ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੫੭੪ ( Ang 574 of 1430 )





ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Jinee Dharasan Jinee Dharasan Sathigur Purakh N Paaeiaa Raam ||
जिनी दरसनु जिनी दरसनु सतिगुर पुरख न पाइआ राम ॥
Those who have not obtained the Blessed Vision, the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the Almighty Lord God,


ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Thin Nihafal Thin Nihafal Janam Sabh Brithhaa Gavaaeiaa Raam ||
तिन निहफलु तिन निहफलु जनमु सभु ब्रिथा गवाइआ राम ॥
They have fruitlessly, fruitlessly wasted their whole lives in vain.


ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥
Nihafal Janam Thin Brithhaa Gavaaeiaa Thae Saakath Mueae Mar Jhoorae ||
निहफलु जनमु तिन ब्रिथा गवाइआ ते साकत मुए मरि झूरे ॥
They have wasted away their whole lives in vain; those faithless cynics die a regretful death.


ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਰਤਨਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭੂਖੇ ਭਾਗਹੀਣ ਹਰਿ ਦੂਰੇ ॥
Ghar Hodhai Rathan Padhaarathh Bhookhae Bhaageheen Har Dhoorae ||
घरि होदै रतनि पदारथि भूखे भागहीण हरि दूरे ॥
They have the jewel-treasure in their own homes, but still, they are hungry; those unlucky wretches are far away from the Lord.


ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥
Har Har Thin Kaa Dharas N Kareeahu Jinee Har Har Naam N Dhhiaaeiaa ||
हरि हरि तिन का दरसु न करीअहु जिनी हरि हरि नामु न धिआइआ ॥
O Lord, please, let me not see those who do not meditate on the Name of the Lord, Har, Har,


ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥
Jinee Dharasan Jinee Dharasan Sathigur Purakh N Paaeiaa ||3||
जिनी दरसनु जिनी दरसनु सतिगुर पुरख न पाइआ ॥३॥
And who have not obtained the Blessed Vision, the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the Almighty Lord God. ||3||


ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥
Ham Chaathrik Ham Chaathrik Dheen Har Paas Baenanthee Raam ||
हम चात्रिक हम चात्रिक दीन हरि पासि बेनंती राम ॥
I am a song-bird, I am a meek song-bird; I offer my prayer to the Lord.


ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥
Gur Mil Gur Mael Maeraa Piaaraa Ham Sathigur Kareh Bhagathee Raam ||
गुर मिलि गुर मेलि मेरा पिआरा हम सतिगुर करह भगती राम ॥
If only I could meet the Guru, meet the Guru, O my Beloved; I dedicate myself to the devotional worship of the True Guru.


ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
Har Har Sathigur Kareh Bhagathee Jaan Har Prabh Kirapaa Dhhaarae ||
हरि हरि सतिगुर करह भगती जां हरि प्रभु किरपा धारे ॥
I worship the Lord, Har, Har, and the True Guru; the Lord God has granted His Grace.


ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
Mai Gur Bin Avar N Koee Baelee Gur Sathigur Praan Hamhaarae ||
मै गुर बिनु अवरु न कोई बेली गुरु सतिगुरु प्राण हम्हारे ॥
Without the Guru, I have no other friend. The Guru, the True Guru, is my very breath of life.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
Kahu Naanak Gur Naam Dhrirrhaaeiaa Har Har Naam Har Sathee ||
कहु नानक गुरि नामु द्रिड़्हाइआ हरि हरि नामु हरि सती ॥
Says Nanak, the Guru has implanted the Naam within me; the Name of the Lord, Har, Har, the True Name.


ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥੪॥੩॥
Ham Chaathrik Ham Chaathrik Dheen Har Paas Baenanthee ||4||3||
हम चात्रिक हम चात्रिक दीन हरि पासि बेनंती ॥४॥३॥
I am a song-bird, I am a meek song-bird; I offer my prayer to the Lord. ||4||3||


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Vaddehans Mehalaa 4 ||
वडहंसु महला ४ ॥
Wadahans, Fourth Mehl:


ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
Har Kirapaa Har Kirapaa Kar Sathigur Mael Sukhadhaathaa Raam ||
हरि किरपा हरि किरपा करि सतिगुरु मेलि सुखदाता राम ॥
O Lord, show Your Mercy, show Your Mercy, and let me meet the True Guru, the Giver of peace.


ਹਮ ਪੂਛਹ ਹਮ ਪੂਛਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਰਾਮ ॥
Ham Pooshheh Ham Pooshheh Sathigur Paas Har Baathaa Raam ||
हम पूछह हम पूछह सतिगुर पासि हरि बाता राम ॥
I go and ask, I go and ask from the True Guru, about the sermon of the Lord.


ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪੂਛਹ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
Sathigur Paas Har Baath Pooshheh Jin Naam Padhaarathh Paaeiaa ||
सतिगुर पासि हरि बात पूछह जिनि नामु पदारथु पाइआ ॥
I ask about the sermon of the Lord from the True Guru, who has obtained the treasure of the Naam.


ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
Paae Lageh Nith Kareh Binanthee Gur Sathigur Panthh Bathaaeiaa ||
पाइ लगह नित करह बिनंती गुरि सतिगुरि पंथु बताइआ ॥
I bow at His Feet constantly, and pray to Him; the Guru, the True Guru, has shown me the Way.


ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤਾ ॥
Soee Bhagath Dhukh Sukh Samath Kar Jaanai Har Har Naam Har Raathaa ||
सोई भगतु दुखु सुखु समतु करि जाणै हरि हरि नामि हरि राता ॥
He alone is a devotee, who looks alike upon pleasure and pain; he is imbued with the Name of the Lord, Har, Har.


ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥
Har Kirapaa Har Kirapaa Kar Gur Sathigur Mael Sukhadhaathaa ||1||
हरि किरपा हरि किरपा करि गुरु सतिगुरु मेलि सुखदाता ॥१॥
O Lord, show Your Mercy, show Your Mercy, and let me meet the True Guru, the Giver of peace. ||1||


ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ਰਾਮ ॥
Sun Guramukh Sun Guramukh Naam Sabh Binasae Hanoumai Paapaa Raam ||
सुणि गुरमुखि सुणि गुरमुखि नामि सभि बिनसे हंउमै पापा राम ॥
Listen as Gurmukh, listen as Gurmukh, to the Naam, the Name of the Lord; all egotism and sins are eradicated.


ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਥਿਅੜੇ ਜਗਿ ਤਾਪਾ ਰਾਮ ॥
Jap Har Har Jap Har Har Naam Lathhiarrae Jag Thaapaa Raam ||
जपि हरि हरि जपि हरि हरि नामु लथिअड़े जगि तापा राम ॥
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the troubles of the world vanish.


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Har Har Naam Jinee Aaraadhhiaa Thin Kae Dhukh Paap Nivaarae ||
हरि हरि नामु जिनी आराधिआ तिन के दुख पाप निवारे ॥
Those who contemplate the Name of the Lord, Har, Har, are rid of their suffering and sins.


ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਦੀਨਾ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
Sathigur Giaan Kharrag Hathh Dheenaa Jamakankar Maar Bidhaarae ||
सतिगुरि गिआन खड़गु हथि दीना जमकंकर मारि बिदारे ॥
The True Guru has placed the sword of spiritual wisdom in my hands; I have overcome and slain the Messenger of Death.


ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪਾ ॥
Har Prabh Kirapaa Dhhaaree Sukhadhaathae Dhukh Laathhae Paap Santhaapaa ||
हरि प्रभि क्रिपा धारी सुखदाते दुख लाथे पाप संतापा ॥
The Lord God, the Giver of peace, has granted His Grace, and I am rid of pain, sin and disease.


ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ॥੨॥
Sun Guramukh Sun Guramukh Naam Sabh Binasae Hanoumai Paapaa ||2||
सुणि गुरमुखि सुणि गुरमुखि नामु सभि बिनसे हंउमै पापा ॥२॥
Listen as Gurmukh, listen as Gurmukh, to the Naam, the Name of the Lord; all egotism and sins are eradicated. ||2||


ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Jap Har Har Jap Har Har Naam Maerai Man Bhaaeiaa Raam ||
जपि हरि हरि जपि हरि हरि नामु मेरै मनि भाइआ राम ॥
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, is so pleasing to my mind.


ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Mukh Guramukh Mukh Guramukh Jap Sabh Rog Gavaaeiaa Raam ||
मुखि गुरमुखि मुखि गुरमुखि जपि सभि रोग गवाइआ राम ॥
Speaking as Gurmukh, speaking as Gurmukh, chanting the Naam, all disease is eradicated.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਅਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
Guramukh Jap Sabh Rog Gavaaeiaa Arogath Bheae Sareeraa ||
गुरमुखि जपि सभि रोग गवाइआ अरोगत भए सरीरा ॥
As Gurmukh, chanting the Naam, all disease is eradicated, and the body becomes free of disease.


ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
Anadhin Sehaj Samaadhh Har Laagee Har Japiaa Gehir Ganbheeraa ||
अनदिनु सहज समाधि हरि लागी हरि जपिआ गहिर ग्मभीरा ॥
Night and day, one remains absorbed in the Perfect Poise of Samaadhi; meditate on the Name of the Lord, the inaccessible and unfathomable Lord.


ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
Jaath Ajaath Naam Jin Dhhiaaeiaa Thin Param Padhaarathh Paaeiaa ||
जाति अजाति नामु जिन धिआइआ तिन परम पदारथु पाइआ ॥
Whether of high or low social status, one who meditates on the Naam obtains the supreme treasure.


ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥
Jap Har Har Jap Har Har Naam Maerai Man Bhaaeiaa ||3||
जपि हरि हरि जपि हरि हरि नामु मेरै मनि भाइआ ॥३॥
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. ||3||