ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੨॥
Har Naam N Paaeiaa Janam Birathhaa Gavaaeiaa Naanak Jam Maar Karae Khuaar ||2||
हरि नामु न पाइआ जनमु बिरथा गवाइआ नानक जमु मारि करे खुआर ॥२॥
They do not obtain the Lord's Name, and they waste away their lives in vain; O Nanak, the Messenger of Death punishes and dishonors them. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਤਦਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Aapanaa Aap Oupaaeioun Thadhahu Hor N Koee ||
आपणा आपु उपाइओनु तदहु होरु न कोई ॥
He created Himself - at that time, there was no other.
ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
Mathaa Masoorath Aap Karae Jo Karae S Hoee ||
मता मसूरति आपि करे जो करे सु होई ॥
He consulted Himself for advice, and what He did came to pass.
ਤਦਹੁ ਆਕਾਸੁ ਨ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ॥
Thadhahu Aakaas N Paathaal Hai Naa Thrai Loee ||
तदहु आकासु न पातालु है ना त्रै लोई ॥
At that time, there were no Akaashic Ethers, no nether regions, nor the three worlds.
ਤਦਹੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥
Thadhahu Aapae Aap Nirankaar Hai Naa Oupath Hoee ||
तदहु आपे आपि निरंकारु है ना ओपति होई ॥
At that time, only the Formless Lord Himself existed - there was no creation.
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
Jio This Bhaavai Thivai Karae This Bin Avar N Koee ||1||
जिउ तिसु भावै तिवै करे तिसु बिनु अवरु न कोई ॥१॥
As it pleased Him, so did He act; without Him, there was no other. ||1||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਿਸੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
Saahib Maeraa Sadhaa Hai Dhisai Sabadh Kamaae ||
साहिबु मेरा सदा है दिसै सबदु कमाइ ॥
My Master is eternal. He is seen by practicing the Word of the Shabad.
ਓਹੁ ਅਉਹਾਣੀ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥
Ouhu Aouhaanee Kadhae Naahi Naa Aavai Naa Jaae ||
ओहु अउहाणी कदे नाहि ना आवै ना जाइ ॥
He never perishes; He does not come or go in reincarnation.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
Sadhaa Sadhaa So Saeveeai Jo Sabh Mehi Rehai Samaae ||
सदा सदा सो सेवीऐ जो सभ महि रहै समाइ ॥
So serve Him, forever and ever; He is contained in all.
ਅਵਰੁ ਦੂਜਾ ਕਿਉ ਸੇਵੀਐ ਜੰਮੈ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
Avar Dhoojaa Kio Saeveeai Janmai Thai Mar Jaae ||
अवरु दूजा किउ सेवीऐ जमै तै मरि जाइ ॥
Why serve another who is born, and then dies?
ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਅਵਰੀ ਕਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Nihafal Thin Kaa Jeeviaa J Khasam N Jaanehi Aapanaa Avaree Ko Chith Laae ||
निहफलु तिन का जीविआ जि खसमु न जाणहि आपणा अवरी कउ चितु लाइ ॥
Fruitless is the life of those who do not know their Lord and Master, and who center their consciousness on others.
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਰਤਾ ਕੇਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੧॥
Naanak Eaev N Jaapee Karathaa Kaethee Dhaee Sajaae ||1||
नानक एव न जापई करता केती देइ सजाइ ॥१॥
O Nanak, it cannot be known, how much punishment the Creator shall inflict on them. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ॥
Sachaa Naam Dhhiaaeeai Sabho Varathai Sach ||
सचा नामु धिआईऐ सभो वरतै सचु ॥
Meditate on the True Name; the True Lord is pervading everywhere.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ॥
Naanak Hukam Bujh Paravaan Hoe Thaa Fal Paavai Sach ||
नानक हुकमु बुझि परवाणु होइ ता फलु पावै सचु ॥
O Nanak, by understanding the Hukam of the Lord's Command, one becomes acceptable, and then obtains the fruit of Truth.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰਤਾ ਫਿਰੈ ਹੁਕਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਧਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੨॥
Kathhanee Badhanee Karathaa Firai Hukamai Mool N Bujhee Andhhaa Kach Nikach ||2||
कथनी बदनी करता फिरै हुकमै मूलि न बुझई अंधा कचु निकचु ॥२॥
He wanders around babbling and speaking, but he does not understand the Lord's Command at all. He is blind, the falsest of the false. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
Sanjog Vijog Oupaaeioun Srisattee Kaa Mool Rachaaeiaa ||
संजोगु विजोगु उपाइओनु स्रिसटी का मूलु रचाइआ ॥
Creating union and separation, He laid the foundations of the Universe.
ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Hukamee Srisatt Saajeean Jothee Joth Milaaeiaa ||
हुकमी स्रिसटि साजीअनु जोती जोति मिलाइआ ॥
By His Command, the Lord of Light fashioned the Universe, and infused His Divine Light into it.
ਜੋਤੀ ਹੂੰ ਸਭੁ ਚਾਨਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
Jothee Hoon Sabh Chaananaa Sathigur Sabadh Sunaaeiaa ||
जोती हूं सभु चानणा सतिगुरि सबदु सुणाइआ ॥
From the Lord of Light, all light originates. The True Guru proclaims the Word of the Shabad.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
Brehamaa Bisan Mehaes Thrai Gun Sir Dhhandhhai Laaeiaa ||
ब्रहमा बिसनु महेसु त्रै गुण सिरि धंधै लाइआ ॥
Brahma, Vishnu and Shiva, under the influence of the three dispositions, were put to their tasks.
