ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੫੪੯ ( Ang 549 of 1430 )





ਝਗੜਾ ਕਰਦਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਦਰੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Jhagarraa Karadhiaa Anadhin Gudharai Sabadh N Karai Veechaar ||
झगड़ा करदिआ अनदिनु गुदरै सबदि न करै वीचारु ॥
Their nights and days pass in argument, and they do not reflect upon the Word of the Shabad.


ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਕਰਤੈ ਹਿਰਿ ਲਈ ਬੋਲਨਿ ਸਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
Sudhh Math Karathai Hir Lee Bolan Sabh Vikaar ||
सुधि मति करतै हिरि लई बोलनि सभु विकारु ॥
The Creator has taken away their subtle intellect, and all their speech is corrupt.


ਦਿਤੈ ਕਿਤੈ ਨ ਸੰਤੋਖੀਅਨਿ ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਅਗ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥
Dhithai Kithai N Santhokheean Anthar Thrisanaa Bahuth Agyaan Andhhaar ||
दितै कितै न संतोखीअनि अंतरि त्रिसना बहुतु अग्यानु अंधारु ॥
No matter what they are given, they are not satisfied; within them is desire, and the great darkness of ignorance.


ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਾ ਨਾਲਹੁ ਤੁਟੀਆ ਭਲੀ ਜਿਨਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
Naanak Manamukhaa Naalahu Thutteeaa Bhalee Jinaa Maaeiaa Mohi Piaar ||1||
नानक मनमुखा नालहु तुटीआ भली जिना माइआ मोहि पिआरु ॥१॥
O Nanak, it is right to break with the self-willed manmukhs; to them, the love of Maya is sweet. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭਉ ਸੰਸਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਰਿ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Thinh Bho Sansaa Kiaa Karae Jin Sathigur Sir Karathaar ||
तिन्ह भउ संसा किआ करे जिन सतिगुरु सिरि करतारु ॥
What can fear and doubt do to those, who have given their heads to the Creator, and to the True Guru?


ਧੁਰਿ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਪੇ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥
Dhhur Thin Kee Paij Rakhadhaa Aapae Rakhanehaar ||
धुरि तिन की पैज रखदा आपे रखणहारु ॥
He who has preserved honor from the beginning of time, He shall preserve their honor as well.


ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Mil Preetham Sukh Paaeiaa Sachai Sabadh Veechaar ||
मिलि प्रीतम सुखु पाइआ सचै सबदि वीचारि ॥
Meeting their Beloved, they find peace; they reflect upon the True Word of the Shabad.


ਨਾਨਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵਿਆ ਆਪੇ ਪਰਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥
Naanak Sukhadhaathaa Saeviaa Aapae Parakhanehaar ||2||
नानक सुखदाता सेविआ आपे परखणहारु ॥२॥
O Nanak, I serve the Giver of Peace; He Himself is the Assessor. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਸਭਨਾ ਰਾਸਿ ॥
Jeea Janth Sabh Thaeriaa Thoo Sabhanaa Raas ||
जीअ जंत सभि तेरिआ तू सभना रासि ॥
All beings are Yours; You are the wealth of all.


ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮਿਲੈ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਪਾਸਿ ॥
Jis No Thoo Dhaehi This Sabh Kishh Milai Koee Hor Sareek Naahee Thudhh Paas ||
जिस नो तू देहि तिसु सभु किछु मिलै कोई होरु सरीकु नाही तुधु पासि ॥
One unto whom You give, obtains everything; there is no one else to rival You.


ਤੂ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Thoo Eiko Dhaathaa Sabhas Dhaa Har Pehi Aradhaas ||
तू इको दाता सभस दा हरि पहि अरदासि ॥
You alone are the Great Giver of all; I offer my prayer unto You, Lord.


ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਦੀ ਤੂ ਮੰਨਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Jis Dhee Thudhh Bhaavai This Dhee Thoo Mann Laihi So Jan Saabaas ||
जिस दी तुधु भावै तिस दी तू मंनि लैहि सो जनु साबासि ॥
One with whom You are pleased, is accepted by You; how blessed is such a person!


ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਚੋਜੁ ਵਰਤਦਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਧੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥
Sabh Thaeraa Choj Varathadhaa Dhukh Sukh Thudhh Paas ||2||
सभु तेरा चोजु वरतदा दुखु सुखु तुधु पासि ॥२॥
Your wondrous play is pervading everywhere. I place my pain and pleasure before You. ||2||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोक मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੈ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥
Guramukh Sachai Bhaavadhae Dhar Sachai Sachiaar ||
गुरमुखि सचै भावदे दरि सचै सचिआर ॥
The Gurmukhs are pleasing to the True Lord; they are judged to be true in the True Court.


ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥
Saajan Man Aanandh Hai Gur Kaa Sabadh Veechaar ||
साजन मनि आनंदु है गुर का सबदु वीचार ॥
The minds of such friends are filled with bliss, as they reflect upon the Word of the Guru's Shabad.


ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਚਾਨਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Anthar Sabadh Vasaaeiaa Dhukh Kattiaa Chaanan Keeaa Karathaar ||
अंतरि सबदु वसाइआ दुखु कटिआ चानणु कीआ करतारि ॥
They enshrine the Shabad within their hearts; their pain is dispelled, and the Creator blesses them with the Divine Light.


ਨਾਨਕ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਖਸੀ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥
Naanak Rakhanehaaraa Rakhasee Aapanee Kirapaa Dhhaar ||1||
नानक रखणहारा रखसी आपणी किरपा धारि ॥१॥
O Nanak, the Savior Lord shall save them, and shower them with His Mercy. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਭੈ ਰਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Gur Kee Saevaa Chaakaree Bhai Rach Kaar Kamaae ||
गुर की सेवा चाकरी भै रचि कार कमाइ ॥
Serve the Guru, and wait upon Him; as you work, maintain the Fear of God.


