ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੨੩੭ ( Ang 1237 of 1430 )




ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧਹੁ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਸਾਧਹੁ ਘਰੀ ਮੁਹਤਕ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
Kio N Araadhhahu Mil Kar Saadhhahu Gharee Muhathak Baelaa Aaee ||
किउ न अराधहु मिलि करि साधहु घरी मुहतक बेला आई ॥
Why do you not worship and adore Him? Join together with the Holy Saints; any instant, your time shall come.


ਅਰਥੁ ਦਰਬੁ ਸਭੁ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੀਸੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਈ ॥
Arathh Dharab Sabh Jo Kishh Dheesai Sang N Kashhehoo Jaaee ||
अरथु दरबु सभु जो किछु दीसै संगि न कछहू जाई ॥
All your property and wealth, and all that you see - none of it will go along with you.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥੨॥
Kahu Naanak Har Har Aaraadhhahu Kavan Oupamaa Dhaeo Kavan Baddaaee ||2||
कहु नानक हरि हरि आराधहु कवन उपमा देउ कवन बडाई ॥२॥
Says Nanak, worship and adore the Lord, Har, Har. What praise, and what approval, can I offer to Him? ||2||


ਪੂਛਉ ਸੰਤ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥
Pooshho Santh Maero Thaakur Kaisaa ||
पूछउ संत मेरो ठाकुरु कैसा ॥
I ask the Saints, what is my Lord and Master like?


ਹੀਉ ਅਰਾਪਉਂ ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ॥
Hanaeeo Araapoun Dhaehu Sadhaesaa ||
हींउ अरापउं देहु सदेसा ॥
I offer my heart, to one who brings me news of Him.


ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕੈਸਾ ਕਹ ਮੋਹਨ ਪਰਵੇਸਾ ॥
Dhaehu Sadhaesaa Prabh Jeeo Kaisaa Keh Mohan Paravaesaa ||
देहु सदेसा प्रभ जीउ कैसा कह मोहन परवेसा ॥
Give me news of my Dear God; where does the Enticer live?


ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਾਈ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥
Ang Ang Sukhadhaaee Pooran Brehamaaee Thhaan Thhaananthar Dhaesaa ||
अंग अंग सुखदाई पूरन ब्रहमाई थान थानंतर देसा ॥
He is the Giver of peace to life and limb; God is totally permeating all places, interspaces and countries.


ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ ॥
Bandhhan Thae Mukathaa Ghatt Ghatt Jugathaa Kehi N Sako Har Jaisaa ||
बंधन ते मुकता घटि घटि जुगता कहि न सकउ हरि जैसा ॥
He is liberated from bondage, joined to each and every heart. I cannot say what the Lord is like.


ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਛੈ ਦੀਨੁ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥੩॥
Dhaekh Charith Naanak Man Mohiou Pooshhai Dheen Maero Thaakur Kaisaa ||3||
देखि चरित नानक मनु मोहिओ पूछै दीनु मेरो ठाकुरु कैसा ॥३॥
Gazing upon His wondrous play, O Nanak, my mind is fascinated. I humbly ask, what is my Lord and Master like? ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
Kar Kirapaa Apunae Pehi Aaeiaa ||
करि किरपा अपुने पहि आइआ ॥
In His Kindness, He has come to His humble servant.


ਧੰਨਿ ਸੁ ਰਿਦਾ ਜਿਹ ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ॥
Dhhann S Ridhaa Jih Charan Basaaeiaa ||
धंनि सु रिदा जिह चरन बसाइआ ॥
Blessed is that heart, in which the Lord's Feet are enshrined.


ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ਸੰਤ ਸੰਗਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Charan Basaaeiaa Santh Sangaaeiaa Agiaan Andhhaer Gavaaeiaa ||
चरन बसाइआ संत संगाइआ अगिआन अंधेरु गवाइआ ॥
His Feet are enshrined within, in the Society of the Saints; the darkness of ignorance is dispelled.


ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
Bhaeiaa Pragaas Ridhai Oulaas Prabh Lorreedhaa Paaeiaa ||
भइआ प्रगासु रिदै उलासु प्रभु लोड़ीदा पाइआ ॥
The heart is enlightened and illumined and enraptured; God has been found.


ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸਹਜਾਇਆ ॥
Dhukh Naathaa Sukh Ghar Mehi Voothaa Mehaa Anandh Sehajaaeiaa ||
दुखु नाठा सुखु घर महि वूठा महा अनंद सहजाइआ ॥
Pain is gone, and peace has come to my house. The ultimate intuitive peace prevails.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥
Kahu Naanak Mai Pooraa Paaeiaa Kar Kirapaa Apunae Pehi Aaeiaa ||4||1||
कहु नानक मै पूरा पाइआ करि किरपा अपुने पहि आइआ ॥४॥१॥
Says Nanak, I have found the Perfect Lord; in His Kindness, He has come to His humble servant. ||4||1||


ਸਾਰੰਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਇ ਮਹਮੇ ਹਸਨੇ ਕੀ ਧੁਨਿ
Saarang Kee Vaar Mehalaa 4 Raae Mehamae Hasanae Kee Dhhuni
सारंग की वार महला ४ राइ महमे हसने की धुनि
Vaar Of Saarang, Fourth Mehl, To Be Sung To The Tune Of Mehma-Hasna:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
Salok Mehalaa 2 ||
सलोक महला २ ॥
Shalok, Second Mehl:


ਗੁਰੁ ਕੁੰਜੀ ਪਾਹੂ ਨਿਵਲੁ ਮਨੁ ਕੋਠਾ ਤਨੁ ਛਤਿ ॥
Gur Kunjee Paahoo Nival Man Kothaa Than Shhath ||
गुरु कुंजी पाहू निवलु मनु कोठा तनु छति ॥
The key of the Guru opens the lock of attachment, in the house of the mind, under the roof of the body.


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਨ ਕਾ ਤਾਕੁ ਨ ਉਘੜੈ ਅਵਰ ਨ ਕੁੰਜੀ ਹਥਿ ॥੧॥
Naanak Gur Bin Man Kaa Thaak N Ougharrai Avar N Kunjee Hathh ||1||
नानक गुर बिनु मन का ताकु न उघड़ै अवर न कुंजी हथि ॥१॥
O Nanak, without the Guru, the door of the mind cannot be opened. No one else holds the key in hand. ||1||


ਮਹਲਾ ੧ ॥
Mehalaa 1 ||
महला १ ॥
First Mehl:


ਨ ਭੀਜੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦਿ ॥
N Bheejai Raagee Naadhee Baedh ||
न भीजै रागी नादी बेदि ॥
He is not won over by music, songs or the Vedas.


ਨ ਭੀਜੈ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨੀ ਜੋਗਿ ॥
N Bheejai Surathee Giaanee Jog ||
न भीजै सुरती गिआनी जोगि ॥
He is not won over by intuitive wisdom, meditation or Yoga.


ਨ ਭੀਜੈ ਸੋਗੀ ਕੀਤੈ ਰੋਜਿ ॥
N Bheejai Sogee Keethai Roj ||
न भीजै सोगी कीतै रोजि ॥
He is not won over by feeling sad and depressed forever.


ਨ ਭੀਜੈ ਰੂਪੀ ਮਾਲੀ ਰੰਗਿ ॥
N Bheejai Roopanaee Maalanaee Rang ||
न भीजै रूपीं मालीं रंगि ॥
He is not won over by beauty, wealth and pleasures.


ਨ ਭੀਜੈ ਤੀਰਥਿ ਭਵਿਐ ਨੰਗਿ ॥
N Bheejai Theerathh Bhaviai Nang ||
न भीजै तीरथि भविऐ नंगि ॥
He is not won over by wandering naked at sacred shrines.


ਨ ਭੀਜੈ ਦਾਤੀ ਕੀਤੈ ਪੁੰਨਿ ॥
N Bheejai Dhaathanaee Keethai Punn ||
न भीजै दातीं कीतै पुंनि ॥
He is not won over by giving donations in charity.