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਤੁਰੀਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Maaeiaa Kaa Mool Rachaaeioun Thureeaa Sukh Paaeiaa ||2||
माइआ का मूलु रचाइओनु तुरीआ सुखु पाइआ ॥२॥
He created the root of Maya, and the peace obtained in the fourth state of consciousness. ||2||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਸੋ ਜਪੁ ਸੋ ਤਪੁ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
So Jap So Thap J Sathigur Bhaavai ||
सो जपु सो तपु जि सतिगुर भावै ॥
That alone is chanting, and that alone is deep meditation, which is pleasing to the True Guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਵਡਿਆਈ ਪਾਵੈ ॥
Sathigur Kai Bhaanai Vaddiaaee Paavai ||
सतिगुर कै भाणै वडिआई पावै ॥
Pleasing the True Guru, glorious greatness is obtained.
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
Naanak Aap Shhodd Gur Maahi Samaavai ||1||
नानक आपु छोडि गुर माहि समावै ॥१॥
O Nanak, renouncing self-conceit, one merges into the Guru. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥
Gur Kee Sikh Ko Viralaa Laevai ||
गुर की सिख को विरला लेवै ॥
How rare are those who receive the Guru's Teachings.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵੈ ॥੨॥
Naanak Jis Aap Vaddiaaee Dhaevai ||2||
नानक जिसु आपि वडिआई देवै ॥२॥
O Nanak, he alone receives it, whom the Lord Himself blesses with glorious greatness. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਹੈ ਬਿਖਮੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
Maaeiaa Mohu Agiaan Hai Bikham Ath Bhaaree ||
माइआ मोहु अगिआनु है बिखमु अति भारी ॥
Emotional attachment to Maya is spiritual darkness; it is very difficult and such a heavy load.
ਪਥਰ ਪਾਪ ਬਹੁ ਲਦਿਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
Pathhar Paap Bahu Ladhiaa Kio Thareeai Thaaree ||
पथर पाप बहु लदिआ किउ तरीऐ तारी ॥
Loaded with so very many stones of sin, how can the boat cross over?
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
Anadhin Bhagathee Rathiaa Har Paar Outhaaree ||
अनदिनु भगती रतिआ हरि पारि उतारी ॥
Those who are attuned to the Lord's devotional worship night and day are carried across.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਛਡਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥
Gur Sabadhee Man Niramalaa Houmai Shhadd Vikaaree ||
गुर सबदी मनु निरमला हउमै छडि विकारी ॥
Under the Instruction of the Guru's Shabad, one sheds egotism and corruption, and the mind becomes immaculate.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੩॥
Har Har Naam Dhhiaaeeai Har Har Nisathaaree ||3||
हरि हरि नामु धिआईऐ हरि हरि निसतारी ॥३॥
Meditate on the Name of the Lord, Har, Har; the Lord, Har, Har, is our Saving Grace. ||3||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਕਬੀਰ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੰਕੁੜਾ ਰਾਈ ਦਸਵੈ ਭਾਇ ॥
Kabeer Mukath Dhuaaraa Sankurraa Raaee Dhasavai Bhaae ||
कबीर मुकति दुआरा संकुड़ा राई दसवै भाइ ॥
O Kabeer, the gate of liberation is narrow, less than one-tenth of a mustard seed.
ਮਨੁ ਤਉ ਮੈਗਲੁ ਹੋਇ ਰਹਾ ਨਿਕਸਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਇ ॥
Man Tho Maigal Hoe Rehaa Nikasiaa Kio Kar Jaae ||
मनु तउ मैगलु होइ रहा निकसिआ किउ करि जाइ ॥
The mind has become as big as an elephant; how can it pass through this gate?
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
Aisaa Sathigur Jae Milai Thuthaa Karae Pasaao ||
ऐसा सतिगुरु जे मिलै तुठा करे पसाउ ॥
If one meets such a True Guru, by His Pleasure, He shows His Mercy.
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਮੋਕਲਾ ਸਹਜੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥
Mukath Dhuaaraa Mokalaa Sehajae Aavo Jaao ||1||
मुकति दुआरा मोकला सहजे आवउ जाउ ॥१॥
Then, the gate of liberation becomes wide open, and the soul easily passes through. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਇ ॥
Naanak Mukath Dhuaaraa Ath Neekaa Naanhaa Hoe S Jaae ||
नानक मुकति दुआरा अति नीका नान्हा होइ सु जाइ ॥
O Nanak, the gate of liberation is very narrow; only the very tiny can pass through.
ਹਉਮੈ ਮਨੁ ਅਸਥੂਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਵਿਚੁ ਦੇ ਜਾਇ ॥
Houmai Man Asathhool Hai Kio Kar Vich Dhae Jaae ||
हउमै मनु असथूलु है किउ करि विचु दे जाइ ॥
Through egotism, the mind has become bloated. How can it pass through?
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਜੋਤਿ ਰਹੀ ਸਭ ਆਇ ॥
Sathigur Miliai Houmai Gee Joth Rehee Sabh Aae ||
सतिगुर मिलिऐ हउमै गई जोति रही सभ आइ ॥
Meeting the True Guru, egotism departs, and one is filled with the Divine Light.