ਤਿਨ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਜੋ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥੧॥
Thin Sio Raach Maach Hith Laaeiou Jo Kaam Nehee Gaavaaree ||1||
तिन सिउ राचि माचि हितु लाइओ जो कामि नही गावारी ॥१॥
He is hand and glove with those who are of no use to him; the poor wretch is affectionately involved with them. ||1||
ਹਉ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਨਾ ਹਮਰੋ ਬਸੁ ਚਾਰੀ ॥
Ho Naahee Naahee Kishh Maeraa Naa Hamaro Bas Chaaree ||
हउ नाही नाही किछु मेरा ना हमरो बसु चारी ॥
I am nothing; nothing belongs to me. I have no power or control.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩੬॥੫੯॥
Karan Karaavan Naanak Kae Prabh Santhan Sang Oudhhaaree ||2||36||59||
करन करावन नानक के प्रभ संतन संगि उधारी ॥२॥३६॥५९॥
O Creator, Cause of causes, Lord God of Nanak, I am saved and redeemed in the Society of the Saints. ||2||36||59||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:
ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਤ ਰਹੈ ਨ ਹੋਰੀ ॥
Mohanee Mohath Rehai N Horee ||
मोहनी मोहत रहै न होरी ॥
The Great Enticer Maya keeps enticing, and cannot be stopped.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ਤੁਟੈ ਨ ਕਾਹੂ ਤੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saadhhik Sidhh Sagal Kee Piaaree Thuttai N Kaahoo Thoree ||1|| Rehaao ||
साधिक सिध सगल की पिआरी तुटै न काहू तोरी ॥१॥ रहाउ ॥
She is the Beloved of all the Siddhas and seekers; no one can fend her off. ||1||Pause||
ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਉਚਰਤ ਰਸਨਾਗਰ ਤੀਰਥ ਗਵਨ ਨ ਥੋਰੀ ॥
Khatt Saasathr Oucharath Rasanaagar Theerathh Gavan N Thhoree ||
खटु सासत्र उचरत रसनागर तीरथ गवन न थोरी ॥
Reciting the six Shaastras and visiting sacred shrines of pilgrimage do not decrease her power.
ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਬਰਤ ਨੇਮ ਤਪੀਆ ਊਹਾ ਗੈਲਿ ਨ ਛੋਰੀ ॥੧॥
Poojaa Chakr Barath Naem Thapeeaa Oohaa Gail N Shhoree ||1||
पूजा चक्र बरत नेम तपीआ ऊहा गैलि न छोरी ॥१॥
Devotional worship, ceremonial religious marks, fasting, vows and penance - none of these will make her release her hold. ||1||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਹੋਤ ਜਗੁ ਸੰਤਹੁ ਕਰਹੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥
Andhh Koop Mehi Pathith Hoth Jag Santhahu Karahu Param Gath Moree ||
अंध कूप महि पतित होत जगु संतहु करहु परम गति मोरी ॥
The world has fallen into the deep dark pit. O Saints, please bless me with the supreme status of salvation.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਭਇਓ ਮੁਕਤਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭੋਰੀ ॥੨॥੩੭॥੬੦॥
Saadhhasangath Naanak Bhaeiou Mukathaa Dharasan Paekhath Bhoree ||2||37||60||
साधसंगति नानकु भइओ मुकता दरसनु पेखत भोरी ॥२॥३७॥६०॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak has been liberated, gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, even for an instant. ||2||37||60||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:
ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਰੇ ਖਾਟਿ ਖਾਟੁਲੀ ॥
Kehaa Karehi Rae Khaatt Khaattulee ||
कहा करहि रे खाटि खाटुली ॥
Why are you working so hard to earn profits?
