ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੫੧੪ ( Ang 514 of 1430 )





ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
Naanak Man Hee Thae Man Maaniaa Naa Kishh Marai N Jaae ||2||
नानक मन ही ते मनु मानिआ ना किछु मरै न जाइ ॥२॥
O Nanak, through the mind, the mind is satisfied, and then, nothing comes or goes. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਮਿਲਣਾ ਸੰਜੋਗੀ ॥
Kaaeiaa Kott Apaar Hai Milanaa Sanjogee ||
काइआ कोटु अपारु है मिलणा संजोगी ॥
The body is the fortress of the Infinite Lord; it is obtained only by destiny.


ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪਿ ਵਸਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
Kaaeiaa Andhar Aap Vas Rehiaa Aapae Ras Bhogee ||
काइआ अंदरि आपि वसि रहिआ आपे रस भोगी ॥
The Lord Himself dwells within the body; He Himself is the Enjoyer of pleasures.


ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਨਿਰਜੋਗੁ ਹਰਿ ਜੋਗੀ ॥
Aap Atheeth Alipath Hai Nirajog Har Jogee ||
आपि अतीतु अलिपतु है निरजोगु हरि जोगी ॥
He Himself remains detached and unaffected; while unattached, He is still attached.


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੀ ॥
Jo This Bhaavai So Karae Har Karae S Hogee ||
जो तिसु भावै सो करे हरि करे सु होगी ॥
He does whatever He pleases, and whatever He does, comes to pass.


ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗੀ ॥੧੩॥
Har Guramukh Naam Dhhiaaeeai Lehi Jaahi Vijogee ||13||
हरि गुरमुखि नामु धिआईऐ लहि जाहि विजोगी ॥१३॥
The Gurmukh meditates on the Lord's Name, and separation from the Lord is ended. ||13||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਆਪਿ ਅਖਾਇਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
Vaahu Vaahu Aap Akhaaeidhaa Gur Sabadhee Sach Soe ||
वाहु वाहु आपि अखाइदा गुर सबदी सचु सोइ ॥
Waaho! Waaho! The Lord Himself causes us to praise Him, through the True Word of the Guru's Shabad.


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
Vaahu Vaahu Sifath Salaah Hai Guramukh Boojhai Koe ||
वाहु वाहु सिफति सलाह है गुरमुखि बूझै कोइ ॥
Waaho! Waaho! is His Eulogy and Praise; how rare are the Gurmukhs who understand this.


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
Vaahu Vaahu Baanee Sach Hai Sach Milaavaa Hoe ||
वाहु वाहु बाणी सचु है सचि मिलावा होइ ॥
Waaho! Waaho! is the True Word of His Bani, by which we meet our True Lord.


ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
Naanak Vaahu Vaahu Karathiaa Prabh Paaeiaa Karam Paraapath Hoe ||1||
नानक वाहु वाहु करतिआ प्रभु पाइआ करमि परापति होइ ॥१॥
O Nanak, chanting Waaho! Waaho! God is attained; by His Grace, He is obtained. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤੀ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥
Vaahu Vaahu Karathee Rasanaa Sabadh Suhaaee ||
वाहु वाहु करती रसना सबदि सुहाई ॥
Chanting Waaho! Waaho! the tongue is adorned with the Word of the Shabad.


ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਈ ॥
Poorai Sabadh Prabh Miliaa Aaee ||
पूरै सबदि प्रभु मिलिआ आई ॥
Through the Perfect Shabad, one comes to meet God.


ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਈ ॥
Vaddabhaageeaa Vaahu Vaahu Muhahu Kadtaaee ||
वडभागीआ वाहु वाहु मुहहु कढाई ॥
How very fortunate are those, who with their mouths, chant Waaho! Waaho!


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪਰਜਾ ਪੂਜਣ ਆਈ ॥
Vaahu Vaahu Karehi Saeee Jan Sohanae Thinh Ko Parajaa Poojan Aaee ||
वाहु वाहु करहि सेई जन सोहणे तिन्ह कउ परजा पूजण आई ॥
How beautiful are those persons who chant Waaho! Waaho! ; people come to venerate them.


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥
Vaahu Vaahu Karam Paraapath Hovai Naanak Dhar Sachai Sobhaa Paaee ||2||
वाहु वाहु करमि परापति होवै नानक दरि सचै सोभा पाई ॥२॥
Waaho! Waaho! is obtained by His Grace; O Nanak, honor is obtained at the Gate of the True Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਕਾਇਆ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਭੀਤਰਿ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
Bajar Kapaatt Kaaeiaa Garrh Bheethar Koorr Kusath Abhimaanee ||
बजर कपाट काइआ गड़्ह भीतरि कूड़ु कुसतु अभिमानी ॥
Within the fortress of body, are the hard and rigid doors of falsehood, deception and pride.


ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
Bharam Bhoolae Nadhar N Aavanee Manamukh Andhh Agiaanee ||
भरमि भूले नदरि न आवनी मनमुख अंध अगिआनी ॥
Deluded by doubt, the blind and ignorant self-willed manmukhs cannot see them.


ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਨੀ ਕਰਿ ਭੇਖ ਥਕੇ ਭੇਖਵਾਨੀ ॥
Oupaae Kithai N Labhanee Kar Bhaekh Thhakae Bhaekhavaanee ||
उपाइ कितै न लभनी करि भेख थके भेखवानी ॥
They cannot be found by any efforts; wearing their religious robes, the wearers have grown weary of trying.


