ਸੋਈ ਸਾਹੁ ਸਚਾ ਵਣਜਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਤੇਰੀ ॥
Soee Saahu Sachaa Vanajaaraa Jin Vakhar Ladhiaa Har Naam Dhhan Thaeree ||
सोई साहु सचा वणजारा जिनि वखरु लदिआ हरि नामु धनु तेरी ॥
He alone is a true banker and trader, who loads the merchandise of the wealth of the Your Name, O Lord.
ਸਭਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਿਨਿ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੀ ਢੇਰੀ ॥੧੬॥
Sabh Thisai No Saalaahihu Santhahu Jin Dhoojae Bhaav Kee Maar Viddaaree Dtaeree ||16||
सभि तिसै नो सालाहिहु संतहु जिनि दूजे भाव की मारि विडारी ढेरी ॥१६॥
O Saints, let everyone praise the Lord, who has destroyed the pile of the love of duality. ||16||
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
सलोक ॥
Shalok:
ਕਬੀਰਾ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
Kabeeraa Marathaa Marathaa Jag Muaa Mar Bh N Jaanai Koe ||
कबीरा मरता मरता जगु मुआ मरि भि न जानै कोइ ॥
Kabeer, the world is dying - dying to death, but no one knows how to truly die.
ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੧॥
Aisee Maranee Jo Marai Bahur N Maranaa Hoe ||1||
ऐसी मरनी जो मरै बहुरि न मरना होइ ॥१॥
Whoever dies, let him die such a death, that he does not have to die again. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਵ ਮਰਹਗੇ ਕੈਸਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥
Kiaa Jaanaa Kiv Marehagae Kaisaa Maranaa Hoe ||
किआ जाणा किव मरहगे कैसा मरणा होइ ॥
What do I know? How will I die? What sort of death will it be?
ਜੇ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤਾ ਸਹਿਲਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥
Jae Kar Saahib Manahu N Veesarai Thaa Sehilaa Maranaa Hoe ||
जे करि साहिबु मनहु न वीसरै ता सहिला मरणा होइ ॥
If I do not forget the Lord Master from my mind, then my death will be easy.
ਮਰਣੈ ਤੇ ਜਗਤੁ ਡਰੈ ਜੀਵਿਆ ਲੋੜੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Maranai Thae Jagath Ddarai Jeeviaa Lorrai Sabh Koe ||
मरणै ते जगतु डरै जीविआ लोड़ै सभु कोइ ॥
The world is terrified of death; everyone longs to live.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥
Gur Parasaadhee Jeevath Marai Hukamai Boojhai Soe ||
गुर परसादी जीवतु मरै हुकमै बूझै सोइ ॥
By Guru's Grace, one who dies while yet alive, understands the Lord's Will.
ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਤਾ ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਹੋਇ ॥੨॥
Naanak Aisee Maranee Jo Marai Thaa Sadh Jeevan Hoe ||2||
नानक ऐसी मरनी जो मरै ता सद जीवणु होइ ॥२॥
O Nanak, one who dies such a death, lives forever. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਜਾ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਆਪਣਾਂ ਨਾਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਵੈ ॥
Jaa Aap Kirapaal Hovai Har Suaamee Thaa Aapanaan Naao Har Aap Japaavai ||
जा आपि क्रिपालु होवै हरि सुआमी ता आपणां नाउ हरि आपि जपावै ॥
When the Lord Master Himself becomes merciful, the Lord Himself causes His Name to be chanted.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਆਪਣਾਂ ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥
Aapae Sathigur Mael Sukh Dhaevai Aapanaan Saevak Aap Har Bhaavai ||
आपे सतिगुरु मेलि सुखु देवै आपणां सेवकु आपि हरि भावै ॥
He Himself causes us to meet the True Guru, and blesses us with peace. His servant is pleasing to the Lord.
ਆਪਣਿਆ ਸੇਵਕਾ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਵੈ ॥
Aapaniaa Saevakaa Kee Aap Paij Rakhai Aapaniaa Bhagathaa Kee Pairee Paavai ||
आपणिआ सेवका की आपि पैज रखै आपणिआ भगता की पैरी पावै ॥
He Himself preserves the honor of His servants; He causes others to fall at the feet of His devotees.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Dhharam Raae Hai Har Kaa Keeaa Har Jan Saevak Naerr N Aavai ||
धरम राइ है हरि का कीआ हरि जन सेवक नेड़ि न आवै ॥
The Righteous Judge of Dharma is a creation of the Lord; he does not approach the humble servant of the Lord.
