ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੫੧੨ ( Ang 512 of 1430 )





ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
Har Sukhadhaathaa Man Vasai Houmai Jaae Gumaan ||
हरि सुखदाता मनि वसै हउमै जाइ गुमानु ॥
The Lord, the Giver of peace, shall dwell in your mind, and your egotism and pride shall depart.


ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
Naanak Nadharee Paaeeai Thaa Anadhin Laagai Dhhiaan ||2||
नानक नदरी पाईऐ ता अनदिनु लागै धिआनु ॥२॥
O Nanak, when the Lord bestows His Glance of Grace, then, night and day, one centers his meditation on the Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤਾ ॥
Sath Santhokh Sabh Sach Hai Guramukh Pavithaa ||
सतु संतोखु सभु सचु है गुरमुखि पविता ॥
The Gurmukh is totally truthful, content and pure.


ਅੰਦਰਹੁ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਜਿਤਾ ॥
Andharahu Kapatt Vikaar Gaeiaa Man Sehajae Jithaa ||
अंदरहु कपटु विकारु गइआ मनु सहजे जिता ॥
Deception and wickedness have departed from within him, and he easily conquers his mind.


ਤਹ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਿਤਾ ॥
Theh Joth Pragaas Anandh Ras Agiaan Gavithaa ||
तह जोति प्रगासु अनंद रसु अगिआनु गविता ॥
There, the Divine Light and the essence of bliss are manifest, and ignorance is eliminated.


ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਪਰਗਟੁ ਕਿਤਾ ॥
Anadhin Har Kae Gun Ravai Gun Paragatt Kithaa ||
अनदिनु हरि के गुण रवै गुण परगटु किता ॥
Night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord, and manifests the excellence of the Lord.


ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਇਕੋ ਹਰਿ ਮਿਤਾ ॥੯॥
Sabhanaa Dhaathaa Eaek Hai Eiko Har Mithaa ||9||
सभना दाता एकु है इको हरि मिता ॥९॥
The One Lord is the Giver of all; the Lord alone is our friend. ||9||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
Breham Bindhae So Braahaman Keheeai J Anadhin Har Liv Laaeae ||
ब्रहमु बिंदे सो ब्राहमणु कहीऐ जि अनदिनु हरि लिव लाए ॥
One who understands God, who lovingly centers his mind on the Lord night and day, is called a Brahmin.


ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ ॥
Sathigur Pushhai Sach Sanjam Kamaavai Houmai Rog This Jaaeae ||
सतिगुर पुछै सचु संजमु कमावै हउमै रोगु तिसु जाए ॥
Consulting the True Guru, he practices Truth and self-restraint, and he is rid of the disease of ego.


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Har Gun Gaavai Gun Sangrehai Jothee Joth Milaaeae ||
हरि गुण गावै गुण संग्रहै जोती जोति मिलाए ॥
He sings the Glorious Praises of the Lord, and gathers in His Praises; his light is blended with the Light.


ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਏ ॥
Eis Jug Mehi Ko Viralaa Breham Giaanee J Houmai Maett Samaaeae ||
इसु जुग महि को विरला ब्रहम गिआनी जि हउमै मेटि समाए ॥
In this world, one who knows God is very rare; eradicating ego, he is absorbed in God.


ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥
Naanak This No Miliaa Sadhaa Sukh Paaeeai J Anadhin Har Naam Dhhiaaeae ||1||
नानक तिस नो मिलिआ सदा सुखु पाईऐ जि अनदिनु हरि नामु धिआए ॥१॥
O Nanak, meeting him, peace is obtained; night and day, he meditates on the Lord's Name. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥
Anthar Kapatt Manamukh Agiaanee Rasanaa Jhooth Bolaae ||
अंतरि कपटु मनमुख अगिआनी रसना झूठु बोलाइ ॥
Within the ignorant self-willed manmukh is deception; with his tongue, he speaks lies.


ਕਪਟਿ ਕੀਤੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੀਜੈ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਸੁਭਾਇ ॥
Kapatt Keethai Har Purakh N Bheejai Nith Vaekhai Sunai Subhaae ||
कपटि कीतै हरि पुरखु न भीजै नित वेखै सुणै सुभाइ ॥
Practicing deception, he does not please the Lord God, who always sees and hears with natural ease.


ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਾਇ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
Dhoojai Bhaae Jaae Jag Parabodhhai Bikh Maaeiaa Moh Suaae ||
दूजै भाइ जाइ जगु परबोधै बिखु माइआ मोह सुआइ ॥
In the love of duality, he goes to instruct the world, but he is engrossed in the poison of Maya and attachment to pleasure.


ਇਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Eith Kamaanai Sadhaa Dhukh Paavai Janmai Marai Fir Aavai Jaae ||
इतु कमाणै सदा दुखु पावै जमै मरै फिरि आवै जाइ ॥
By doing so, he suffers in constant pain; he is born and then dies, and comes and goes again and again.


ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥
Sehasaa Mool N Chukee Vich Visattaa Pachai Pachaae ||
सहसा मूलि न चुकई विचि विसटा पचै पचाइ ॥
His doubts do not leave him at all, and he rots away in manure.


ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥
Jis No Kirapaa Karae Maeraa Suaamee This Gur Kee Sikh Sunaae ||
जिस नो क्रिपा करे मेरा सुआमी तिसु गुर की सिख सुणाइ ॥
One, unto whom my Lord Master shows His Mercy, listens to the Guru's Teachings.


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੨॥
Har Naam Dhhiaavai Har Naamo Gaavai Har Naamo Anth Shhaddaae ||2||
हरि नामु धिआवै हरि नामो गावै हरि नामो अंति छडाइ ॥२॥
He meditates on the Lord's Name, and sings the Lord's Name; in the end, the Lord's Name will deliver him. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਜਿਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Jinaa Hukam Manaaeioun Thae Poorae Sansaar ||
जिना हुकमु मनाइओनु ते पूरे संसारि ॥
Those who obey the Hukam of the Lord's Command, are the perfect persons in the world.


ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Saahib Saevanih Aapanaa Poorai Sabadh Veechaar ||
साहिबु सेवन्हि आपणा पूरै सबदि वीचारि ॥
They serve their Lord Master, and reflect upon the Perfect Word of the Shabad.


ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਿ ॥
Har Kee Saevaa Chaakaree Sachai Sabadh Piaar ||
हरि की सेवा चाकरी सचै सबदि पिआरि ॥
They serve the Lord, and love the True Word of the Shabad.


ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
Har Kaa Mehal Thinhee Paaeiaa Jinh Houmai Vichahu Maar ||
हरि का महलु तिन्ही पाइआ जिन्ह हउमै विचहु मारि ॥
They attain the Mansion of the Lord's Presence, as they eradicate egotism from within.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥
Naanak Guramukh Mil Rehae Jap Har Naamaa Our Dhhaar ||10||
नानक गुरमुखि मिलि रहे जपि हरि नामा उर धारि ॥१०॥
O Nanak, the Gurmukhs remain united with Him, chanting the Name of the Lord, and enshrining it within their hearts. ||10||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਨ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
Guramukh Dhhiaan Sehaj Dhhun Oupajai Sach Naam Chith Laaeiaa ||
गुरमुखि धिआन सहज धुनि उपजै सचि नामि चितु लाइआ ॥
The Gurmukh meditates on the Lord; the celestial sound-current resounds within him, and he focuses his consciousness on the True Name.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Guramukh Anadhin Rehai Rang Raathaa Har Kaa Naam Man Bhaaeiaa ||
गुरमुखि अनदिनु रहै रंगि राता हरि का नामु मनि भाइआ ॥
The Gurmukh remains imbued with the Lord's Love, night and day; his mind is pleased with the Name of the Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਵੇਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥
Guramukh Har Vaekhehi Guramukh Har Bolehi Guramukh Har Sehaj Rang Laaeiaa ||
गुरमुखि हरि वेखहि गुरमुखि हरि बोलहि गुरमुखि हरि सहजि रंगु लाइआ ॥
The Gurmukh beholds the Lord, the Gurmukh speaks of the Lord, and the Gurmukh naturally loves the Lord.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Naanak Guramukh Giaan Paraapath Hovai Thimar Agiaan Adhhaer Chukaaeiaa ||
नानक गुरमुखि गिआनु परापति होवै तिमर अगिआनु अधेरु चुकाइआ ॥
O Nanak, the Gurmukh attains spiritual wisdom, and the pitch-black darkness of ignorance is dispelled.


ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
Jis No Karam Hovai Dhhur Pooraa Thin Guramukh Har Naam Dhhiaaeiaa ||1||
जिस नो करमु होवै धुरि पूरा तिनि गुरमुखि हरि नामु धिआइआ ॥१॥
One who is blessed by the Perfect Lord's Grace - as Gurmukh, he meditates on the Lord's Name. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
Sathigur Jinaa N Saeviou Sabadh N Lago Piaar ||
सतिगुरु जिना न सेविओ सबदि न लगो पिआरु ॥
Those who do not serve the True Guru do not embrace love for the Word of the Shabad.


ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Sehajae Naam N Dhhiaaeiaa Kith Aaeiaa Sansaar ||
सहजे नामु न धिआइआ कितु आइआ संसारि ॥
They do not meditate on the Celestial Naam, the Name of the Lord - why did they even bother to come into the world?


ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਈਐ ਵਿਸਟਾ ਸਦਾ ਖੁਆਰੁ ॥
Fir Fir Joonee Paaeeai Visattaa Sadhaa Khuaar ||
फिरि फिरि जूनी पाईऐ विसटा सदा खुआरु ॥
Time and time again, they are reincarnated, and they rot away forever in manure.


ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
Koorrai Laalach Lagiaa Naa Ouravaar N Paar ||
कूड़ै लालचि लगिआ ना उरवारु न पारु ॥
They are attached to false greed; they are not on this shore, nor on the one beyond.