ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੫੭੫ ( Ang 575 of 1430 )





ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ਰਾਮ ॥
Har Dhhaarahu Har Dhhaarahu Kirapaa Kar Kirapaa Laehu Oubaarae Raam ||
हरि धारहु हरि धारहु किरपा करि किरपा लेहु उबारे राम ॥
Grant Your Grace, grant Your Grace, O Lord, and save me.


ਹਮ ਪਾਪੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਦੀਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥
Ham Paapee Ham Paapee Niragun Dheen Thumhaarae Raam ||
हम पापी हम पापी निरगुण दीन तुम्हारे राम ॥
I am a sinner, I am a worthless sinner, I am meek, but I am Yours, O Lord.


ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਦੀਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਹਰਿ ਦੈਆਲ ਸਰਣਾਇਆ ॥
Ham Paapee Niragun Dheen Thumhaarae Har Dhaiaal Saranaaeiaa ||
हम पापी निरगुण दीन तुम्हारे हरि दैआल सरणाइआ ॥
I am a worthless sinner, and I am meek, but I am Yours; I seek Your Sanctuary, O Merciful Lord.


ਤੂ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਪਾਥਰ ਤਰੇ ਤਰਾਇਆ ॥
Thoo Dhukh Bhanjan Sarab Sukhadhaathaa Ham Paathhar Tharae Tharaaeiaa ||
तू दुख भंजनु सरब सुखदाता हम पाथर तरे तराइआ ॥
You are the Destroyer of pain, the Giver of absolute peace; I am a stone - carry me across and save me.


ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੇ ॥
Sathigur Bhaett Raam Ras Paaeiaa Jan Naanak Naam Oudhhaarae ||
सतिगुर भेटि राम रसु पाइआ जन नानक नामि उधारे ॥
Meeting the True Guru, servant Nanak has obtained the subtle essence of the Lord; through the Naam, the Name of the Lord, he is saved.


ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ਰਾਮ ॥੪॥੪॥
Har Dhhaarahu Har Dhhaarahu Kirapaa Kar Kirapaa Laehu Oubaarae Raam ||4||4||
हरि धारहु हरि धारहु किरपा करि किरपा लेहु उबारे राम ॥४॥४॥
Grant Your Grace, grant Your Grace, Lord, and save me. ||4||4||


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘੋੜੀਆ
Vaddehans Mehalaa 4 Ghorreeaa
वडहंसु महला ४ घोड़ीआ
Wadahans, Fourth Mehl, Ghorees ~ The Wedding Procession Songs:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਦੇਹ ਤੇਜਣਿ ਜੀ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥
Dhaeh Thaejan Jee Raam Oupaaeeaa Raam ||
देह तेजणि जी रामि उपाईआ राम ॥
This body-horse was created by the Lord.


ਧੰਨੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥
Dhhann Maanas Janam Punn Paaeeaa Raam ||
धंनु माणस जनमु पुंनि पाईआ राम ॥
Blessed is human life, which is obtained by virtuous actions.


ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਵਡ ਪੁੰਨੇ ਪਾਇਆ ਦੇਹ ਸੁ ਕੰਚਨ ਚੰਗੜੀਆ ॥
Maanas Janam Vadd Punnae Paaeiaa Dhaeh S Kanchan Changarreeaa ||
माणस जनमु वड पुंने पाइआ देह सु कंचन चंगड़ीआ ॥
Human life is obtained only by the most virtuous actions; this body is radiant and golden.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੜੀਆ ॥
Guramukh Rang Chaloolaa Paavai Har Har Har Nav Rangarreeaa ||
गुरमुखि रंगु चलूला पावै हरि हरि हरि नव रंगड़ीआ ॥
The Gurmukh is imbued with the deep red color of the poppy; he is imbued with the new color of the Lord's Name, Har, Har, Har.


