ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ( Ang 1195 of 1430 )




ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Jih Ghattai Mool Nith Badtai Biaaj || Rehaao ||
जिह घटै मूलु नित बढै बिआजु ॥ रहाउ ॥
It depletes my capital, and the interest charges only increase. ||Pause||


ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥
Saath Sooth Mil Banaj Keen ||
सात सूत मिलि बनजु कीन ॥
Weaving the seven threads together, they carry on their trade.


ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
Karam Bhaavanee Sang Leen ||
करम भावनी संग लीन ॥
They are led on by the karma of their past actions.


ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ ॥
Theen Jagaathee Karath Raar ||
तीनि जगाती करत रारि ॥
The three tax-collectors argue with them.


ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥
Chalo Banajaaraa Haathh Jhaar ||2||
चलो बनजारा हाथ झारि ॥२॥
The traders depart empty-handed. ||2||


ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥
Poonjee Hiraanee Banaj Ttoott ||
पूंजी हिरानी बनजु टूट ॥
Their capital is exhausted, and their trade is ruined.


ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ ॥
Dheh Dhis Ttaanddo Gaeiou Foott ||
दह दिस टांडो गइओ फूटि ॥
The caravan is scattered in the ten directions.


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ ॥
Kehi Kabeer Man Sarasee Kaaj ||
कहि कबीर मन सरसी काज ॥
Says Kabeer, O mortal, your tasks will be accomplished,


ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥
Sehaj Samaano Th Bharam Bhaaj ||3||6||
सहज समानो त भरम भाज ॥३॥६॥
When you merge in the Celestial Lord; let your doubts run away. ||3||6||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨
Basanth Hinddol Ghar 2
बसंतु हिंडोलु घरु २
Basant Hindol, Second House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥
Maathaa Joothee Pithaa Bhee Joothaa Joothae Hee Fal Laagae ||
माता जूठी पिता भी जूठा जूठे ही फल लागे ॥
The mother is impure, and the father is impure. The fruit they produce is impure.


ਆਵਹਿ ਜੂਠੇ ਜਾਹਿ ਭੀ ਜੂਠੇ ਜੂਠੇ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥
Aavehi Joothae Jaahi Bhee Joothae Joothae Marehi Abhaagae ||1||
आवहि जूठे जाहि भी जूठे जूठे मरहि अभागे ॥१॥
Impure they come, and impure they go. The unfortunate ones die in impurity. ||1||


ਕਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸੂਚਾ ਕਵਨੁ ਠਾਉ ॥
Kahu Panddith Soochaa Kavan Thaao ||
कहु पंडित सूचा कवनु ठाउ ॥
Tell me, O Pandit, O religious scholar, which place is uncontaminated?


ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jehaan Bais Ho Bhojan Khaao ||1|| Rehaao ||
जहां बैसि हउ भोजनु खाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Where should I sit to eat my meal? ||1||Pause||


ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ ॥
Jihabaa Joothee Bolath Joothaa Karan Naethr Sabh Joothae ||
जिहबा जूठी बोलत जूठा करन नेत्र सभि जूठे ॥
The tongue is impure, and its speech is impure. The eyes and ears are totally impure.


ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੀ ਜੂਠਿ ਉਤਰਸਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਕੇ ਲੂਠੇ ॥੨॥
Eindhree Kee Jooth Outharas Naahee Breham Agan Kae Loothae ||2||
इंद्री की जूठि उतरसि नाही ब्रहम अगनि के लूठे ॥२॥
The impurity of the sexual organs does not depart; the Brahmin is burnt by the fire. ||2||


ਅਗਨਿ ਭੀ ਜੂਠੀ ਪਾਨੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਬੈਸਿ ਪਕਾਇਆ ॥
Agan Bhee Joothee Paanee Joothaa Joothee Bais Pakaaeiaa ||
अगनि भी जूठी पानी जूठा जूठी बैसि पकाइआ ॥
The fire is impure, and the water is impure. The place where you sit and cook is impure.


ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥
Joothee Karashhee Parosan Laagaa Joothae Hee Baith Khaaeiaa ||3||
जूठी करछी परोसन लागा जूठे ही बैठि खाइआ ॥३॥
Impure is the ladle which serves the food. Impure is the one who sits down to eat it. ||3||


ਗੋਬਰੁ ਜੂਠਾ ਚਉਕਾ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਦੀਨੀ ਕਾਰਾ ॥
Gobar Joothaa Choukaa Joothaa Joothee Dheenee Kaaraa ||
गोबरु जूठा चउका जूठा जूठी दीनी कारा ॥
Impure is the cow dung, and impure is the kitchen square. Impure are the lines that mark it off.


