ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੨੦੪ ( Ang 1204 of 1430 )




ਪੂਛਉ ਪੂਛਉ ਦੀਨ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਕੋਊ ਕਹੈ ਪ੍ਰਿਅ ਦੇਸਾਂਗਿਓ ॥
Pooshho Pooshho Dheen Bhaanth Kar Kooo Kehai Pria Dhaesaangiou ||
पूछउ पूछउ दीन भांति करि कोऊ कहै प्रिअ देसांगिओ ॥
I ask and ask, with humility, ""Who can tell me which country my Husband Lord lives in?""


ਹੀਂਓ‍ੁ ਦੇਂਉ ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਉ ਸੀਸੁ ਚਰਣ ਪਰਿ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥
Heeno Dhaeno Sabh Man Than Arapo Sees Charan Par Raakhiou ||2||
हींओ देंउ सभु मनु तनु अरपउ सीसु चरण परि राखिओ ॥२॥
I would dedicate my heart to him, I offer my mind and body and everything; I place my head at his feet. ||2||


ਚਰਣ ਬੰਦਨਾ ਅਮੋਲ ਦਾਸਰੋ ਦੇਂਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਰਦਾਗਿਓ ॥
Charan Bandhanaa Amol Dhaasaro Dhaeno Saadhhasangath Aradhaagiou ||
चरण बंदना अमोल दासरो देंउ साधसंगति अरदागिओ ॥
I bow at the feet of the voluntary slave of the Lord; I beg him to bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.


ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਿਮਖ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾਗਿਓ ॥੩॥
Karahu Kirapaa Mohi Prabhoo Milaavahu Nimakh Dharas Paekhaagiou ||3||
करहु क्रिपा मोहि प्रभू मिलावहु निमख दरसु पेखागिओ ॥३॥
Show Mercy to me, that I may meet God, and gaze upon the Blessed Vision of His Darshan every moment. ||3||


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਤਬ ਭੀਤਰਿ ਆਇਓ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਸੀਤਲਾਗਿਓ ॥
Dhrisatt Bhee Thab Bheethar Aaeiou Maeraa Man Anadhin Seethalaagiou ||
द्रिसटि भई तब भीतरि आइओ मेरा मनु अनदिनु सीतलागिओ ॥
When He is Kind to me, He comes to dwell within my being. Night and day, my mind is calm and peaceful.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਬਾਜਿਓ ॥੪॥੫॥
Kahu Naanak Ras Mangal Gaaeae Sabadh Anaahadh Baajiou ||4||5||
कहु नानक रसि मंगल गाए सबदु अनाहदु बाजिओ ॥४॥५॥
Says Nanak, I sing the Songs of Joy; the Unstruck Word of the Shabad resounds within me. ||4||5||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਮਾਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਧਾ ॥
Maaee Sath Sath Sath Har Sath Sath Sath Saadhhaa ||
माई सति सति सति हरि सति सति सति साधा ॥
O mother, True, True True is the Lord, and True, True, True is His Holy Saint.


ਬਚਨੁ ਗੁਰੂ ਜੋ ਪੂਰੈ ਕਹਿਓ ਮੈ ਛੀਕਿ ਗਾਂਠਰੀ ਬਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bachan Guroo Jo Poorai Kehiou Mai Shheek Gaantharee Baadhhaa ||1|| Rehaao ||
बचनु गुरू जो पूरै कहिओ मै छीकि गांठरी बाधा ॥१॥ रहाउ ॥
The Word which the Perfect Guru has spoken, I have tied to my robe. ||1||Pause||


ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਬਿਨਾਸੀ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਬੇਨਾਧਾ ॥
Nis Baasur Nakhiathr Binaasee Rav Saseear Baenaadhhaa ||
निसि बासुर नखिअत्र बिनासी रवि ससीअर बेनाधा ॥
Night and day, and the stars in the sky shall vanish. The sun and the moon shall vanish.