ਜੋ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧੭॥
Jo Har Kaa Piaaraa So Sabhanaa Kaa Piaaraa Hor Kaethee Jhakh Jhakh Aavai Jaavai ||17||
जो हरि का पिआरा सो सभना का पिआरा होर केती झखि झखि आवै जावै ॥१७॥
One who is dear to the Lord, is dear to all; so many others come and go in vain. ||17||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोक मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਰਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Raam Raam Karathaa Sabh Jag Firai Raam N Paaeiaa Jaae ||
रामु रामु करता सभु जगु फिरै रामु न पाइआ जाइ ॥
The entire world roams around, chanting, ""Raam, Raam, Lord, Lord"", but the Lord cannot be obtained like this.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ ॥
Agam Agochar Ath Vaddaa Athul N Thuliaa Jaae ||
अगमु अगोचरु अति वडा अतुलु न तुलिआ जाइ ॥
He is inaccessible, unfathomable and so very great; He is unweighable, and cannot be weighed.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਿਤੈ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
Keemath Kinai N Paaeeaa Kithai N Laeiaa Jaae ||
कीमति किनै न पाईआ कितै न लइआ जाइ ॥
No one can evaluate Him; He cannot be purchased at any price.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Gur Kai Sabadh Bhaedhiaa Ein Bidhh Vasiaa Man Aae ||
गुर कै सबदि भेदिआ इन बिधि वसिआ मनि आइ ॥
Through the Word of the Guru's Shabad, His mystery is known; in this way, He comes to dwell in the mind.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਮੇਉ ਹੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Naanak Aap Amaeo Hai Gur Kirapaa Thae Rehiaa Samaae ||
नानक आपि अमेउ है गुर किरपा ते रहिआ समाइ ॥
O Nanak, He Himself is infinite; by Guru's Grace, He is known to be permeating and pervading everywhere.
ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
Aapae Miliaa Mil Rehiaa Aapae Miliaa Aae ||1||
आपे मिलिआ मिलि रहिआ आपे मिलिआ आइ ॥१॥
He Himself comes to blend, and having blended, remains blended. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਏ ਮਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Eae Man Eihu Dhhan Naam Hai Jith Sadhaa Sadhaa Sukh Hoe ||
ए मन इहु धनु नामु है जितु सदा सदा सुखु होइ ॥
O my soul, this is the wealth of the Naam; through it, comes peace, forever and ever.
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਸਦ ਹੀ ਹੋਇ ॥
Thottaa Mool N Aavee Laahaa Sadh Hee Hoe ||
तोटा मूलि न आवई लाहा सद ही होइ ॥
It never brings any loss; through it, one earns profits forever.
ਖਾਧੈ ਖਰਚਿਐ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਦੇਇ ॥
Khaadhhai Kharachiai Thott N Aavee Sadhaa Sadhaa Ouhu Dhaee ||
खाधै खरचिऐ तोटि न आवई सदा सदा ओहु देइ ॥
Eating and spending it, it never decreases; He continues to give, forever and ever.
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਾਣਤ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
Sehasaa Mool N Hovee Haanath Kadhae N Hoe ||
सहसा मूलि न होवई हाणत कदे न होइ ॥
One who has no skepticism at all never suffers humiliation.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
Naanak Guramukh Paaeeai Jaa Ko Nadhar Karaee ||2||
नानक गुरमुखि पाईऐ जा कउ नदरि करेइ ॥२॥
O Nanak, the Gurmukh obtains the Name of the Lord, when the Lord bestows His Glance of Grace. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਆਪੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਦਰੇ ਆਪੇ ਹੀ ਬਾਹਰਿ ॥
Aapae Sabh Ghatt Andharae Aapae Hee Baahar ||
आपे सभ घट अंदरे आपे ही बाहरि ॥
He Himself is deep within all hearts, and He Himself is outside them.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਿ ॥
Aapae Gupath Varathadhaa Aapae Hee Jaahar ||
आपे गुपतु वरतदा आपे ही जाहरि ॥
He Himself is prevailing unmanifest, and He Himself is manifest.
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਕਰਿ ਵਰਤਿਆ ਸੁੰਨਾਹਰਿ ॥
Jug Shhatheeh Gubaar Kar Varathiaa Sunnaahar ||
जुग छतीह गुबारु करि वरतिआ सुंनाहरि ॥
For thirty-six ages, He created the darkness, abiding in the void.
ਓਥੈ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨ ਨ ਸਾਸਤਾ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰਿ ॥
Outhhai Vaedh Puraan N Saasathaa Aapae Har Narehar ||
ओथै वेद पुरान न सासता आपे हरि नरहरि ॥
There were no Vedas, Puraanas or Shaastras there; only the Lord Himself existed.
ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਆਪਿ ਸਭ ਦੂ ਹੀ ਬਾਹਰਿ ॥
Baithaa Thaarree Laae Aap Sabh Dhoo Hee Baahar ||
बैठा ताड़ी लाइ आपि सभ दू ही बाहरि ॥
He Himself sat in the absolute trance, withdrawn from everything.
ਆਪਣੀ ਮਿਤਿ ਆਪਿ ਜਾਣਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗਉਹਰੁ ॥੧੮॥
Aapanee Mith Aap Jaanadhaa Aapae Hee Gouhar ||18||
आपणी मिति आपि जाणदा आपे ही गउहरु ॥१८॥
Only He Himself knows His state; He Himself is the unfathomable ocean. ||18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोक मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਮਰਦੋ ਮਰਦਾ ਜਾਇ ॥
Houmai Vich Jagath Muaa Maradho Maradhaa Jaae ||
हउमै विचि जगतु मुआ मरदो मरदा जाइ ॥
In egotism, the world is dead; it dies and dies, again and again.
ਜਿਚਰੁ ਵਿਚਿ ਦੰਮੁ ਹੈ ਤਿਚਰੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿ ਕਰੇਗੁ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥
Jichar Vich Dhanm Hai Thichar N Chaethee K Karaeg Agai Jaae ||
जिचरु विचि दमु है तिचरु न चेतई कि करेगु अगै जाइ ॥
As long as there is breath in the body, he does not remember the Lord; what will he do in the world hereafter?