੂਰਖ ਅੰਧੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸੇਵਹਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
Moorakh Andhhae Thrai Gun Saevehi Maaeiaa Kai Biouhaaree ||
मूरख अंधे त्रै गुण सेवहि माइआ कै बिउहारी ॥
The blind fools serve the three gunas, the three dispositions; they deal only with Maya.
ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਉਦਰੁ ਭਰਣ ਕੈ ਤਾਈ ਪਾਠ ਪੜਹਿ ਗਾਵਾਰੀ ॥
Andhar Kapatt Oudhar Bharan Kai Thaaee Paath Parrehi Gaavaaree ||
अंदरि कपटु उदरु भरण कै ताई पाठ पड़हि गावारी ॥
With deception in their hearts, the fools read sacred texts to fill their bellies.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥
Sathigur Saevae So Sukh Paaeae Jin Houmai Vichahu Maaree ||
सतिगुरु सेवे सो सुखु पाए जिन हउमै विचहु मारी ॥
One who serves the True Guru finds peace; he eradicates egotism from within.
ਨਾਨਕ ਪੜਣਾ ਗੁਨਣਾ ਇਕੁ ਨਾਉ ਹੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
Naanak Parranaa Gunanaa Eik Naao Hai Boojhai Ko Beechaaree ||1||
नानक पड़णा गुनणा इकु नाउ है बूझै को बीचारी ॥१॥
O Nanak, there is One Name to chant and dwell on; how rare are those who reflect on this and understand. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਨਾਂਗੇ ਆਵਣਾ ਨਾਂਗੇ ਜਾਣਾ ਹਰਿ ਹੁਕਮੁ ਪਾਇਆ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
Naangae Aavanaa Naangae Jaanaa Har Hukam Paaeiaa Kiaa Keejai ||
नांगे आवणा नांगे जाणा हरि हुकमु पाइआ किआ कीजै ॥
Naked we come, and naked we go. This is by the Lord's Command; what else can we do?
ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਸੋਈ ਲੈ ਜਾਇਗਾ ਰੋਸੁ ਕਿਸੈ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ॥
Jis Kee Vasath Soee Lai Jaaeigaa Ros Kisai Sio Keejai ||
जिस की वसतु सोई लै जाइगा रोसु किसै सिउ कीजै ॥
The object belongs to Him; He shall take it away; with whom should one be angry.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
Guramukh Hovai S Bhaanaa Mannae Sehajae Har Ras Peejai ||
गुरमुखि होवै सु भाणा मंने सहजे हरि रसु पीजै ॥
One who becomes Gurmukh accepts God's Will; he intuitively drinks in the Lord's sublime essence.
ਨਾਨਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਦਾ ਸਲਾਹਿਹੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥੨॥
Naanak Sukhadhaathaa Sadhaa Salaahihu Rasanaa Raam Raveejai ||2||
नानक सुखदाता सदा सलाहिहु रसना रामु रवीजै ॥२॥
O Nanak, praise the Giver of peace forever; with your tongue, savor the Lord. ||2||