ਗਿਰਿ ਬਸੁਧਾ ਜਲ ਪਵਨ ਜਾਇਗੋ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਅਟਲਾਧਾ ॥੧॥
Gir Basudhhaa Jal Pavan Jaaeigo Eik Saadhh Bachan Attalaadhhaa ||1||
गिरि बसुधा जल पवन जाइगो इकि साध बचन अटलाधा ॥१॥
The mountains, the earth, the water and the air shall pass away. Only the Word of the Holy Saint shall endure. ||1||


ਅੰਡ ਬਿਨਾਸੀ ਜੇਰ ਬਿਨਾਸੀ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤ ਬਿਨਾਧਾ ॥
Andd Binaasee Jaer Binaasee Outhabhuj Saeth Binaadhhaa ||
अंड बिनासी जेर बिनासी उतभुज सेत बिनाधा ॥
Those born of eggs shall pass away, and those born of the womb shall pass away. Those born of the earth and sweat shall pass away as well.


ਚਾਰਿ ਬਿਨਾਸੀ ਖਟਹਿ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲਾਧਾ ॥੨॥
Chaar Binaasee Khattehi Binaasee Eik Saadhh Bachan Nihachalaadhhaa ||2||
चारि बिनासी खटहि बिनासी इकि साध बचन निहचलाधा ॥२॥
The four Vedas shall pass away, and the six Shaastras shall pass away. Only the Word of the Holy Saint is eternal. ||2||


ਰਾਜ ਬਿਨਾਸੀ ਤਾਮ ਬਿਨਾਸੀ ਸਾਤਕੁ ਭੀ ਬੇਨਾਧਾ ॥
Raaj Binaasee Thaam Binaasee Saathak Bhee Baenaadhhaa ||
राज बिनासी ताम बिनासी सातकु भी बेनाधा ॥
Raajas, the quality of energetic activity shall pass away. Taamas, the quality of lethargic darkness shall pass away. Saatvas, the quality of peaceful light shall pass away as well.


ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਆਗਾਧਾ ॥੩॥
Dhrisattimaan Hai Sagal Binaasee Eik Saadhh Bachan Aagaadhhaa ||3||
द्रिसटिमान है सगल बिनासी इकि साध बचन आगाधा ॥३॥
All that is seen shall pass away. Only the Word of the Holy Saint is beyond destruction. ||3||


ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਹੀ ਆਪੇ ਸਭੁ ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਧਾ ॥
Aapae Aap Aap Hee Aapae Sabh Aapan Khael Dhikhaadhhaa ||
आपे आपि आप ही आपे सभु आपन खेलु दिखाधा ॥
He Himself is Himself by Himself. All that is seen is His play.


ਪਾਇਓ ਨ ਜਾਈ ਕਹੀ ਭਾਂਤਿ ਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਾਧਾ ॥੪॥੬॥
Paaeiou N Jaaee Kehee Bhaanth Rae Prabh Naanak Gur Mil Laadhhaa ||4||6||
पाइओ न जाई कही भांति रे प्रभु नानक गुर मिलि लाधा ॥४॥६॥
He cannot be found by any means. O Nanak, meeting with the Guru, God is found. ||4||6||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬਾਸਿਬੋ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
Maerai Man Baasibo Gur Gobindh ||
मेरै मनि बासिबो गुर गोबिंद ॥
The Guru, the Lord of the Universe, dwells within my mind.


ਜਹਾਂ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਓ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤਹਾਂ ਨਗਰ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jehaan Simaran Bhaeiou Hai Thaakur Thehaan Nagar Sukh Aanandh ||1|| Rehaao ||
जहां सिमरनु भइओ है ठाकुर तहां नगर सुख आनंद ॥१॥ रहाउ ॥
Wherever my Lord and Master is remembered in meditation - that village is filled with peace and bliss. ||1||Pause||


ਜਹਾਂ ਬੀਸਰੈ ਠਾਕੁਰੁ ਪਿਆਰੋ ਤਹਾਂ ਦੂਖ ਸਭ ਆਪਦ ॥
Jehaan Beesarai Thaakur Piaaro Thehaan Dhookh Sabh Aapadh ||
जहां बीसरै ठाकुरु पिआरो तहां दूख सभ आपद ॥
Wherever my Beloved Lord and Master is forgotten - all misery and misfortune is there.


ਜਹ ਗੁਨ ਗਾਇ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤਹਾਂ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਦ ॥੧॥
Jeh Gun Gaae Aanandh Mangal Roop Thehaan Sadhaa Sukh Sanpadh ||1||
जह गुन गाइ आनंद मंगल रूप तहां सदा सुख स्मपद ॥१॥
Where the Praises of my Lord, the Embodiment of Bliss and Joy are sung - eternal peace and wealth are there. ||1||


ਜਹਾ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨਦ ॥
Jehaa Sravan Har Kathhaa N Suneeai Theh Mehaa Bhaeiaan Oudhiaanadh ||
जहा स्रवन हरि कथा न सुनीऐ तह महा भइआन उदिआनद ॥
Wherever they do not listen to the Stories of the Lord with their ears - the utterly desolate wilderness is there.


