ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
Kaval Pragaas Bheae Saadhhasangae Dhuramath Budhh Thiaagee ||2||
कवल प्रगास भए साधसंगे दुरमति बुधि तिआगी ॥२॥
My heart lotus blossoms forth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have renounced evil-mindedness and intellectualism. ||2||
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥
Aath Pehar Har Kae Gun Gaavai Simarai Dheen Dhaiaalaa ||
आठ पहर हरि के गुण गावै सिमरै दीन दैआला ॥
One who sings the Glorious Praises of the Lord, twenty-four hours a day, and remembers the Lord in meditation, who is Kind to the poor,
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਉਧਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥
Aap Tharai Sangath Sabh Oudhharai Binasae Sagal Janjaalaa ||3||
आपि तरै संगति सभ उधरै बिनसे सगल जंजाला ॥३॥
Saves himself, and redeems all his generations; all of his bonds are released. ||3||
ਚਰਣ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥਿ ॥
Charan Adhhaar Thaeraa Prabh Suaamee Outh Poth Prabh Saathh ||
चरण अधारु तेरा प्रभ सुआमी ओति पोति प्रभु साथि ॥
I take the Support of Your Feet, O God, O Lord and Master; you are with me through and through, God.
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਹਾਥ ॥੪॥੨॥੩੨॥
Saran Pariou Naanak Prabh Thumaree Dhae Raakhiou Har Haathh ||4||2||32||
सरनि परिओ नानक प्रभ तुमरी दे राखिओ हरि हाथ ॥४॥२॥३२॥
Nanak has entered Your Sanctuary, God; giving him His hand, the Lord has protected him. ||4||2||32||
ਗੂਜਰੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
Goojaree Asattapadheeaa Mehalaa 1 Ghar 1
गूजरी असटपदीआ महला १ घरु १
Goojaree, Ashtapadees, First Mehl, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਏਕ ਨਗਰੀ ਪੰਚ ਚੋਰ ਬਸੀਅਲੇ ਬਰਜਤ ਚੋਰੀ ਧਾਵੈ ॥
Eaek Nagaree Panch Chor Baseealae Barajath Choree Dhhaavai ||
एक नगरी पंच चोर बसीअले बरजत चोरी धावै ॥
In the one village of the body, live the five thieves; they have been warned, but they still go out stealing.
ਤ੍ਰਿਹਦਸ ਮਾਲ ਰਖੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥
Thrihadhas Maal Rakhai Jo Naanak Mokh Mukath So Paavai ||1||
त्रिहदस माल रखै जो नानक मोख मुकति सो पावै ॥१॥
One who keeps his assets safe from the three modes and the ten passions, O Nanak, attains liberation and emancipation. ||1||
ਚੇਤਹੁ ਬਾਸੁਦੇਉ ਬਨਵਾਲੀ ॥
Chaethahu Baasudhaeo Banavaalee ||
चेतहु बासुदेउ बनवाली ॥
Center your mind on the all-pervading Lord, the Wearer of garlands of the jungles.
ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਪਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Ridhai Japamaalee ||1|| Rehaao ||
रामु रिदै जपमाली ॥१॥ रहाउ ॥
Let your rosary be the chanting of the Lord's Name in your heart. ||1||Pause||
ਉਰਧ ਮੂਲ ਜਿਸੁ ਸਾਖ ਤਲਾਹਾ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਤੁ ਲਾਗੇ ॥
Ouradhh Mool Jis Saakh Thalaahaa Chaar Baedh Jith Laagae ||
उरध मूल जिसु साख तलाहा चारि बेद जितु लागे ॥
Its roots extend upwards, and its branches reach down; the four Vedas are attached to it.
ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਾਇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥੨॥
Sehaj Bhaae Jaae Thae Naanak Paarabreham Liv Jaagae ||2||
सहज भाइ जाइ ते नानक पारब्रहम लिव जागे ॥२॥
He alone reaches this tree with ease, O Nanak, who remains wakeful in the Love of the Supreme Lord God. ||2||
ਪਾਰਜਾਤੁ ਘਰਿ ਆਗਨਿ ਮੇਰੈ ਪੁਹਪ ਪਤ੍ਰ ਤਤੁ ਡਾਲਾ ॥
Paarajaath Ghar Aagan Maerai Puhap Pathr Thath Ddaalaa ||
पारजातु घरि आगनि मेरै पुहप पत्र ततु डाला ॥
The Elysian Tree is the courtyard of my house; in it are the flowers, leaves and stems of reality.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਸੰਭੂ ਛੋਡਹੁ ਬਹੁਤੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥
Sarab Joth Niranjan Sanbhoo Shhoddahu Bahuth Janjaalaa ||3||
सरब जोति निरंजन स्मभू छोडहु बहुतु जंजाला ॥३॥
Meditate on the self-existent, immaculate Lord, whose Light is pervading everywhere; renounce all your worldly entanglements. ||3||
ਸੁਣਿ ਸਿਖਵੰਤੇ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਛੋਡਹੁ ਮਾਇਆ ਜਾਲਾ ॥
Sun Sikhavanthae Naanak Binavai Shhoddahu Maaeiaa Jaalaa ||
सुणि सिखवंते नानकु बिनवै छोडहु माइआ जाला ॥
Listen, O seekers of Truth - Nanak begs you to renounce the traps of Maya.
ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਕਾਲਾ ॥੪॥
Man Beechaar Eaek Liv Laagee Punarap Janam N Kaalaa ||4||
मनि बीचारि एक लिव लागी पुनरपि जनमु न काला ॥४॥
Reflect within your mind, that by enshrining love for the One Lord, you shall not be subject to birth and death again. ||4||
ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੋ ਵੈਦੁ ਜਿ ਜਾਣੈ ਰੋਗੀ ॥
So Guroo So Sikh Kathheealae So Vaidh J Jaanai Rogee ||
सो गुरू सो सिखु कथीअले सो वैदु जि जाणै रोगी ॥
He alone is said to be a Guru, he alone is said to be a Sikh, and he alone is said to be a physician, who knows the patient's illness.
ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਕੰਮੁ ਨ ਧੰਧਾ ਨਾਹੀ ਧੰਧੈ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ॥੫॥
This Kaaran Kanm N Dhhandhhaa Naahee Dhhandhhai Girehee Jogee ||5||
तिसु कारणि कमु न धंधा नाही धंधै गिरही जोगी ॥५॥
He is not affected by actions, responsibilities and entanglements; in the entanglements of his household, he maintains the detachment of Yoga. ||5||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜੀਅਲੇ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਿਸ ਮਾਇਆ ॥
Kaam Krodhh Ahankaar Thajeealae Lobh Mohu This Maaeiaa ||
कामु क्रोधु अहंकारु तजीअले लोभु मोहु तिस माइआ ॥
He renounces sexual desire, anger, egotism, greed, attachment and Maya.
ਮਨਿ ਤਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੬॥
Man Thath Avigath Dhhiaaeiaa Gur Parasaadhee Paaeiaa ||6||
मनि ततु अविगतु धिआइआ गुर परसादी पाइआ ॥६॥
Within his mind, he meditates on the reality of the Imperishable Lord; by Guru's Grace he finds Him. ||6||
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭ ਦਾਤਿ ਕਥੀਅਲੇ ਸੇਤ ਬਰਨ ਸਭਿ ਦੂਤਾ ॥
Giaan Dhhiaan Sabh Dhaath Kathheealae Saeth Baran Sabh Dhoothaa ||
गिआनु धिआनु सभ दाति कथीअले सेत बरन सभि दूता ॥
Spiritual wisdom and meditation are all said to be God's gifts; all of the demons are turned white before him.