ਪਵਨਿ ਅਫਾਰ ਤੋਰ ਚਾਮਰੋ ਅਤਿ ਜਜਰੀ ਤੇਰੀ ਰੇ ਮਾਟੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pavan Afaar Thor Chaamaro Ath Jajaree Thaeree Rae Maattulee ||1|| Rehaao ||
पवनि अफार तोर चामरो अति जजरी तेरी रे माटुली ॥१॥ रहाउ ॥
You are puffed up like a bag of air, and your skin is very brittle. Your body has grown old and dusty. ||1||Pause||
ਊਹੀ ਤੇ ਹਰਿਓ ਊਹਾ ਲੇ ਧਰਿਓ ਜੈਸੇ ਬਾਸਾ ਮਾਸ ਦੇਤ ਝਾਟੁਲੀ ॥
Oohee Thae Hariou Oohaa Lae Dhhariou Jaisae Baasaa Maas Dhaeth Jhaattulee ||
ऊही ते हरिओ ऊहा ले धरिओ जैसे बासा मास देत झाटुली ॥
You move things from here to there, like the hawk swooping down on the flesh of its prey.
ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਅੰਧੁਲੇ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ਬਹਿ ਹਾਟੁਲੀ ॥੧॥
Dhaevanehaar Bisaariou Andhhulae Jio Safaree Oudhar Bharai Behi Haattulee ||1||
देवनहारु बिसारिओ अंधुले जिउ सफरी उदरु भरै बहि हाटुली ॥१॥
You are blind - you have forgotten the Great Giver. You fill your belly like a traveller at an inn. ||1||
ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਕਾਰ ਝੂਠ ਰਸ ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਭੀਰ ਬਾਟੁਲੀ ॥
Saadh Bikaar Bikaar Jhooth Ras Jeh Jaano Theh Bheer Baattulee ||
साद बिकार बिकार झूठ रस जह जानो तह भीर बाटुली ॥
You are entangled in the taste of false pleasures and corrupt sins; the path which you have to take is very narrow.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਮਝੁ ਰੇ ਇਆਨੇ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਤੇਰੀ ਗਾਂਠੁਲੀ ॥੨॥੩੮॥੬੧॥
Kahu Naanak Samajh Rae Eiaanae Aaj Kaal Khulhai Thaeree Gaanthulee ||2||38||61||
कहु नानक समझु रे इआने आजु कालि खुल्है तेरी गांठुली ॥२॥३८॥६१॥
Says Nanak: figure it out, you ignorant fool! Today or tomorrow, the knot will be untied! ||2||38||61||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:
ਗੁਰ ਜੀਉ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਜਾਨਿਓ ॥
Gur Jeeo Sang Thuhaarai Jaaniou ||
गुर जीउ संगि तुहारै जानिओ ॥
O Dear Guru, by associating with You, I have come to know the Lord.
ਕੋਟਿ ਜੋਧ ਉਆ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਭੀ ਮਾਨਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kott Jodhh Ouaa Kee Baath N Pushheeai Thaan Dharageh Bhee Maaniou ||1|| Rehaao ||
कोटि जोध उआ की बात न पुछीऐ तां दरगह भी मानिओ ॥१॥ रहाउ ॥
There are millions of heroes, and no one pays any attention to them, but in the Court of the Lord, I am honored and respected. ||1||Pause||
ਕਵਨ ਮੂਲੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾ ਕਹੀਐ ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਿਓ ॥
Kavan Mool Praanee Kaa Keheeai Kavan Roop Dhrisattaaniou ||
कवन मूलु प्रानी का कहीऐ कवन रूपु द्रिसटानिओ ॥
What is the origin of the human beings? How beautiful they are!
ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਬਖਾਨਿਓ ॥੧॥
Joth Pragaas Bhee Maattee Sang Dhulabh Dhaeh Bakhaaniou ||1||
जोति प्रगास भई माटी संगि दुलभ देह बखानिओ ॥१॥
When God infuses His Light into clay, the human body is judged to be precious. ||1||
ਤੁਮ ਤੇ ਸੇਵ ਤੁਮ ਤੇ ਜਪ ਤਾਪਾ ਤੁਮ ਤੇ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਓ ॥
Thum Thae Saev Thum Thae Jap Thaapaa Thum Thae Thath Pashhaaniou ||
तुम ते सेव तुम ते जप तापा तुम ते ततु पछानिओ ॥
From You, I have learned to serve; from You, I have learned to chant and meditate; from You, I have realized the essence of reality.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕਟੀ ਜੇਵਰੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨਿਓ ॥੨॥੩੯॥੬੨॥
Kar Masathak Dhhar Kattee Jaevaree Naanak Dhaas Dhasaaniou ||2||39||62||
करु मसतकि धरि कटी जेवरी नानक दास दसानिओ ॥२॥३९॥६२॥
Placing His Hand on my forehead, He has cut away the bonds which held me; O Nanak, I am the slave of His slaves. ||2||39||62||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੀਓ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮ ॥
Har Har Dheeou Saevak Ko Naam ||
हरि हरि दीओ सेवक कउ नाम ॥
The Lord has blessed His servant with His Name.
ਮਾਨਸੁ ਕਾ ਕੋ ਬਪੁਰੋ ਭਾਈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਖਾ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maanas Kaa Ko Bapuro Bhaaee Jaa Ko Raakhaa Raam ||1|| Rehaao ||
मानसु का को बपुरो भाई जा को राखा राम ॥१॥ रहाउ ॥
What can any poor mortal do to someone who has the Lord as his Savior and Protector? ||1||Pause||
ਆਪਿ ਮਹਾ ਜਨੁ ਆਪੇ ਪੰਚਾ ਆਪਿ ਸੇਵਕ ਕੈ ਕਾਮ ॥
Aap Mehaa Jan Aapae Panchaa Aap Saevak Kai Kaam ||
आपि महा जनु आपे पंचा आपि सेवक कै काम ॥
He Himself is the Great Being; He Himself is the Leader. He Himself accomplishes the tasks of His servant.
ਆਪੇ ਸਗਲੇ ਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮ ॥੧॥
Aapae Sagalae Dhooth Bidhaarae Thaakur Antharajaam ||1||
आपे सगले दूत बिदारे ठाकुर अंतरजाम ॥१॥
Our Lord and Master destroys all demons; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||
ਆਪੇ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨ ॥
Aapae Path Raakhee Saevak Kee Aap Keeou Bandhhaan ||
आपे पति राखी सेवक की आपि कीओ बंधान ॥
He Himself saves the honor of His servants; He Himself blesses them with stability.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨ ॥੨॥੪੦॥੬੩॥
Aadh Jugaadh Saevak Kee Raakhai Naanak Ko Prabh Jaan ||2||40||63||
आदि जुगादि सेवक की राखै नानक को प्रभु जान ॥२॥४०॥६३॥
From the very beginning of time, and throughout the ages, He saves His servants. O Nanak, how rare is the person who knows God. ||2||40||63||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarag Mehalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:
ਤੂ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
Thoo Maerae Meeth Sakhaa Har Praan ||
तू मेरे मीत सखा हरि प्रान ॥
O Lord, You are my Best Friend, my Companion, my Breath of Life.
ਮਨੁ ਧਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਸੀਤੋ ਤੁਮਰੈ ਧਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man Dhhan Jeeo Pindd Sabh Thumaraa Eihu Than Seetho Thumarai Dhhaan ||1|| Rehaao ||
मनु धनु जीउ पिंडु सभु तुमरा इहु तनु सीतो तुमरै धान ॥१॥ रहाउ ॥
My mind, wealth, body and soul are all Yours; this body is sewn together by Your Blessing. ||1||Pause||
ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਮਾਨ ॥
Thum Hee Dheeeae Anik Prakaaraa Thum Hee Dheeeae Maan ||
तुम ही दीए अनिक प्रकारा तुम ही दीए मान ॥
You have blessed me with all sorts of gifts; you have blessed me with honor and respect.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥੧॥
Sadhaa Sadhaa Thum Hee Path Raakhahu Antharajaamee Jaan ||1||
सदा सदा तुम ही पति राखहु अंतरजामी जान ॥१॥
Forever and ever, You preserve my honor, O Inner-knower, O Searcher of hearts. ||1||