ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੨੧੦ ( Ang 1210 of 1430 )




ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨਮੋਹਨ ਲਾਲਨ ਸੁਖਦਾਈ ਸਰਬਾਂਗੈ ॥
Gun Nidhhaan Manamohan Laalan Sukhadhaaee Sarabaangai ||
गुण निधान मनमोहन लालन सुखदाई सरबांगै ॥
The Treasure of Virtue, the Enticer of the mind, my Beloved is the Giver of peace to all.


ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਪਠਾਇਓ ਮਿਲਹੁ ਸਖਾ ਗਲਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥੫॥੨੮॥
Gur Naanak Prabh Paahi Pathaaeiou Milahu Sakhaa Gal Laagai ||2||5||28||
गुरि नानक प्रभ पाहि पठाइओ मिलहु सखा गलि लागै ॥२॥५॥२८॥
Guru Nanak has led me to You, O God. Join with me, O my Best Friend, and hold me close in Your Embrace. ||2||5||28||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਅਬ ਮੋਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥
Ab Moro Thaakur Sio Man Maanaan ||
अब मोरो ठाकुर सिउ मनु मानां ॥
Now my mind is pleased and appeased by my Lord and Master.


ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਇਹੁ ਛੇਦਿਓ ਦੁਸਟੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saadhh Kirapaal Dhaeiaal Bheae Hai Eihu Shhaedhiou Dhusatt Bigaanaa ||1|| Rehaao ||
साध क्रिपाल दइआल भए है इहु छेदिओ दुसटु बिगाना ॥१॥ रहाउ ॥
The Holy Saint has become kind and compassionate to me, and has destroyed this demon of duality. ||1||Pause||


ਤੁਮ ਹੀ ਸੁੰਦਰ ਤੁਮਹਿ ਸਿਆਨੇ ਤੁਮ ਹੀ ਸੁਘਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥
Thum Hee Sundhar Thumehi Siaanae Thum Hee Sughar Sujaanaa ||
तुम ही सुंदर तुमहि सिआने तुम ही सुघर सुजाना ॥
You are so beautiful, and You are so wise; You are elegant and all-knowing.


ਸਗਲ ਜੋਗ ਅਰੁ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥
Sagal Jog Ar Giaan Dhhiaan Eik Nimakh N Keemath Jaanaan ||1||
सगल जोग अरु गिआन धिआन इक निमख न कीमति जानां ॥१॥
All the Yogis, spiritual teachers and meditators do not know even a bit of Your value. ||1||


ਤੁਮ ਹੀ ਨਾਇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਹਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤੁਮ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨਾ ॥
Thum Hee Naaeik Thumhehi Shhathrapath Thum Poor Rehae Bhagavaanaa ||
तुम ही नाइक तुम्हहि छत्रपति तुम पूरि रहे भगवाना ॥
You are the Master, You are the Lord under the royal canopy; You are the perfectly pervading Lord God.


ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ॥੨॥੬॥੨੯॥
Paavo Dhaan Santh Saevaa Har Naanak Sadh Kurabaanaan ||2||6||29||
पावउ दानु संत सेवा हरि नानक सद कुरबानां ॥२॥६॥२९॥
Please bless me with the gift of service to the Saints; O Nanak, I am a sacrifice to the Lord. ||2||6||29||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਆਏ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਾ ॥
Maerai Man Cheeth Aaeae Pria Rangaa ||
मेरै मनि चीति आए प्रिअ रंगा ॥
The Love of my Beloved comes into my conscious mind.


ਬਿਸਰਿਓ ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਮਾਇਆ ਕੋ ਰਜਨਿ ਸਬਾਈ ਜੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bisariou Dhhandhh Bandhh Maaeiaa Ko Rajan Sabaaee Jangaa ||1|| Rehaao ||
बिसरिओ धंधु बंधु माइआ को रजनि सबाई जंगा ॥१॥ रहाउ ॥
I have forgotten the entangling affairs of Maya, and I spend my life-night fighting with evil. ||1||Pause||


ਹਰਿ ਸੇਵਉ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਾ ॥
Har Saevo Har Ridhai Basaavo Har Paaeiaa Sathasangaa ||
हरि सेवउ हरि रिदै बसावउ हरि पाइआ सतसंगा ॥
I serve the Lord; the Lord abides within my heart. I have found my Lord in the Sat Sangat, the True Congregation.


