ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
So Dhin Safal Ganiaa Har Prabhoo Milaaeiaa Raam ||
सो दिनु सफलु गणिआ हरि प्रभू मिलाइआ राम ॥
That day is judged to be fruitful, when I merged with my Lord.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Sabh Sukh Paragattiaa Dhukh Dhoor Paraaeiaa Raam ||
सभि सुख परगटिआ दुख दूरि पराइआ राम ॥
Total happiness was revealed, and pain was taken far away.
ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
Sukh Sehaj Anadh Binodh Sadh Hee Gun Gupaal Nith Gaaeeai ||
सुख सहज अनद बिनोद सद ही गुन गुपाल नित गाईऐ ॥
Peace, tranquility, joy and eternal happiness come from constantly singing the Glorious Praises of the Sustainer of the World.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥
Bhaj Saadhhasangae Milae Rangae Bahurr Jon N Dhhaaeeai ||
भजु साधसंगे मिले रंगे बहुड़ि जोनि न धाईऐ ॥
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I lovingly remember the Lord; I shall not wander again in reincarnation.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥
Gehi Kanth Laaeae Sehaj Subhaaeae Aadh Ankur Aaeiaa ||
गहि कंठि लाए सहजि सुभाए आदि अंकुरु आइआ ॥
He has naturally hugged me close in His Loving Embrace, and the seed of my primal destiny has sprouted.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥
Binavanth Naanak Aap Miliaa Bahurr Kathehoo N Jaaeiaa ||5||4||7||
बिनवंत नानक आपि मिलिआ बहुड़ि कतहू न जाइआ ॥५॥४॥७॥
Prays Nanak, He Himself has met me, and He shall never again leave me. ||5||4||7||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
Bihaagarraa Mehalaa 5 Shhanth ||
बिहागड़ा महला ५ छंत ॥
Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:
ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
Sunahu Baenantheeaa Suaamee Maerae Raam ||
सुनहु बेनंतीआ सुआमी मेरे राम ॥
Listen to my prayer, O my Lord and Master.
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥
Kott Apraadhh Bharae Bhee Thaerae Chaerae Raam ||
कोटि अप्राध भरे भी तेरे चेरे राम ॥
I am filled with millions of sins, but still, I am Your slave.
ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥
Dhukh Haran Kirapaa Karan Mohan Kal Kalaeseh Bhanjanaa ||
दुख हरन किरपा करन मोहन कलि कलेसह भंजना ॥
O Destroyer of pain, Bestower of Mercy, Fascinating Lord, Destroyer of sorrow and strife,
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
Saran Thaeree Rakh Laehu Maeree Sarab Mai Niranjanaa ||
सरनि तेरी रखि लेहु मेरी सरब मै निरंजना ॥
I have come to Your Sanctuary; please preserve my honor. You are all-pervading, O Immaculate Lord.
ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥
Sunath Paekhath Sang Sabh Kai Prabh Naerehoo Thae Naerae ||
सुनत पेखत संगि सभ कै प्रभ नेरहू ते नेरे ॥
He hears and beholds all; God is with us, the nearest of the near.
ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥
Aradhaas Naanak Sun Suaamee Rakh Laehu Ghar Kae Chaerae ||1||
अरदासि नानक सुनि सुआमी रखि लेहु घर के चेरे ॥१॥
O Lord and Master, hear Nanak's prayer; please save the servants of Your household. ||1||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥
Thoo Samarathh Sadhaa Ham Dheen Bhaekhaaree Raam ||
तू समरथु सदा हम दीन भेखारी राम ॥
You are eternal and all-powerful; I am a mere beggar, Lord.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
Maaeiaa Mohi Magan Kadt Laehu Muraaree Raam ||
माइआ मोहि मगनु कढि लेहु मुरारी राम ॥
I am intoxicated with the love of Maya - save me, Lord!
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥
Lobh Mohi Bikaar Baadhhiou Anik Dhokh Kamaavanae ||
लोभि मोहि बिकारि बाधिओ अनिक दोख कमावने ॥
Bound down by greed, emotional attachment and corruption, I have made so many mistakes.
ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥
Alipath Bandhhan Rehath Karathaa Keeaa Apanaa Paavanae ||
अलिपत बंधन रहत करता कीआ अपना पावने ॥
The creator is both attached and detached from entanglements; one obtains the fruits of his own actions.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥
Kar Anugrahu Pathith Paavan Bahu Jon Bhramathae Haaree ||
करि अनुग्रहु पतित पावन बहु जोनि भ्रमते हारी ॥
Show kindness to me, O Purifier of sinners; I am so tired of wandering through reincarnation.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
Binavanth Naanak Dhaas Har Kaa Prabh Jeea Praan Adhhaaree ||2||
बिनवंति नानक दासु हरि का प्रभ जीअ प्रान अधारी ॥२॥
Prays Nanak, I am the slave of the Lord; God is the Support of my soul, and my breath of life. ||2||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥
Thoo Samarathh Vaddaa Maeree Math Thhoree Raam ||
तू समरथु वडा मेरी मति थोरी राम ॥
You are great and all-powerful; my understanding is so inadequate, O Lord.
ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥
Paalehi Akirathaghanaa Pooran Dhrisatt Thaeree Raam ||
पालहि अकिरतघना पूरन द्रिसटि तेरी राम ॥
You cherish even the ungrateful ones; Your Glance of Grace is perfect, Lord.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
Agaadhh Bodhh Apaar Karathae Mohi Neech Kashhoo N Jaanaa ||
अगाधि बोधि अपार करते मोहि नीचु कछू न जाना ॥
Your wisdom is unfathomable, O Infinite Creator. I am lowly, and I know nothing.
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥
Rathan Thiaag Sangrehan Kouddee Pasoo Neech Eiaanaa ||
रतनु तिआगि संग्रहन कउडी पसू नीचु इआना ॥
Forsaking the jewel, I have saved the shell; I am a lowly, ignorant beast.
ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥
Thiaag Chalathee Mehaa Chanchal Dhokh Kar Kar Joree ||
तिआगि चलती महा चंचलि दोख करि करि जोरी ॥
I have kept that which forsakes me, and is very fickle, continually committing sins, again and again.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥
Naanak Saran Samarathh Suaamee Paij Raakhahu Moree ||3||
नानक सरनि समरथ सुआमी पैज राखहु मोरी ॥३॥
Nanak seeks Your Sanctuary, Almighty Lord and Master; please, preserve my honor. ||3||
ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Jaa Thae Veeshhurriaa Thin Aap Milaaeiaa Raam ||
जा ते वीछुड़िआ तिनि आपि मिलाइआ राम ॥
I was separated from Him, and now, He has united me with Himself.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Saadhhoo Sangamae Har Gun Gaaeiaa Raam ||
साधू संगमे हरि गुण गाइआ राम ॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Glorious Praises of the Lord.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥
Gun Gaae Govidh Sadhaa Neekae Kaliaan Mai Paragatt Bheae ||
गुण गाइ गोविद सदा नीके कलिआण मै परगट भए ॥
Singing the Praises of the Lord of the Universe, the ever-sublime blissful Lord is revealed to me.
ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥
Saejaa Suhaavee Sang Prabh Kai Aapanae Prabh Kar Leae ||
सेजा सुहावी संगि प्रभ कै आपणे प्रभ करि लए ॥
My bed is adorned with God; my God has made me His own.
ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Shhodd Chinth Achinth Hoeae Bahurr Dhookh N Paaeiaa ||
छोडि चिंत अचिंत होए बहुड़ि दूखु न पाइआ ॥
Abandoning anxiety, I have become carefree, and I shall not suffer in pain any longer.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥
Naanak Dharasan Paekh Jeevae Govindh Gun Nidhh Gaaeiaa ||4||5||8||
नानक दरसनु पेखि जीवे गोविंद गुण निधि गाइआ ॥४॥५॥८॥
Nanak lives by beholding the Blessed Vision of His Darshan, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the ocean of excellence. ||4||5||8||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
Bihaagarraa Mehalaa 5 Shhanth ||
बिहागड़ा महला ५ छंत ॥
Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:
ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
Bol Sudhharameerriaa Mon Kath Dhhaaree Raam ||
बोलि सुधरमीड़िआ मोनि कत धारी राम ॥
O you of sublime faith, chant the Lord's Name; why do you remain silent?
ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥
Thoo Naethree Dhaekh Chaliaa Maaeiaa Biouhaaree Raam ||
तू नेत्री देखि चलिआ माइआ बिउहारी राम ॥
With your eyes, you have seen the treacherous ways of Maya.
ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥
Sang Thaerai Kashh N Chaalai Binaa Gobindh Naamaa ||
संगि तेरै कछु न चालै बिना गोबिंद नामा ॥
Nothing shall go along with you, except the Name of the Lord of the Universe.
ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥
Dhaes Vaes Suvaran Roopaa Sagal Oonae Kaamaa ||
देस वेस सुवरन रूपा सगल ऊणे कामा ॥
Land, clothes, gold and silver - all of these things are useless.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥
Puthr Kalathr N Sang Sobhaa Hasath Ghor Vikaaree ||
पुत्र कलत्र न संगि सोभा हसत घोरि विकारी ॥
Children, spouse, worldly honors, elephants, horses and other corrupting influences shall not go with you.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥
Binavanth Naanak Bin Saadhhasangam Sabh Mithhiaa Sansaaree ||1||
बिनवंत नानक बिनु साधसंगम सभ मिथिआ संसारी ॥१॥
Prays Nanak, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the whole world is false. ||1||
ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥
Raajan Kio Soeiaa Thoo Needh Bharae Jaagath Kath Naahee Raam ||
राजन किउ सोइआ तू नीद भरे जागत कत नाही राम ॥
O king, why are you sleeping? Why don't you wake up to reality?