ਜੇਹਾ ਸੇਵੈ ਤੇਹੋ ਹੋਵੈ ਜੇ ਚਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
Jaehaa Saevai Thaeho Hovai Jae Chalai Thisai Rajaae ||
जेहा सेवै तेहो होवै जे चलै तिसै रजाइ ॥
As you serve Him, you will become like Him, as you walk according to His Will.


ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਿ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥੨॥
Naanak Sabh Kishh Aap Hai Avar N Dhoojee Jaae ||2||
नानक सभु किछु आपि है अवरु न दूजी जाइ ॥२॥
O Nanak, He Himself is everything; there is no other place to go. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Thaeree Vaddiaaee Thoohai Jaanadhaa Thudhh Jaevadd Avar N Koee ||
तेरी वडिआई तूहै जाणदा तुधु जेवडु अवरु न कोई ॥
You alone know Your greatness - no one else is as great as You.


ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਸਰੀਕੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਹੋਈ ॥
Thudhh Jaevadd Hor Sareek Hovai Thaa Aakheeai Thudhh Jaevadd Thoohai Hoee ||
तुधु जेवडु होरु सरीकु होवै ता आखीऐ तुधु जेवडु तूहै होई ॥
If there were some other rival as great as You, then I would speak of him. You alone are as great as You are.


ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹੋਰੁ ਤਿਸ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥
Jin Thoo Saeviaa Thin Sukh Paaeiaa Hor This Dhee Rees Karae Kiaa Koee ||
जिनि तू सेविआ तिनि सुखु पाइआ होरु तिस दी रीस करे किआ कोई ॥
One who serves You obtains peace; who else can compare to You?


ਤੂ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ਹਹਿ ਤੁਧੁ ਅਗੈ ਮੰਗਣ ਨੋ ਹਥ ਜੋੜਿ ਖਲੀ ਸਭ ਹੋਈ ॥
Thoo Bhannan Gharran Samarathh Dhaathaar Hehi Thudhh Agai Mangan No Hathh Jorr Khalee Sabh Hoee ||
तू भंनण घड़ण समरथु दातारु हहि तुधु अगै मंगण नो हथ जोड़ि खली सभ होई ॥
You are all-powerful to destroy and create, O Great Giver; with palms pressed together, all stand begging before You.


ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤੁਧੁ ਸਭਸੈ ਨੋ ਦਾਨੁ ਦਿਤਾ ਖੰਡੀ ਵਰਭੰਡੀ ਪਾਤਾਲੀ ਪੁਰਈ ਸਭ ਲੋਈ ॥੩॥
Thudhh Jaevadd Dhaathaar Mai Koee Nadhar N Aavee Thudhh Sabhasai No Dhaan Dhithaa Khanddee Varabhanddee Paathaalee Puree Sabh Loee ||3||
तुधु जेवडु दातारु मै कोई नदरि न आवई तुधु सभसै नो दानु दिता खंडी वरभंडी पाताली पुरई सभ लोई ॥३॥
I see none as great as You, O Great Giver; You give in charity to the beings of all the continents, worlds, solar systems, nether regions and universes. ||3||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोक मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਈਆ ਸਹਜਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ ॥
Man Paratheeth N Aaeeaa Sehaj N Lago Bhaao ||
मनि परतीति न आईआ सहजि न लगो भाउ ॥
O mind, you have no faith, and you have not embraced love for the Celestial Lord;


ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਹਠਿ ਕਿਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Sabadhai Saadh N Paaeiou Manehath Kiaa Gun Gaae ||
सबदै सादु न पाइओ मनहठि किआ गुण गाइ ॥
You do not enjoy the sublime taste of the Word of the Shabad - what Praises of the Lord will you stubborn-mindedly sing?


ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Naanak Aaeiaa So Paravaan Hai J Guramukh Sach Samaae ||1||
नानक आइआ सो परवाणु है जि गुरमुखि सचि समाइ ॥१॥
O Nanak, his coming alone is approved, who, as Gurmukh, merges into the True Lord. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ਮੂੜਾ ਅਵਰਾ ਆਖਿ ਦੁਖਾਏ ॥
Aapanaa Aap N Pashhaanai Moorraa Avaraa Aakh Dhukhaaeae ||
आपणा आपु न पछाणै मूड़ा अवरा आखि दुखाए ॥
The fool does not understand his own self; he annoys others with his speech.


ਮੁੰਢੈ ਦੀ ਖਸਲਤਿ ਨ ਗਈਆ ਅੰਧੇ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
Mundtai Dhee Khasalath N Geeaa Andhhae Vishhurr Chottaa Khaaeae ||
मुंढै दी खसलति न गईआ अंधे विछुड़ि चोटा खाए ॥
His underlying nature does not leave him; separated from the Lord, he suffers cruel blows.


ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭੰਨਿ ਨ ਘੜਿਓ ਰਹੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥
Sathigur Kai Bhai Bhann N Gharriou Rehai Ank Samaaeae ||
सतिगुर कै भै भंनि न घड़िओ रहै अंकि समाए ॥
Through the fear of the True Guru, he has not changed and reformed himself, so that he might merge in the lap of God.


ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਸਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Anadhin Sehasaa Kadhae N Chookai Bin Sabadhai Dhukh Paaeae ||
अनदिनु सहसा कदे न चूकै बिनु सबदै दुखु पाए ॥
Night and day, his doubts never stop; without the Word of the Shabad, he suffers in pain.