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਲਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨੀ ॥
Gur Sabadhee Kholaaeeanih Har Naam Japaanee ||
गुर सबदी खोलाईअन्हि हरि नामु जपानी ॥
The doors are opened only by the Word of the Guru's Shabad, and then, one chants the Name of the Lord.


ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨ ਪੀਆ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੧੪॥
Har Jeeo Anmrith Birakh Hai Jin Peeaa Thae Thripathaanee ||14||
हरि जीउ अम्रित बिरखु है जिन पीआ ते त्रिपतानी ॥१४॥
The Dear Lord is the Tree of Ambrosial Nectar; those who drink in this Nectar are satisfied. ||14||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਰੈਣਿ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Karathiaa Rain Sukh Vihaae ||
वाहु वाहु करतिआ रैणि सुखि विहाइ ॥
Chanting Waaho! Waaho! the night of one's life passes in peace.


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Karathiaa Sadhaa Anandh Hovai Maeree Maae ||
वाहु वाहु करतिआ सदा अनंदु होवै मेरी माइ ॥
Chanting Waaho! Waaho! I am in eternal bliss, O my mother!


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Karathiaa Har Sio Liv Laae ||
वाहु वाहु करतिआ हरि सिउ लिव लाइ ॥
Chanting Waaho! Waaho!, I have fallen in love with the Lord.


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮੀ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Karamee Bolai Bolaae ||
वाहु वाहु करमी बोलै बोलाइ ॥
Waaho! Waaho! Through the karma of good deeds, I chant it, and inspire others to chant it as well.


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Karathiaa Sobhaa Paae ||
वाहु वाहु करतिआ सोभा पाइ ॥
Chanting Waaho! Waaho!, one obtains honor.


ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
Naanak Vaahu Vaahu Sath Rajaae ||1||
नानक वाहु वाहु सति रजाइ ॥१॥
O Nanak, Waaho! Waaho! is the Will of the True Lord. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥
Vaahu Vaahu Baanee Sach Hai Guramukh Ladhhee Bhaal ||
वाहु वाहु बाणी सचु है गुरमुखि लधी भालि ॥
Waaho! Waaho! is the Bani of the True Word. Searching, the Gurmukhs have found it.


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਬਦੇ ਉਚਰੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਲਿ ॥
Vaahu Vaahu Sabadhae Oucharai Vaahu Vaahu Hiradhai Naal ||
वाहु वाहु सबदे उचरै वाहु वाहु हिरदै नालि ॥
Waaho! Waaho! They chant the Word of the Shabad. Waaho! Waaho! They enshrine it in their hearts.


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲਿ ॥
Vaahu Vaahu Karathiaa Har Paaeiaa Sehajae Guramukh Bhaal ||
वाहु वाहु करतिआ हरि पाइआ सहजे गुरमुखि भालि ॥
Chanting Waaho! Waaho! the Gurmukhs easily obtain the Lord, after searching.


ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
Sae Vaddabhaagee Naanakaa Har Har Ridhai Samaal ||2||
से वडभागी नानका हरि हरि रिदै समालि ॥२॥
O Nanak, very fortunate are those who reflect upon the Lord, Har, Har, within their hearts. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਏ ਮਨਾ ਅਤਿ ਲੋਭੀਆ ਨਿਤ ਲੋਭੇ ਰਾਤਾ ॥
Eae Manaa Ath Lobheeaa Nith Lobhae Raathaa ||
ए मना अति लोभीआ नित लोभे राता ॥
O my utterly greedy mind, you are constantly engrossed in greed.


ਮਾਇਆ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਾਤਾ ॥
Maaeiaa Manasaa Mohanee Dheh Dhis Firaathaa ||
माइआ मनसा मोहणी दह दिस फिराता ॥
In your desire for the enticing Maya, you wander in the ten directions.


ਅਗੈ ਨਾਉ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਖਾਤਾ ॥
Agai Naao Jaath N Jaaeisee Manamukh Dhukh Khaathaa ||
अगै नाउ जाति न जाइसी मनमुखि दुखु खाता ॥
Your name and social status shall not go with you hereafter; the self-willed manmukh is consumed by pain.


ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਫੀਕਾ ਬੋਲਾਤਾ ॥
Rasanaa Har Ras N Chakhiou Feekaa Bolaathaa ||
रसना हरि रसु न चखिओ फीका बोलाता ॥
Your tongue does not taste the sublime essence of the Lord; it utters only insipid words.


ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤਾ ॥੧੫॥
Jinaa Guramukh Anmrith Chaakhiaa Sae Jan Thripathaathaa ||15||
जिना गुरमुखि अम्रितु चाखिआ से जन त्रिपताता ॥१५॥
Those Gurmukhs who drink in the Ambrosial Nectar are satisfied. ||15||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:



ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
Vaahu Vaahu This No Aakheeai J Sachaa Gehir Ganbheer ||
वाहु वाहु तिस नो आखीऐ जि सचा गहिर ग्मभीरु ॥
Chant Waaho! Waaho! to the Lord, who is True, profound and unfathomable.


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮਤਿ ਧੀਰੁ ॥
Vaahu Vaahu This No Aakheeai J Gunadhaathaa Math Dhheer ||
वाहु वाहु तिस नो आखीऐ जि गुणदाता मति धीरु ॥
Chant Waaho! Waaho! to the Lord, who is the Giver of virtue, intelligence and patience.