ਏਹ ਦੇਹ ਸੁ ਬਾਂਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀਆ ॥
Eaeh Dhaeh S Baankee Jith Har Jaapee Har Har Naam Suhaaveeaa ||
एह देह सु बांकी जितु हरि जापी हरि हरि नामि सुहावीआ ॥
This body is so very beautiful; it chants the Name of the Lord, and it is adorned with the Name of the Lord, Har, Har.


ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ॥੧॥
Vaddabhaagee Paaee Naam Sakhaaee Jan Naanak Raam Oupaaeeaa ||1||
वडभागी पाई नामु सखाई जन नानक रामि उपाईआ ॥१॥
By great good fortune, the body is obtained; the Naam, the Name of the Lord, is its companion; O servant Nanak, the Lord has created it. ||1||


ਦੇਹ ਪਾਵਉ ਜੀਨੁ ਬੁਝਿ ਚੰਗਾ ਰਾਮ ॥
Dhaeh Paavo Jeen Bujh Changaa Raam ||
देह पावउ जीनु बुझि चंगा राम ॥
I place the saddle on the body-horse, the saddle of realization of the Good Lord.


ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਜੀ ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਰਾਮ ॥
Charr Langhaa Jee Bikham Bhueiangaa Raam ||
चड़ि लंघा जी बिखमु भुइअंगा राम ॥
Riding this horse, I cross over the terrifying world-ocean.


ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਏ ॥
Bikham Bhueiangaa Anath Tharangaa Guramukh Paar Langhaaeae ||
बिखमु भुइअंगा अनत तरंगा गुरमुखि पारि लंघाए ॥
The terrifying world-ocean is rocked by countless waves, but the Gurmukh is carried across.


ਹਰਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਿ ਵਡਭਾਗੀ ਲੰਘੈ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਏ ॥
Har Bohithh Charr Vaddabhaagee Langhai Gur Khaevatt Sabadh Tharaaeae ||
हरि बोहिथि चड़ि वडभागी लंघै गुरु खेवटु सबदि तराए ॥
Embarking upon the boat of the Lord, the very fortunate ones cross over; the Guru, the Boatman, carries them across through the Word of the Shabad.


ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥
Anadhin Har Rang Har Gun Gaavai Har Rangee Har Rangaa ||
अनदिनु हरि रंगि हरि गुण गावै हरि रंगी हरि रंगा ॥
Night and day, imbued with the Lord's Love, singing the Glorious Praises of the Lord, the Lord's lover loves the Lord.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥
Jan Naanak Nirabaan Padh Paaeiaa Har Outham Har Padh Changaa ||2||
जन नानक निरबाण पदु पाइआ हरि उतमु हरि पदु चंगा ॥२॥
Servant Nanak has obtained the state of Nirvaanaa, the state of ultimate goodness, the state of the Lord. ||2||


ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Karreeaal Mukhae Gur Giaan Dhrirraaeiaa Raam ||
कड़ीआलु मुखे गुरि गिआनु द्रिड़ाइआ राम ॥
For a bridle in my mouth, the Guru has implanted spiritual wisdom within me.


ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਚਾਬਕੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Than Praem Har Chaabak Laaeiaa Raam ||
तनि प्रेमु हरि चाबकु लाइआ राम ॥
He has applied the whip of the Lord's Love to my body.


ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਇ ਚਾਬਕੁ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ॥
Than Praem Har Har Laae Chaabak Man Jinai Guramukh Jeethiaa ||
तनि प्रेमु हरि हरि लाइ चाबकु मनु जिणै गुरमुखि जीतिआ ॥
Applying the whip of the Lord's Love to his body, the Gurmukh conquers his mind, and wins the battle of life.


ਅਘੜੋ ਘੜਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਾਵੈ ਅਪਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਤਿਆ ॥
Agharro Gharraavai Sabadh Paavai Apio Har Ras Peethiaa ||
अघड़ो घड़ावै सबदु पावै अपिउ हरि रसु पीतिआ ॥
He trains his untrained mind with the Word of the Shabad, and drinks in the rejuvenating essence of the Lord's Nectar.


ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਿ ਵਖਾਣੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤੁਰੀ ਚੜਾਇਆ ॥
Sun Sravan Baanee Gur Vakhaanee Har Rang Thuree Charraaeiaa ||
सुणि स्रवण बाणी गुरि वखाणी हरि रंगु तुरी चड़ाइआ ॥
Listen with your ears to the Word, uttered by the Guru, and attune your body-horse to the Lord's Love.


ਮਹਾ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੩॥
Mehaa Maarag Panthh Bikharraa Jan Naanak Paar Langhaaeiaa ||3||
महा मारगु पंथु बिखड़ा जन नानक पारि लंघाइआ ॥३॥
Servant Nanak has crossed over the long and treacherous path. ||3||


ਘੋੜੀ ਤੇਜਣਿ ਦੇਹ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥
Ghorree Thaejan Dhaeh Raam Oupaaeeaa Raam ||
घोड़ी तेजणि देह रामि उपाईआ राम ॥
The transitory body-horse was created by the Lord.


ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੁਖਾਈਆ ਰਾਮ ॥
Jith Har Prabh Jaapai Saa Dhhan Dhhann Thukhaaeeaa Raam ||
जितु हरि प्रभु जापै सा धनु धंनु तुखाईआ राम ॥
Blessed, blessed is that body-horse which meditates on the Lord God.


ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸੈ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ ਕਿਰਤੁ ਜੁੜੰਦਾ ॥
Jith Har Prabh Jaapai Saa Dhhann Saabaasai Dhhur Paaeiaa Kirath Jurrandhaa ||
जितु हरि प्रभु जापै सा धंनु साबासै धुरि पाइआ किरतु जुड़ंदा ॥
Blessed and acclaimed is that body-horse which meditates on the Lord God; it is obtained by the merits of past actions.


ਚੜਿ ਦੇਹੜਿ ਘੋੜੀ ਬਿਖਮੁ ਲਘਾਏ ਮਿਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
Charr Dhaeharr Ghorree Bikham Laghaaeae Mil Guramukh Paramaanandhaa ||
चड़ि देहड़ि घोड़ी बिखमु लघाए मिलु गुरमुखि परमानंदा ॥
Riding the body-horse, one crosses over the terrifying world ocean; the Gurmukh meets the Lord, the embodiment of supreme bliss.


ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਪੂਰੈ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੰਞ ਆਈ ॥
Har Har Kaaj Rachaaeiaa Poorai Mil Santh Janaa Jannj Aaee ||
हरि हरि काजु रचाइआ पूरै मिलि संत जना जंञ आई ॥
The Lord, Har, Har, has perfectly arranged this wedding; the Saints have come together as a marriage party.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਮੰਗਲੁ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥
Jan Naanak Har Var Paaeiaa Mangal Mil Santh Janaa Vaadhhaaee ||4||1||5||
जन नानक हरि वरु पाइआ मंगलु मिलि संत जना वाधाई ॥४॥१॥५॥
Servant Nanak has obtained the Lord as his Spouse; joining together, the Saints sing the songs of joy and congratulations. ||4||1||5||


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Vaddehans Mehalaa 4 ||
वडहंसु महला ४ ॥
Wadahans, Fourth Mehl:


ਦੇਹ ਤੇਜਨੜੀ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥
Dhaeh Thaejanarree Har Nav Rangeeaa Raam ||
देह तेजनड़ी हरि नव रंगीआ राम ॥
The body is the Lord's horse; the Lord imbues it with the fresh and new color.


ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਮੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥
Gur Giaan Guroo Har Mangeeaa Raam ||
गुर गिआनु गुरू हरि मंगीआ राम ॥
From the Guru, I ask for the Lord's spiritual wisdom.