ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੧੮੮ ( Ang 1188 of 1430 )




ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥
Man Bhoolo Bharamas Bhavar Thaar ||
मनु भूलउ भरमसि भवर तार ॥
The mind, deluded by doubt, buzzes around like a bumble bee.


ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥
Bil Birathhae Chaahai Bahu Bikaar ||
बिल बिरथे चाहै बहु बिकार ॥
The holes of the body are worthless, if the mind is filled with such great desire for corrupt passions.


ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥
Maigal Jio Faasas Kaamehaar ||
मैगल जिउ फाससि कामहार ॥
It is like the elephant, trapped by its own sexual desire.


ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥
Karr Bandhhan Baadhhiou Sees Maar ||2||
कड़ि बंधनि बाधिओ सीस मार ॥२॥
It is caught and held tight by the chains, and beaten on its head. ||2||


ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥
Man Mugadhha Dhaadhar Bhagathiheen ||
मनु मुगधौ दादरु भगतिहीनु ॥
The mind is like a foolish frog, without devotional worship.


ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥
Dhar Bhrasatt Saraapee Naam Been ||
दरि भ्रसट सरापी नाम बीनु ॥
It is cursed and condemned in the Court of the Lord, without the Naam, the Name of the Lord.


ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥
Thaa Kai Jaath N Paathee Naam Leen ||
ता कै जाति न पाती नाम लीन ॥
He has no class or honor, and no one even mentions his name.


ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥
Sabh Dhookh Sakhaaee Guneh Been ||3||
सभि दूख सखाई गुणह बीन ॥३॥
That person who lacks virtue - all of his pains and sorrows are his only companions. ||3||


ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥
Man Chalai N Jaaee Thaak Raakh ||
मनु चलै न जाई ठाकि राखु ॥
His mind wanders out, and cannot be brought back or restrained.


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥
Bin Har Ras Raathae Path N Saakh ||
बिनु हरि रस राते पति न साखु ॥
Without being imbued with the sublime essence of the Lord, it has no honor or credit.


ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥
Thoo Aapae Surathaa Aap Raakh ||
तू आपे सुरता आपि राखु ॥
You Yourself are the Listener, Lord, and You Yourself are our Protector.


ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥
Dhhar Dhhaaran Dhaekhai Jaanai Aap ||4||
धरि धारण देखै जाणै आपि ॥४॥
You are the Support of the earth; You Yourself behold and understand it. ||4||


ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥
Aap Bhulaaeae Kis Keho Jaae ||
आपि भुलाए किसु कहउ जाइ ॥
When You Yourself make me wander, unto whom can I complain?


ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥
Gur Maelae Birathhaa Keho Maae ||
गुरु मेले बिरथा कहउ माइ ॥
Meeting the Guru, I will tell Him of my pain, O my mother.


ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥
Avagan Shhoddo Gun Kamaae ||
अवगण छोडउ गुण कमाइ ॥
Abandoning my worthless demerits, now I practice virtue.


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥
Gur Sabadhee Raathaa Sach Samaae ||5||
गुर सबदी राता सचि समाइ ॥५॥
Imbued with the Word of the Guru's Shabad, I am absorbed in the True Lord. ||5||


ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
Sathigur Miliai Math Ootham Hoe ||
सतिगुर मिलिऐ मति ऊतम होइ ॥
Meeting with the True Guru, the intellect is elevated and exalted.


ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
Man Niramal Houmai Kadtai Dhhoe ||
मनु निरमलु हउमै कढै धोइ ॥
The mind becomes immaculate, and egotism is washed away.


ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
Sadhaa Mukath Bandhh N Sakai Koe ||
सदा मुकतु बंधि न सकै कोइ ॥
He is liberated forever, and no one can put him in bondage.


ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥
Sadhaa Naam Vakhaanai Aour N Koe ||6||
सदा नामु वखाणै अउरु न कोइ ॥६॥
He chants the Naam forever, and nothing else. ||6||


ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Man Har Kai Bhaanai Aavai Jaae ||
मनु हरि कै भाणै आवै जाइ ॥
The mind comes and goes according to the Will of the Lord.


ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Sabh Mehi Eaeko Kishh Kehan N Jaae ||
सभ महि एको किछु कहणु न जाइ ॥
The One Lord is contained amongst all; nothing else can be said.


ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥
Sabh Hukamo Varathai Hukam Samaae ||
सभु हुकमो वरतै हुकमि समाइ ॥
The Hukam of His Command pervades everywhere, and all merge in His Command.


ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
Dhookh Sookh Sabh This Rajaae ||7||
दूख सूख सभ तिसु रजाइ ॥७॥
Pain and pleasure all come by His Will. ||7||


ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥
Thoo Abhul N Bhoola Kadhae Naahi ||
तू अभुलु न भूलौ कदे नाहि ॥
You are infallible; You never make mistakes.


ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥
Gur Sabadh Sunaaeae Math Agaahi ||
गुर सबदु सुणाए मति अगाहि ॥
Those who listen to the Word of the Guru's Shabad - their intellects become deep and profound.


ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥
Thoo Motto Thaakur Sabadh Maahi ||
तू मोटउ ठाकुरु सबद माहि ॥
You, O my Great Lord and Master, are contained in the Shabad.


ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥
Man Naanak Maaniaa Sach Salaahi ||8||2||
मनु नानक मानिआ सचु सलाहि ॥८॥२॥
O Nanak, my mind is pleased, praising the True Lord. ||8||2||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Basanth Mehalaa 1 ||
बसंतु महला १ ॥
Basant, First Mehl:


ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥
Dharasan Kee Piaas Jis Nar Hoe ||
दरसन की पिआस जिसु नर होइ ॥
That person, who thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan


ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥
Eaekath Raachai Parehar Dhoe ||
एकतु राचै परहरि दोइ ॥
Is absorbed in the One Lord, leaving duality behind.


ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥
Dhoor Dharadh Mathh Anmrith Khaae ||
दूरि दरदु मथि अम्रितु खाइ ॥
His pains are taken away, as he churns and drinks in the Ambrosial Nectar.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Guramukh Boojhai Eaek Samaae ||1||
गुरमुखि बूझै एक समाइ ॥१॥
The Gurmukh understands, and merges in the One Lord. ||1||


ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥
Thaerae Dharasan Ko Kaethee Bilalaae ||
तेरे दरसन कउ केती बिललाइ ॥
So many cry out for Your Darshan, Lord.


ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Viralaa Ko Cheenas Gur Sabadh Milaae ||1|| Rehaao ||
विरला को चीनसि गुर सबदि मिलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
How rare are those who realize the Word of the Guru's Shabad and merge with Him. ||1||Pause||


ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥
Baedh Vakhaan Kehehi Eik Keheeai ||
बेद वखाणि कहहि इकु कहीऐ ॥
The Vedas say that we should chant the Name of the One Lord.


ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥
Ouhu Baeanth Anth Kin Leheeai ||
ओहु बेअंतु अंतु किनि लहीऐ ॥
He is endless; who can find His limits?


ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥
Eaeko Karathaa Jin Jag Keeaa ||
एको करता जिनि जगु कीआ ॥
There is only One Creator, who created the world.


ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥
Baajh Kalaa Dhhar Gagan Dhhareeaa ||2||
बाझु कला धरि गगनु धरीआ ॥२॥
Without any pillars, He supports the earth and the sky. ||2||


ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
Eaeko Giaan Dhhiaan Dhhun Baanee ||
एको गिआनु धिआनु धुनि बाणी ॥
Spiritual wisdom and meditation are contained in the melody of the Bani, the Word of the One Lord.


ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
Eaek Niraalam Akathh Kehaanee ||
एकु निरालमु अकथ कहाणी ॥
The One Lord is Untouched and Unstained; His story is unspoken.


ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Eaeko Sabadh Sachaa Neesaan ||
एको सबदु सचा नीसाणु ॥
The Shabad, the Word, is the Insignia of the One True Lord.


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥
Poorae Gur Thae Jaanai Jaan ||3||
पूरे गुर ते जाणै जाणु ॥३॥
Through the Perfect Guru, the Knowing Lord is known. ||3||


ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥
Eaeko Dhharam Dhrirrai Sach Koee ||
एको धरमु द्रिड़ै सचु कोई ॥
There is only one religion of Dharma; let everyone grasp this truth.


ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥
Guramath Pooraa Jug Jug Soee ||
गुरमति पूरा जुगि जुगि सोई ॥
Through the Guru's Teachings, one becomes perfect, all the ages through.


ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
Anehadh Raathaa Eaek Liv Thaar ||
अनहदि राता एक लिव तार ॥
Imbued with the Unmanifest Celestial Lord, and lovingly absorbed in the One,


ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥
Ouhu Guramukh Paavai Alakh Apaar ||4||
ओहु गुरमुखि पावै अलख अपार ॥४॥
The Gurmukh attains the invisible and infinite. ||4||


ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
Eaeko Thakhath Eaeko Paathisaahu ||
एको तखतु एको पातिसाहु ॥
There is one celestial throne, and One Supreme King.


ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
Sarabee Thhaaee Vaeparavaahu ||
सरबी थाई वेपरवाहु ॥
The Independent Lord God is pervading all places.


ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥
This Kaa Keeaa Thribhavan Saar ||
तिस का कीआ त्रिभवण सारु ॥
The three worlds are the creation of that Sublime Lord.


ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
Ouhu Agam Agochar Eaekankaar ||5||
ओहु अगमु अगोचरु एकंकारु ॥५॥
The One Creator of the Creation is Unfathomable and Incomprehensible. ||5||


ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
Eaekaa Moorath Saachaa Naao ||
एका मूरति साचा नाउ ॥
His Form is One, and True is His Name.


ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥
Thithhai Nibarrai Saach Niaao ||
तिथै निबड़ै साचु निआउ ॥
True justice is administered there.


ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Saachee Karanee Path Paravaan ||
साची करणी पति परवाणु ॥
Those who practice Truth are honored and accepted.


ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥
Saachee Dharageh Paavai Maan ||6||
साची दरगह पावै माणु ॥६॥
They are honored in the Court of the True Lord. ||6||


ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥
Eaekaa Bhagath Eaeko Hai Bhaao ||
एका भगति एको है भाउ ॥
Devotional worship of the One Lord is the expression of love for the One Lord.


ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥
Bin Bhai Bhagathee Aavo Jaao ||
बिनु भै भगती आवउ जाउ ॥
Without the Fear of God and devotional worship of Him, the mortal comes and goes in reincarnation.


ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
Gur Thae Samajh Rehai Mihamaan ||
गुर ते समझि रहै मिहमाणु ॥
One who obtains this understanding from the Guru dwells like an honored guest in this world.