ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾ ਰਾਮ ॥
Santheh Sang Milai Jap Pooran Kaamaa Raam ||
संतह संगि मिलै जपि पूरन कामा राम ॥
In the Society of the Saints, one meets the Lord; meditating on Him, one's affairs are resolved.
ਸਭ ਕਾਮ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
Sabh Kaam Pooran Dhukh Bidheeran Har Nimakh Manahu N Beesarai ||
सभ काम पूरन दुख बिदीरन हरि निमख मनहु न बीसरै ॥
God is the One who accomplishes everything; He is the Dispeller of pain. Never forget Him from your mind, even for an instant.
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
Aanandh Anadhin Sadhaa Saachaa Sarab Gun Jagadheesarai ||
आनंद अनदिनु सदा साचा सरब गुण जगदीसरै ॥
He is blissful, night and day; He is forever True. All Glories are contained in the Lord in the Universe.
ਅਗਣਤ ਊਚ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਜਾ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥
Aganath Ooch Apaar Thaakur Agam Jaa Ko Dhhaamaa ||
अगणत ऊच अपार ठाकुर अगम जा को धामा ॥
Incalculable, lofty and infinite is the Lord and Master. Unapproachable is His home.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਮਾ ॥੩॥
Binavanth Naanak Maeree Eishh Pooran Milae Sreerang Raamaa ||3||
बिनवंति नानक मेरी इछ पूरन मिले स्रीरंग रामा ॥३॥
Prays Nanak, my desires are fulfilled; I have met the Lord, the Greatest Lover. ||3||
ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਜਗ ਫਲਾ ਸੁਣਿ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥
Kee Kottik Jag Falaa Sun Gaavanehaarae Raam ||
कई कोटिक जग फला सुणि गावनहारे राम ॥
The fruits of many millions of charitable feasts come to those who listen to and sing the Lord's Praise.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥
Har Har Naam Japath Kul Sagalae Thaarae Raam ||
हरि हरि नामु जपत कुल सगले तारे राम ॥
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, all one's generations are carried across.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਹੰਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਤ ਗਨਾ ॥
Har Naam Japath Sohanth Praanee Thaa Kee Mehimaa Kith Ganaa ||
हरि नामु जपत सोहंत प्राणी ता की महिमा कित गना ॥
Chanting the Name of the Lord, one is beautified; what Praises of His can I chant?
ਹਰਿ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਵੰਤਿ ਦਰਸਨੁ ਸਦ ਮਨਾ ॥
Har Bisar Naahee Praan Piaarae Chithavanth Dharasan Sadh Manaa ||
हरि बिसरु नाही प्रान पिआरे चितवंति दरसनु सद मना ॥
I shall never forget the Lord; He is the Beloved of my soul. My mind constantly yearns for the Blessed Vision of His Darshan.
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
Subh Dhivas Aaeae Gehi Kanth Laaeae Prabh Ooch Agam Apaarae ||
सुभ दिवस आए गहि कंठि लाए प्रभ ऊच अगम अपारे ॥
Auspicious is that day, when God, the lofty, inaccessible and infinite, hugs me close in His embrace.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੩॥੬॥
Binavanth Naanak Safal Sabh Kishh Prabh Milae Ath Piaarae ||4||3||6||
बिनवंति नानक सफलु सभु किछु प्रभ मिले अति पिआरे ॥४॥३॥६॥
Prays Nanak, everything is fruitful - I have met my supremely beloved Lord God. ||4||3||6||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
Bihaagarraa Mehalaa 5 Shhanth ||
बिहागड़ा महला ५ छंत ॥
Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:
ਅਨ ਕਾਏ ਰਾਤੜਿਆ ਵਾਟ ਦੁਹੇਲੀ ਰਾਮ ॥
An Kaaeae Raatharriaa Vaatt Dhuhaelee Raam ||
अन काए रातड़िआ वाट दुहेली राम ॥
Why are you imbued with the love of another? That path is very dangerous.
ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਿਆ ਤੇਰਾ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਰਾਮ ॥
Paap Kamaavadhiaa Thaeraa Koe N Baelee Raam ||
पाप कमावदिआ तेरा कोइ न बेली राम ॥
O sinner, no one is your friend.
ਕੋਏ ਨ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਪਛੋਤਾਵਹੇ ॥
Koeae N Baelee Hoe Thaeraa Sadhaa Pashhothaavehae ||
कोए न बेली होइ तेरा सदा पछोतावहे ॥
No one shall be your friend, and you shall forever regret your actions.
ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨ ਜਪਹਿ ਰਸਨਾ ਫਿਰਿ ਕਦਹੁ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵਹੇ ॥
Gun Gupaal N Japehi Rasanaa Fir Kadhahu Sae Dhih Aavehae ||
गुन गुपाल न जपहि रसना फिरि कदहु से दिह आवहे ॥
You have not chanted with your tongue the Praises of the Sustainer of the World; when will these days come again?
ਤਰਵਰ ਵਿਛੁੰਨੇ ਨਹ ਪਾਤ ਜੁੜਤੇ ਜਮ ਮਗਿ ਗਉਨੁ ਇਕੇਲੀ ॥
Tharavar Vishhunnae Neh Paath Jurrathae Jam Mag Goun Eikaelee ||
तरवर विछुंने नह पात जुड़ते जम मगि गउनु इकेली ॥
The leaf, separated from the branch, shall not be joined with it again; all alone, it falls on its way to death.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸਦਾ ਫਿਰਤ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥
Binavanth Naanak Bin Naam Har Kae Sadhaa Firath Dhuhaelee ||1||
बिनवंत नानक बिनु नाम हरि के सदा फिरत दुहेली ॥१॥
Prays Nanak, without the Lord's Name, the soul wanders, forever suffering. ||1||
ਤੂੰ ਵਲਵੰਚ ਲੂਕਿ ਕਰਹਿ ਸਭ ਜਾਣੈ ਜਾਣੀ ਰਾਮ ॥
Thoon Valavanch Look Karehi Sabh Jaanai Jaanee Raam ||
तूं वलवंच लूकि करहि सभ जाणै जाणी राम ॥
You are practicing deception secretly, but the Lord, the Knower, knows all.
ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਭਇਆ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ਰਾਮ ॥
Laekhaa Dhharam Bhaeiaa Thil Peerrae Ghaanee Raam ||
लेखा धरम भइआ तिल पीड़े घाणी राम ॥
When the Righteous Judge of Dharma reads your account, you shall be squeezed like a sesame seed in the oil-press.
ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਦੁਖ ਸਹੁ ਪਰਾਣੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥
Kirath Kamaanae Dhukh Sahu Paraanee Anik Jon Bhramaaeiaa ||
किरत कमाणे दुख सहु पराणी अनिक जोनि भ्रमाइआ ॥
For the actions you committed, you shall suffer the penalty; you shall be consigned to countless reincarnations.
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Mehaa Mohanee Sang Raathaa Rathan Janam Gavaaeiaa ||
महा मोहनी संगि राता रतन जनमु गवाइआ ॥
Imbued with the love of Maya, the great enticer, you shall lose the jewel of this human life.
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਆਨ ਕਾਜ ਸਿਆਣੀ ॥
Eikas Har Kae Naam Baajhahu Aan Kaaj Siaanee ||
इकसु हरि के नाम बाझहु आन काज सिआणी ॥
Except for the One Name of the Lord, you are clever in everything else.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਲੁਭਾਣੀ ॥੨॥
Binavanth Naanak Laekh Likhiaa Bharam Mohi Lubhaanee ||2||
बिनवंत नानक लेखु लिखिआ भरमि मोहि लुभाणी ॥२॥
Prays Nanak, those who have such pre-ordained destiny are attracted to doubt and emotional attachment. ||2||
ਬੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਪਇਆ ॥
Beech N Koe Karae Akirathaghan Vishhurr Paeiaa ||
बीचु न कोइ करे अक्रितघणु विछुड़ि पइआ ॥
No one advocates for the ungrateful person, who is separated from the Lord.