ਐਸੋ ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੁਖ ਮੰਗਾ ॥੧॥
Aiso Miliou Manohar Preetham Sukh Paaeae Mukh Mangaa ||1||
ऐसो मिलिओ मनोहरु प्रीतमु सुख पाए मुख मंगा ॥१॥
So I have met with my enticingly beautiful Beloved; I have obtained the peace which I asked for. ||1||


ਪ੍ਰਿਉ ਅਪਨਾ ਗੁਰਿ ਬਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ਭੋਗਉ ਭੋਗ ਨਿਸੰਗਾ ॥
Prio Apanaa Gur Bas Kar Dheenaa Bhogo Bhog Nisangaa ||
प्रिउ अपना गुरि बसि करि दीना भोगउ भोग निसंगा ॥
The Guru has brought my Beloved under my control, and I enjoy Him with unrestrained pleasure.


ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਨਾਨਕ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਪਾਠੰਗਾ ॥੨॥੭॥੩੦॥
Nirabho Bheae Naanak Bho Mittiaa Har Paaeiou Paathangaa ||2||7||30||
निरभउ भए नानक भउ मिटिआ हरि पाइओ पाठंगा ॥२॥७॥३०॥
I have become fearless; O Nanak, my fears have been eradicated. Chanting the Word, I have found the Lord. ||2||7||30||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
Har Jeeo Kae Dharasan Ko Kurabaanee ||
हरि जीउ के दरसन कउ कुरबानी ॥
I am a sacrifice to the Blessed Vision, the Darshan of my Dear Lord.


ਬਚਨ ਨਾਦ ਮੇਰੇ ਸ੍ਰਵਨਹੁ ਪੂਰੇ ਦੇਹਾ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bachan Naadh Maerae Sravanahu Poorae Dhaehaa Pria Ank Samaanee ||1|| Rehaao ||
बचन नाद मेरे स्रवनहु पूरे देहा प्रिअ अंकि समानी ॥१॥ रहाउ ॥
The Naad, the Sound-current of His Word fills my ears; my body has settled gently into the Lap of my Beloved. ||1||Pause||


ਛੂਟਰਿ ਤੇ ਗੁਰਿ ਕੀਈ ਸਹਾਗਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨੀ ॥
Shhoottar Thae Gur Keeee Suohaagan Har Paaeiou Sugharr Sujaanee ||
छूटरि ते गुरि कीई सोहागनि हरि पाइओ सुघड़ सुजानी ॥
I was a discarded bride, and the Guru has made me a happy soul-bride. I have found the Elegant and All-knowing Lord.


ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਸਨੁ ਨਹੀ ਪਾਵਤ ਸੋ ਥਾਨੁ ਮਿਲਿਓ ਬਾਸਾਨੀ ॥੧॥
Jih Ghar Mehi Baisan Nehee Paavath So Thhaan Miliou Baasaanee ||1||
जिह घर महि बैसनु नही पावत सो थानु मिलिओ बासानी ॥१॥
That home, in which I was not even allowed to sit - I have found that place in which I can dwell. ||1||


ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਬਸਿ ਆਇਓ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਆਨ ਸੰਤਾਨੀ ॥
Ounh Kai Bas Aaeiou Bhagath Bashhal Jin Raakhee Aan Santhaanee ||
उन्ह कै बसि आइओ भगति बछलु जिनि राखी आन संतानी ॥
God, the Love of His devotees, has come under the control of those who protect the honor of His Saints.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲਕਾਨੀ ॥੨॥੮॥੩੧॥
Kahu Naanak Har Sang Man Maaniaa Sabh Chookee Kaan Luokaanee ||2||8||31||
कहु नानक हरि संगि मनु मानिआ सभ चूकी काणि लोकानी ॥२॥८॥३१॥
Says Nanak, my mid is pleased and appeased with the Lord, and my subservience to other people has come to an end. ||2||8||31||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਅਬ ਮੇਰੋ ਪੰਚਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥
Ab Maero Panchaa Thae Sang Thoottaa ||
अब मेरो पंचा ते संगु तूटा ॥
Now my association with the five thieves has come to an end.


ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dharasan Dhaekh Bheae Man Aanadh Gur Kirapaa Thae Shhoottaa ||1|| Rehaao ||
दरसनु देखि भए मनि आनद गुर किरपा ते छूटा ॥१॥ रहाउ ॥
Gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my mind is in ecstasy; by Guru's Grace, I am released. ||1||Pause||


ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਰਾਖ ਸੂਰੂਟਾ ॥
Bikham Thhaan Bahuth Bahu Dhhareeaa Anik Raakh Sooroottaa ||
बिखम थान बहुत बहु धरीआ अनिक राख सूरूटा ॥
The impregnable place is guarded by countless ramparts and warriors.


ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਕਰੁ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਸੰਤ ਸਾਨਥ ਭਏ ਲੂਟਾ ॥੧॥
Bikham Gaarh Kar Pahuchai Naahee Santh Saanathh Bheae Loottaa ||1||
बिखम गार्ह करु पहुचै नाही संत सानथ भए लूटा ॥१॥
This impregnable fortress cannot be touched, but with the assistance of the Saints, I have entered and robbed it. ||1||


ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨੇ ਮੇਰੈ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ਅਮੋਲ ਲਾਲ ਆਖੂਟਾ ॥
Bahuth Khajaanae Maerai Paalai Pariaa Amol Laal Aakhoottaa ||
बहुतु खजाने मेरै पालै परिआ अमोल लाल आखूटा ॥
I have found such a great treasure, a priceless, inexhaustible supply of jewels.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਘੂਟਾ ॥੨॥੯॥੩੨॥
Jan Naanak Prabh Kirapaa Dhhaaree Tho Man Mehi Har Ras Ghoottaa ||2||9||32||
जन नानक प्रभि किरपा धारी तउ मन महि हरि रसु घूटा ॥२॥९॥३२॥
O servant Nanak, when God showered His Mercy on me, my mind drank in the sublime essence of the Lord. ||2||9||32||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਅਬ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
Ab Maero Thaakur Sio Man Leenaa ||
अब मेरो ठाकुर सिउ मनु लीना ॥
Now my mind is absorbed in my Lord and Master.


ਪ੍ਰਾਨ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਰਝਾਇਓ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Praan Dhaan Gur Poorai Dheeaa Ourajhaaeiou Jio Jal Meenaa ||1|| Rehaao ||
प्रान दानु गुरि पूरै दीआ उरझाइओ जिउ जल मीना ॥१॥ रहाउ ॥
The Perfect Guru has blessed me with the gift of the breath of life. I am involved with the Lord, like the fish with the water. ||1||Pause||


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਹ ਅਰਪਿ ਸਗਲ ਦਾਨੁ ਕੀਨਾ ॥
Kaam Krodhh Lobh Madh Mathasar Eih Arap Sagal Dhaan Keenaa ||
काम क्रोध लोभ मद मतसर इह अरपि सगल दानु कीना ॥
I have cast out sexual desire, anger, greed, egotism and envy; I have offered all this as a gift.


ਮੰਤ੍ਰ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਸਗਲ ਪ੍ਰਬੀਨਾ ॥੧॥
Manthr Dhrirraae Har Aoukhadhh Gur Dheeou Tho Miliou Sagal Prabeenaa ||1||
मंत्र द्रिड़ाइ हरि अउखधु गुरि दीओ तउ मिलिओ सगल प्रबीना ॥१॥
The Guru has implanted the medicine of the Lord's Mantra within me, and I have met with the All-knowing Lord God. ||1||


ਗ੍ਰਿਹੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰਿ ਹਉ ਖੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨਾ ॥
Grihu Thaeraa Thoo Thaakur Maeraa Gur Ho Khoee Prabh Dheenaa ||
ग्रिहु तेरा तू ठाकुरु मेरा गुरि हउ खोई प्रभु दीना ॥
My household belongs to You, O my Lord and Master; the Guru has blessed me with God, and rid me of egotism.