ਜਹਾਂ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਸੁ ਤਹ ਸਘਨ ਬਾਸ ਫਲਾਂਨਦ ॥੨॥
Jehaan Keerathan Saadhhasangath Ras Theh Saghan Baas Falaannadh ||2||
जहां कीरतनु साधसंगति रसु तह सघन बास फलांनद ॥२॥
Where the Kirtan of the Lord's Praises are sung with love in the Saadh Sangat - there is fragrance and fruit and joy in abundance. ||2||


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਕੋਟਿ ਬਰਖ ਜੀਵੈ ਸਗਲੀ ਅਉਧ ਬ੍ਰਿਥਾਨਦ ॥
Bin Simaran Kott Barakh Jeevai Sagalee Aoudhh Brithhaanadh ||
बिनु सिमरन कोटि बरख जीवै सगली अउध ब्रिथानद ॥
Without meditative remembrance on the Lord, one may live for millions of years, but his life would be totally useless.


ਏਕ ਨਿਮਖ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਤਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੀਵਾਨਦ ॥੩॥
Eaek Nimakh Gobindh Bhajan Kar Tho Sadhaa Sadhaa Jeevaanadh ||3||
एक निमख गोबिंद भजनु करि तउ सदा सदा जीवानद ॥३॥
But if he vibrates and meditates on the Lord of the Universe, for even a moment, then he shall live forever and ever. ||3||


ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਵਉ ਦੀਜੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਿਰਪਾਨਦ ॥
Saran Saran Saran Prabh Paavo Dheejai Saadhhasangath Kirapaanadh ||
सरनि सरनि सरनि प्रभ पावउ दीजै साधसंगति किरपानद ॥
O God, I seek Your Sanctuary, Your Sanctuary, Your Sanctuary; please mercifully bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.


ਨਾਨਕ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਰਬ ਮੈ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਬਿਧਿ ਜਾਂਨਦ ॥੪॥੭॥
Naanak Poor Rehiou Hai Sarab Mai Sagal Gunaa Bidhh Jaannadh ||4||7||
नानक पूरि रहिओ है सरब मै सगल गुणा बिधि जांनद ॥४॥७॥
O Nanak, the Lord is All-pervading everywhere, amongst all. He knows the qualities and the condition of all. ||4||7||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:


ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਭਰੋਸਉ ਪਾਏ ॥
Ab Mohi Raam Bharoso Paaeae ||
अब मोहि राम भरोसउ पाए ॥
Now, I have obtained the Support of the Lord.


ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਕਰੁਣਾਨਿਧਿ ਤੇ ਤੇ ਭਵਹਿ ਤਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jo Jo Saran Pariou Karunaanidhh Thae Thae Bhavehi Tharaaeae ||1|| Rehaao ||
जो जो सरणि परिओ करुणानिधि ते ते भवहि तराए ॥१॥ रहाउ ॥
Those who seek the Sanctuary of the Ocean of Mercy are carried across the world-ocean. ||1||Pause||


ਸੁਖਿ ਸੋਇਓ ਅਰੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਸਹਸਾ ਗੁਰਹਿ ਗਵਾਏ ॥
Sukh Soeiou Ar Sehaj Samaaeiou Sehasaa Gurehi Gavaaeae ||
सुखि सोइओ अरु सहजि समाइओ सहसा गुरहि गवाए ॥
They sleep in peace, and intuitively merge into the Lord. The Guru takes away their cynicism and doubt.


ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥
Jo Chaahath Soee Har Keeou Man Baanshhath Fal Paaeae ||1||
जो चाहत सोई हरि कीओ मन बांछत फल पाए ॥१॥
Whatever they wish for, the Lord does; they obtain the fruits of their minds' desires. ||1||


ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਨੇਤ੍ਰ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਉ ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਏ ॥
Hiradhai Japo Naethr Dhhiaan Laavo Sravanee Kathhaa Sunaaeae ||
हिरदै जपउ नेत्र धिआनु लावउ स्रवनी कथा सुनाए ॥
In my heart, I meditate on Him; with my eyes, I focus my meditation on Him. With my ears, I listen to His Sermon.