ਆਏ ਖਰੇ ਕਠਿਨ ਜਮਕੰਕਰਿ ਪਕੜਿ ਲਇਆ ॥
Aaeae Kharae Kathin Jamakankar Pakarr Laeiaa ||
आए खरे कठिन जमकंकरि पकड़ि लइआ ॥
The hard-hearted Messenger of Death comes and seizes him.
ਪਕੜੇ ਚਲਾਇਆ ਅਪਣਾ ਕਮਾਇਆ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਰਾਤਿਆ ॥
Pakarrae Chalaaeiaa Apanaa Kamaaeiaa Mehaa Mohanee Raathiaa ||
पकड़े चलाइआ अपणा कमाइआ महा मोहनी रातिआ ॥
He seizes him, and leads him away, to pay for his evil deeds; he was imbued with Maya, the great enticer.
ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨ ਜਪਿਆ ਤਪਤ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਗਲਿ ਲਾਤਿਆ ॥
Gun Govindh Guramukh N Japiaa Thapath Thhanmh Gal Laathiaa ||
गुन गोविंद गुरमुखि न जपिआ तपत थम्ह गलि लातिआ ॥
He was not Gurmukh - he did not chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe; and now, the hot irons are put to his chest.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੂਠਾ ਖੋਇ ਗਿਆਨੁ ਪਛੁਤਾਪਿਆ ॥
Kaam Krodhh Ahankaar Moothaa Khoe Giaan Pashhuthaapiaa ||
काम क्रोधि अहंकारि मूठा खोइ गिआनु पछुतापिआ ॥
He is ruined by sexual desire, anger and egotism; deprived of spiritual wisdom, he comes to regret.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਸੰਜੋਗਿ ਭੂਲਾ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਰਸਨ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥
Binavanth Naanak Sanjog Bhoolaa Har Jaap Rasan N Jaapiaa ||3||
बिनवंत नानक संजोगि भूला हरि जापु रसन न जापिआ ॥३॥
Prays Nanak, by his cursed destiny he has gone astray; with his tongue, he does not chant the Name of the Lord. ||3||
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Thujh Bin Ko Naahee Prabh Raakhanehaaraa Raam ||
तुझ बिनु को नाही प्रभ राखनहारा राम ॥
Without You, God, no one is our savior.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Pathith Oudhhaaran Har Biradh Thumaaraa Raam ||
पतित उधारण हरि बिरदु तुमारा राम ॥
It is Your Nature, Lord, to save the sinners.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥
Pathith Oudhhaaran Saran Suaamee Kirapaa Nidhh Dhaeiaalaa ||
पतित उधारन सरनि सुआमी क्रिपा निधि दइआला ॥
O Savior of sinners, I have entered Your Sanctuary, O Lord and Master, Compassionate Ocean of Mercy.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰੁ ਕਰਤੇ ਸਗਲ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
Andhh Koop Thae Oudhhar Karathae Sagal Ghatt Prathipaalaa ||
अंध कूप ते उधरु करते सगल घट प्रतिपाला ॥
Please, rescue me from the deep, dark pit, O Creator, Cherisher of all hearts.
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਕਟਿ ਮਹਾ ਬੇੜੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥
Saran Thaeree Katt Mehaa Baerree Eik Naam Dhaehi Adhhaaraa ||
सरनि तेरी कटि महा बेड़ी इकु नामु देहि अधारा ॥
I seek Your Sanctuary; please, cut away these heavy bonds, and give me the Support of the One Name.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥
Binavanth Naanak Kar Dhaee Raakhahu Gobindh Dheen Dhaeiaaraa ||4||
बिनवंत नानक कर देइ राखहु गोबिंद दीन दइआरा ॥४॥
Prays Nanak, please, give me Your Hand and save me, O Lord of the Universe, Merciful to the meek. ||4||