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਮਧੁ ਤਾਸੁ ਰਸਾਦੰ ਜਾਗਤ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੭॥
Breham Kamal Madhh Thaas Rasaadhan Jaagath Naahee Soothaa ||7||
ब्रहम कमल मधु तासु रसादं जागत नाही सूता ॥७॥
He enjoys the taste of the honey of God's lotus; he remains awake, and does not fall asleep. ||7||
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰ ਪਤ੍ਰ ਪਾਤਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੁਆਇਆ ॥
Mehaa Ganbheer Pathr Paathaalaa Naanak Sarab Juaaeiaa ||
महा ग्मभीर पत्र पाताला नानक सरब जुआइआ ॥
This lotus is very deep; its leaves are the nether regions, and it is connected to the whole universe.
ਉਪਦੇਸ ਗੁਰੂ ਮਮ ਪੁਨਹਿ ਨ ਗਰਭੰ ਬਿਖੁ ਤਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੮॥੧॥
Oupadhaes Guroo Mam Punehi N Garabhan Bikh Thaj Anmrith Peeaaeiaa ||8||1||
उपदेस गुरू मम पुनहि न गरभं बिखु तजि अम्रितु पीआइआ ॥८॥१॥
Under Guru's Instruction, I shall not have to enter the womb again; I have renounced the poison of corruption, and I drink in the Ambrosial Nectar. ||8||1||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Goojaree Mehalaa 1 ||
गूजरी महला १ ॥
Goojaree, First Mehl:
ਕਵਨ ਕਵਨ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਰਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥
Kavan Kavan Jaachehi Prabh Dhaathae Thaa Kae Anth N Parehi Sumaar ||
कवन कवन जाचहि प्रभ दाते ता के अंत न परहि सुमार ॥
Those who beg of God the Great Giver - their numbers cannot be counted.
ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਹੋਇ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦੇਵਣਹਾਰ ॥੧॥
Jaisee Bhookh Hoe Abh Anthar Thoon Samarathh Sach Dhaevanehaar ||1||
जैसी भूख होइ अभ अंतरि तूं समरथु सचु देवणहार ॥१॥
You, Almighty True Lord, fulfill the desires within their hearts. ||1||
ਐ ਜੀ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਅਧਾਰ ॥
Ai Jee Jap Thap Sanjam Sach Adhhaar ||
ऐ जी जपु तपु संजमु सचु अधार ॥
O Dear Lord, chanting, deep meditation, self-discipline and truth are my foundations.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Har Naam Dhaehi Sukh Paaeeai Thaeree Bhagath Bharae Bhanddaar ||1|| Rehaao ||
हरि हरि नामु देहि सुखु पाईऐ तेरी भगति भरे भंडार ॥१॥ रहाउ ॥
Bless me with Your Name, Lord, that I may find peace. Your devotional worship is a treasure over-flowing. ||1||Pause||
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਏਕਾ ਏਕੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥
Sunn Samaadhh Rehehi Liv Laagae Eaekaa Eaekee Sabadh Beechaar ||
सुंन समाधि रहहि लिव लागे एका एकी सबदु बीचार ॥
Some remain absorbed in Samaadhi, their minds fixed lovingly on the One Lord; they reflect only on the Word of the Shabad.
ਜਲੁ ਥਲੁ ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਆਪੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥
Jal Thhal Dhharan Gagan Theh Naahee Aapae Aap Keeaa Karathaar ||2||
जलु थलु धरणि गगनु तह नाही आपे आपु कीआ करतार ॥२॥
In that state, there is no water, land, earth or sky; only the Creator Lord Himself exists. ||2||
ਨਾ ਤਦਿ ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨ ਛਾਇਆ ਨਾ ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਨ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
Naa Thadh Maaeiaa Magan N Shhaaeiaa Naa Sooraj Chandh N Joth Apaar ||
ना तदि माइआ मगनु न छाइआ ना सूरज चंद न जोति अपार ॥
There is no intoxication of Maya there, and no shadow, nor the infinite light of the sun or the moon.
ਸਰਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਲੋਚਨ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰ ॥੩॥
Sarab Dhrisatt Lochan Abh Anthar Eaekaa Nadhar S Thribhavan Saar ||3||
सरब द्रिसटि लोचन अभ अंतरि एका नदरि सु त्रिभवण सार ॥३॥
The eyes within the mind which see everything - with one glance, they see the three worlds. ||3||