ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੫੯੦ ( Ang 590 of 1430 )





ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
Naanak Bin Sathigur Saevae Jam Pur Badhhae Maareean Muhi Kaalai Outh Jaahi ||1||
नानक बिनु सतिगुर सेवे जम पुरि बधे मारीअनि मुहि कालै उठि जाहि ॥१॥
O Nanak, without serving the True Guru, they are bound and beaten in the City of Death; they arise and depart with blackened faces. ||1||


ਮਹਲਾ ੧ ॥
Mehalaa 1 ||
महला १ ॥
First Mehl:


ਜਾਲਉ ਐਸੀ ਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਮੈ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ॥
Jaalo Aisee Reeth Jith Mai Piaaraa Veesarai ||
जालउ ऐसी रीति जितु मै पिआरा वीसरै ॥
Burn away those rituals which lead you to forget the Beloved Lord.


ਨਾਨਕ ਸਾਈ ਭਲੀ ਪਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥੨॥
Naanak Saaee Bhalee Pareeth Jith Saahib Saethee Path Rehai ||2||
नानक साई भली परीति जितु साहिब सेती पति रहै ॥२॥
O Nanak, sublime is that love, which preserves my honor with my Lord Master. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Har Eiko Dhaathaa Saeveeai Har Eik Dhhiaaeeai ||
हरि इको दाता सेवीऐ हरि इकु धिआईऐ ॥
Serve the One Lord, the Great Giver; meditate on the One Lord.


ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥
Har Eiko Dhaathaa Mangeeai Man Chindhiaa Paaeeai ||
हरि इको दाता मंगीऐ मन चिंदिआ पाईऐ ॥
Beg from the One Lord, the Great Giver, and you shall obtain your heart's desires.


ਜੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਤਾ ਲਾਜ ਮਰਾਈਐ ॥
Jae Dhoojae Paasahu Mangeeai Thaa Laaj Maraaeeai ||
जे दूजे पासहु मंगीऐ ता लाज मराईऐ ॥
But if you beg from another, then you shall be shamed and destroyed.


ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈਐ ॥
Jin Saeviaa Thin Fal Paaeiaa This Jan Kee Sabh Bhukh Gavaaeeai ||
जिनि सेविआ तिनि फलु पाइआ तिसु जन की सभ भुख गवाईऐ ॥
One who serves the Lord obtains the fruits of his rewards; all of his hunger is satisfied.


ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੦॥
Naanak Thin Vittahu Vaariaa Jin Anadhin Hiradhai Har Naam Dhhiaaeeai ||10||
नानकु तिन विटहु वारिआ जिन अनदिनु हिरदै हरि नामु धिआईऐ ॥१०॥
Nanak is a sacrifice to those, who night and day, meditate within their hearts on the Name of the Lord. ||10||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੰਉ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਜਨ ਲਾਇ ॥
Bhagath Janaa Kano Aap Thuthaa Maeraa Piaaraa Aapae Laeian Jan Laae ||
भगत जना कंउ आपि तुठा मेरा पिआरा आपे लइअनु जन लाइ ॥
He Himself is pleased with His humble devotees; my Beloved Lord attaches them to Himself.


ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦਿਤੀਅਨੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਬਣਾਇ ॥
Paathisaahee Bhagath Janaa Ko Dhitheean Sir Shhath Sachaa Har Banaae ||
पातिसाही भगत जना कउ दितीअनु सिरि छतु सचा हरि बणाइ ॥
The Lord blesses His humble devotees with royalty; He fashions the true crown upon their heads.


ਸਦਾ ਸੁਖੀਏ ਨਿਰਮਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Sadhaa Sukheeeae Niramalae Sathigur Kee Kaar Kamaae ||
सदा सुखीए निरमले सतिगुर की कार कमाइ ॥
They are always at peace, and immaculately pure; they perform service for the True Guru.


ਰਾਜੇ ਓਇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਭਿੜਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥
Raajae Oue N Aakheeahi Bhirr Marehi Fir Joonee Paahi ||
राजे ओइ न आखीअहि भिड़ि मरहि फिरि जूनी पाहि ॥
They are not said to be kings, who die in conflict, and then enter again the cycle of reincarnation.


ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਕੀ ਵਢੀ ਫਿਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥੧॥
Naanak Vin Naavai Nakanaee Vadtanaee Firehi Sobhaa Mool N Paahi ||1||
नानक विणु नावै नकीं वढीं फिरहि सोभा मूलि न पाहि ॥१॥
O Nanak, without the Name of the Lord, they wander about with their noses cut off in disgrace; they get no respect at all. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਸੁਣਿ ਸਿਖਿਐ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Sun Sikhiai Saadh N Aaeiou Jichar Guramukh Sabadh N Laagai ||
सुणि सिखिऐ सादु न आइओ जिचरु गुरमुखि सबदि न लागै ॥
Hearing the teachings, he does not appreciate them, as long as he is not Gurmukh, attached to the Word of the Shabad.


ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
Sathigur Saeviai Naam Man Vasai Vichahu Bhram Bho Bhaagai ||
सतिगुरि सेविऐ नामु मनि वसै विचहु भ्रमु भउ भागै ॥
Serving the True Guru, the Naam comes to abide in the mind, and doubts and fears run away.


ਜੇਹਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥
Jaehaa Sathigur No Jaanai Thaeho Hovai Thaa Sach Naam Liv Laagai ||
जेहा सतिगुर नो जाणै तेहो होवै ता सचि नामि लिव लागै ॥
As he knows the True Guru, so he is transformed, and then, he lovingly focuses his consciousness on the Naam.


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਆਗੈ ॥੨॥
Naanak Naam Milai Vaddiaaee Har Dhar Sohan Aagai ||2||
नानक नामि मिलै वडिआई हरि दरि सोहनि आगै ॥२॥
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, greatness is obtained; he shall be resplendent in the Court of the Lord hereafter. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੂਜਣ ਆਵਹਿ ॥
Gurasikhaan Man Har Preeth Hai Gur Poojan Aavehi ||
गुरसिखां मनि हरि प्रीति है गुरु पूजण आवहि ॥
The minds of the Gursikhs are filled with the love of the Lord; they come and worship the Guru.


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਵਹਿ ॥
Har Naam Vananjehi Rang Sio Laahaa Har Naam Lai Jaavehi ||
हरि नामु वणंजहि रंग सिउ लाहा हरि नामु लै जावहि ॥
They trade lovingly in the Lord's Name, and depart after earning the profit of the Lord's Name.


ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ॥
Gurasikhaa Kae Mukh Oujalae Har Dharageh Bhaavehi ||
गुरसिखा के मुख उजले हरि दरगह भावहि ॥
The faces of the Gursikhs are radiant; in the Court of the Lord, they are approved.


ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਸਿਖ ਗੁਣ ਸਾਂਝ ਕਰਾਵਹਿ ॥
Gur Sathigur Bohal Har Naam Kaa Vaddabhaagee Sikh Gun Saanjh Karaavehi ||
गुरु सतिगुरु बोहलु हरि नाम का वडभागी सिख गुण सांझ करावहि ॥
The Guru, the True Guru, is the treasure of the Lord's Name; how very fortunate are the Sikhs who share in this treasure of virtue.


ਤਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੰਉ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧੧॥
Thinaa Gurasikhaa Kano Ho Vaariaa Jo Behadhiaa Outhadhiaa Har Naam Dhhiaavehi ||11||
तिना गुरसिखा कंउ हउ वारिआ जो बहदिआ उठदिआ हरि नामु धिआवहि ॥११॥
I am a sacrifice to those Gursikhs who, sitting and standing, meditate on the Lord's Name. ||11||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोक मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Naanak Naam Nidhhaan Hai Guramukh Paaeiaa Jaae ||
नानक नामु निधानु है गुरमुखि पाइआ जाइ ॥
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, is the treasure, which the Gurmukhs obtain.


ਮਨਮੁਖ ਘਰਿ ਹੋਦੀ ਵਥੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥੧॥
Manamukh Ghar Hodhee Vathh N Jaananee Andhhae Bhouk Mueae Bilalaae ||1||
मनमुख घरि होदी वथु न जाणनी अंधे भउकि मुए बिललाइ ॥१॥
The self-willed manmukhs are blind; they do not realize that it is within their own home. They die barking and crying. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਮਲੀ ਜੋ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਚਿ ਲਾਗੀ ॥
Kanchan Kaaeiaa Niramalee Jo Sach Naam Sach Laagee ||
कंचन काइआ निरमली जो सचि नामि सचि लागी ॥
That body is golden and immaculate, which is attached to the True Name of the True Lord.


ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥
Niramal Joth Niranjan Paaeiaa Guramukh Bhram Bho Bhaagee ||
निरमल जोति निरंजनु पाइआ गुरमुखि भ्रमु भउ भागी ॥
The Gurmukh obtains the Pure Light of the Luminous Lord, and his doubts and fears run away.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥੨॥
Naanak Guramukh Sadhaa Sukh Paavehi Anadhin Har Bairaagee ||2||
नानक गुरमुखि सदा सुखु पावहि अनदिनु हरि बैरागी ॥२॥
O Nanak, the Gurmukhs find lasting peace; night and day, they remain detached, while in the Love of the Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਸੇ ਗੁਰਸਿਖ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਕੰਨੀ ॥
Sae Gurasikh Dhhan Dhhann Hai Jinee Gur Oupadhaes Suniaa Har Kannee ||
से गुरसिख धनु धंनु है जिनी गुर उपदेसु सुणिआ हरि कंनी ॥
Blessed blessed are those Gursikhs who, with their ears, listen to the Guru's Teachings about the Lord.


ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਭੰਨੀ ॥
Gur Sathigur Naam Dhrirraaeiaa Thin Hanoumai Dhubidhhaa Bhannee ||
गुरि सतिगुरि नामु द्रिड़ाइआ तिनि हंउमै दुबिधा भंनी ॥
The Guru, the True Guru, implants the Naam within them, and their egotism and duality are silenced.


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨਾਹੀ ਵੀਚਾਰਿ ਡਿਠਾ ਹਰਿ ਜੰਨੀ ॥
Bin Har Naavai Ko Mithra Naahee Veechaar Ddithaa Har Jannee ||
बिनु हरि नावै को मित्रु नाही वीचारि डिठा हरि जंनी ॥
There is no friend, other than the Name of the Lord; the Lord's humble servants reflect upon this and see.