ਨ ਭੀਜੈ ਬਾਹਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸੁੰਨਿ ॥
N Bheejai Baahar Baithiaa Sunn ||
न भीजै बाहरि बैठिआ सुंनि ॥
He is not won over by living alone in the wilderness.


ਨ ਭੀਜੈ ਭੇੜਿ ਮਰਹਿ ਭਿੜਿ ਸੂਰ ॥
N Bheejai Bhaerr Marehi Bhirr Soor ||
न भीजै भेड़ि मरहि भिड़ि सूर ॥
He is not won over by fighting and dying as a warrior in battle.


ਨ ਭੀਜੈ ਕੇਤੇ ਹੋਵਹਿ ਧੂੜ ॥
N Bheejai Kaethae Hovehi Dhhoorr ||
न भीजै केते होवहि धूड़ ॥
He is not won over by becoming the dust of the masses.


ਲੇਖਾ ਲਿਖੀਐ ਮਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
Laekhaa Likheeai Man Kai Bhaae ||
लेखा लिखीऐ मन कै भाइ ॥
The account is written of the loves of the mind.


ਨਾਨਕ ਭੀਜੈ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥
Naanak Bheejai Saachai Naae ||2||
नानक भीजै साचै नाइ ॥२॥
O Nanak, the Lord is won over only by His Name. ||2||


ਮਹਲਾ ੧ ॥
Mehalaa 1 ||
महला १ ॥
First Mehl:


ਨਵ ਛਿਅ ਖਟ ਕਾ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Nav Shhia Khatt Kaa Karae Beechaar ||
नव छिअ खट का करे बीचारु ॥
You may study the nine grammars, the six Shaastras and the six divions of the Vedas.


ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਚਰੈ ਭਾਰ ਅਠਾਰ ॥
Nis Dhin Oucharai Bhaar Athaar ||
निसि दिन उचरै भार अठार ॥
You may recite the Mahaabhaarata.


ਤਿਨਿ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੋਹਿ ॥
Thin Bhee Anth N Paaeiaa Thohi ||
तिनि भी अंतु न पाइआ तोहि ॥
Even these cannot find the limits of the Lord.


ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
Naam Bihoon Mukath Kio Hoe ||
नाम बिहूण मुकति किउ होइ ॥
Without the Naam, the Name of the Lord, how can anyone be liberated?


ਨਾਭਿ ਵਸਤ ਬ੍ਰਹਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
Naabh Vasath Brehamai Anth N Jaaniaa ||
नाभि वसत ब्रहमै अंतु न जाणिआ ॥
Brahma, in the lotus of the navel, does not know the limits of God.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੩॥
Guramukh Naanak Naam Pashhaaniaa ||3||
गुरमुखि नानक नामु पछाणिआ ॥३॥
The Gurmukh, O Nanak, realizes the Naam. ||3||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Aapae Aap Niranjanaa Jin Aap Oupaaeiaa ||
आपे आपि निरंजना जिनि आपु उपाइआ ॥
The Immaculate Lord Himself, by Himself, created Himself.


ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
Aapae Khael Rachaaeioun Sabh Jagath Sabaaeiaa ||
आपे खेलु रचाइओनु सभु जगतु सबाइआ ॥
He Himself created the whole drama of all the world's play.


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
Thrai Gun Aap Sirajian Maaeiaa Mohu Vadhhaaeiaa ||
त्रै गुण आपि सिरजिअनु माइआ मोहु वधाइआ ॥
He Himself formed the three gunas, the three qualities; He increased the attachment to Maya.


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
Gur Parasaadhee Oubarae Jin Bhaanaa Bhaaeiaa ||
गुर परसादी उबरे जिन भाणा भाइआ ॥
By Guru's Grace, they are saved - those who love the Will of God.


ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
Naanak Sach Varathadhaa Sabh Sach Samaaeiaa ||1||
नानक सचु वरतदा सभ सचि समाइआ ॥१॥
O Nanak, the True Lord is pervading everywhere; all are contained within the True Lord. ||1||