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਸੂਚੇ ਸਾਚੀ ਪਰੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥੧॥੭॥
Kehi Kabeer Thaeee Nar Soochae Saachee Paree Bichaaraa ||4||1||7||
कहि कबीर तेई नर सूचे साची परी बिचारा ॥४॥१॥७॥
Says Kabeer, they alone are pure, who have obtained pure understanding. ||4||1||7||


ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧
Raamaanandh Jee Ghar 1
रामानंद जी घरु १
Raamaanand Jee, First House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
Kath Jaaeeai Rae Ghar Laago Rang ||
कत जाईऐ रे घर लागो रंगु ॥
Where should I go? My home is filled with bliss.


ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maeraa Chith N Chalai Man Bhaeiou Pang ||1|| Rehaao ||
मेरा चितु न चलै मनु भइओ पंगु ॥१॥ रहाउ ॥
My consciousness does not go out wandering. My mind has become crippled. ||1||Pause||


ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥
Eaek Dhivas Man Bhee Oumang ||
एक दिवस मन भई उमंग ॥
One day, a desire welled up in my mind.


ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥
Ghas Chandhan Choaa Bahu Sugandhh ||
घसि चंदन चोआ बहु सुगंध ॥
I ground up sandalwood, along with several fragrant oils.


ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥
Poojan Chaalee Breham Thaae ||
पूजन चाली ब्रहम ठाइ ॥
I went to God's place, and worshipped Him there.


ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥
So Breham Bathaaeiou Gur Man Hee Maahi ||1||
सो ब्रहमु बताइओ गुर मन ही माहि ॥१॥
That God showed me the Guru, within my own mind. ||1||


ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥
Jehaa Jaaeeai Theh Jal Pakhaan ||
जहा जाईऐ तह जल पखान ॥
Wherever I go, I find water and stones.


ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥
Thoo Poor Rehiou Hai Sabh Samaan ||
तू पूरि रहिओ है सभ समान ॥
You are totally pervading and permeating in all.


ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥
Baedh Puraan Sabh Dhaekhae Joe ||
बेद पुरान सभ देखे जोइ ॥
I have searched through all the Vedas and the Puraanas.


ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
Oohaan Tho Jaaeeai Jo Eehaan N Hoe ||2||
ऊहां तउ जाईऐ जउ ईहां न होइ ॥२॥
I would go there, only if the Lord were not here. ||2||


ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥
Sathigur Mai Balihaaree Thor ||
सतिगुर मै बलिहारी तोर ॥
I am a sacrifice to You, O my True Guru.


ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥
Jin Sakal Bikal Bhram Kaattae Mor ||
जिनि सकल बिकल भ्रम काटे मोर ॥
You have cut through all my confusion and doubt.


ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥
Raamaanandh Suaamee Ramath Breham ||
रामानंद सुआमी रमत ब्रहम ॥
Raamaanand's Lord and Master is the All-pervading Lord God.


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥
Gur Kaa Sabadh Kaattai Kott Karam ||3||1||
गुर का सबदु काटै कोटि करम ॥३॥१॥
The Word of the Guru's Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1||


ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ
Basanth Baanee Naamadhaeo Jee Kee
बसंतु बाणी नामदेउ जी की
Basant, The Word Of Naam Dayv Jee:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥
Saahib Sankattavai Saevak Bhajai ||
साहिबु संकटवै सेवकु भजै ॥
If the servant runs away when his master is in trouble,


ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥
Chirankaal N Jeevai Dhooo Kul Lajai ||1||
चिरंकाल न जीवै दोऊ कुल लजै ॥१॥
He will not have a long life, and he brings shame to all his family. ||1||


ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥
Thaeree Bhagath N Shhoddo Bhaavai Log Hasai ||
तेरी भगति न छोडउ भावै लोगु हसै ॥
I shall not abandon devotional worship of You, O Lord, even if the people laugh at me.


ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Charan Kamal Maerae Heearae Basain ||1|| Rehaao ||
चरन कमल मेरे हीअरे बसैं ॥१॥ रहाउ ॥
The Lord's Lotus Feet abide within my heart. ||1||Pause||


ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥
Jaisae Apanae Dhhanehi Praanee Maran Maanddai ||
जैसे अपने धनहि प्रानी मरनु मांडै ॥
The mortal will even die for the sake of his wealth;


ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥
Thaisae Santh Janaan Raam Naam N Shhaaddain ||2||
तैसे संत जनां राम नामु न छाडैं ॥२॥
In the same way, the Saints do not forsake the Lord's Name. ||2||



ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
Gangaa Gaeiaa Godhaavaree Sansaar Kae Kaamaa ||
गंगा गइआ गोदावरी संसार के कामा ॥
Pilgrimages to the Ganges, the Gaya and the Godawari are merely worldly affairs.