ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੫੫੬ ( Ang 556 of 1430 )





ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ਸੁ ਚੇਤੰਨੁ ਹੋਇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
Giaanee Hoe S Chaethann Hoe Agiaanee Andhh Kamaae ||
गिआनी होइ सु चेतंनु होइ अगिआनी अंधु कमाइ ॥
One who remembers the Lord is a spiritual teacher; the ignorant one acts blindly.


ਨਾਨਕ ਏਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਅਗੈ ਪਾਏ ਜਾਇ ॥੧॥
Naanak Eaethhai Kamaavai So Milai Agai Paaeae Jaae ||1||
नानक एथै कमावै सो मिलै अगै पाए जाइ ॥१॥
O Nanak, whatever one does in this world, determines what he shall receive in the world hereafter. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਧੁਰਿ ਖਸਮੈ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚੇਤਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
Dhhur Khasamai Kaa Hukam Paeiaa Vin Sathigur Chaethiaa N Jaae ||
धुरि खसमै का हुकमु पइआ विणु सतिगुर चेतिआ न जाइ ॥
From the very beginning, it has been the Will of the Lord Master, that He cannot be remembered without the True Guru.


ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Sathigur Miliai Anthar Rav Rehiaa Sadhaa Rehiaa Liv Laae ||
सतिगुरि मिलिऐ अंतरि रवि रहिआ सदा रहिआ लिव लाइ ॥
Meeting the True Guru, he realizes that the Lord is permeating and pervading deep within him; he remains forever absorbed in the Lord's Love.


ਦਮਿ ਦਮਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲਦਾ ਦੰਮੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
Dham Dham Sadhaa Samaaladhaa Dhanm N Birathhaa Jaae ||
दमि दमि सदा समालदा दमु न बिरथा जाइ ॥
With each and every breath, he constantly remembers the Lord in meditation; not a single breath passes in vain.


ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥
Janam Maran Kaa Bho Gaeiaa Jeevan Padhavee Paae ||
जनम मरन का भउ गइआ जीवन पदवी पाइ ॥
His fears of birth and death depart, and he obtains the honored state of eternal life.


ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਰਤਬਾ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
Naanak Eihu Marathabaa This No Dhaee Jis No Kirapaa Karae Rajaae ||2||
नानक इहु मरतबा तिस नो देइ जिस नो किरपा करे रजाइ ॥२॥
O Nanak, He bestows this rank upon that mortal, upon whom He showers His Mercy. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਆਪੇ ਦਾਨਾਂ ਬੀਨਿਆ ਆਪੇ ਪਰਧਾਨਾਂ ॥
Aapae Dhaanaan Beeniaa Aapae Paradhhaanaan ||
आपे दानां बीनिआ आपे परधानां ॥
He Himself is all-wise and all-knowing; He Himself is supreme.


ਆਪੇ ਰੂਪ ਦਿਖਾਲਦਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾਂ ॥
Aapae Roop Dhikhaaladhaa Aapae Laae Dhhiaanaan ||
आपे रूप दिखालदा आपे लाइ धिआनां ॥
He Himself reveals His form, and He Himself enjoins us to His meditation.


ਆਪੇ ਮੋਨੀ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਕਥੈ ਗਿਆਨਾਂ ॥
Aapae Monee Varathadhaa Aapae Kathhai Giaanaan ||
आपे मोनी वरतदा आपे कथै गिआनां ॥
He Himself poses as a silent sage, and He Himself speaks spiritual wisdom.


ਕਉੜਾ ਕਿਸੈ ਨ ਲਗਈ ਸਭਨਾ ਹੀ ਭਾਨਾ ॥
Kourraa Kisai N Lagee Sabhanaa Hee Bhaanaa ||
कउड़ा किसै न लगई सभना ही भाना ॥
He does not seem bitter to anyone; He is pleasing to all.


ਉਸਤਤਿ ਬਰਨਿ ਨ ਸਕੀਐ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧੯॥
Ousathath Baran N Sakeeai Sadh Sadh Kurabaanaa ||19||
उसतति बरनि न सकीऐ सद सद कुरबाना ॥१९॥
His Praises cannot be described; forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||19||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
सलोक मः १ ॥
Shalok, First Mehl:


ਕਲੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿੰਨਾਂ ਦਾ ਅਉਤਾਰੁ ॥
Kalee Andhar Naanakaa Jinnaan Dhaa Aouthaar ||
कली अंदरि नानका जिंनां दा अउतारु ॥
In this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak, the demons have taken birth.


ਪੁਤੁ ਜਿਨੂਰਾ ਧੀਅ ਜਿੰਨੂਰੀ ਜੋਰੂ ਜਿੰਨਾ ਦਾ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥੧॥
Puth Jinooraa Dhheea Jinnooree Joroo Jinnaa Dhaa Sikadhaar ||1||
पुतु जिनूरा धीअ जिंनूरी जोरू जिंना दा सिकदारु ॥१॥
The son is a demon, and the daughter is a demon; the wife is the chief of the demons. ||1||


ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:


ਹਿੰਦੂ ਮੂਲੇ ਭੂਲੇ ਅਖੁਟੀ ਜਾਂਹੀ ॥
Hindhoo Moolae Bhoolae Akhuttee Jaanhee ||
हिंदू मूले भूले अखुटी जांही ॥
The Hindus have forgotten the Primal Lord; they are going the wrong way.


ਨਾਰਦਿ ਕਹਿਆ ਸਿ ਪੂਜ ਕਰਾਂਹੀ ॥
Naaradh Kehiaa S Pooj Karaanhee ||
नारदि कहिआ सि पूज करांही ॥
As Naarad instructed them, they are worshipping idols.


ਅੰਧੇ ਗੁੰਗੇ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥
Andhhae Gungae Andhh Andhhaar ||
अंधे गुंगे अंध अंधारु ॥
They are blind and mute, the blindest of the blind.


ਪਾਥਰੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
Paathhar Lae Poojehi Mugadhh Gavaar ||
पाथरु ले पूजहि मुगध गवार ॥
The ignorant fools pick up stones and worship them.


ਓਹਿ ਜਾ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਤੁਮ ਕਹਾ ਤਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
Ouhi Jaa Aap Ddubae Thum Kehaa Tharanehaar ||2||
ओहि जा आपि डुबे तुम कहा तरणहारु ॥२॥
But when those stones themselves sink, who will carry you across? ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਸਭੁ ਕਿਹੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਹੈ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥
Sabh Kihu Thaerai Vas Hai Thoo Sachaa Saahu ||
सभु किहु तेरै वसि है तू सचा साहु ॥
Everything is in Your power; You are the True King.


ਭਗਤ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਪੂਰਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
Bhagath Rathae Rang Eaek Kai Pooraa Vaesaahu ||
भगत रते रंगि एक कै पूरा वेसाहु ॥
The devotees are imbued with the Love of the One Lord; they have perfect faith in Him.


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਜਿ ਰਜਿ ਜਨ ਖਾਹੁ ॥
Anmrith Bhojan Naam Har Raj Raj Jan Khaahu ||
अम्रितु भोजनु नामु हरि रजि रजि जन खाहु ॥
The Name of the Lord is the ambrosial food; His humble servants eat their fill.


ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਪਾਈਅਨਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਚੁ ਲਾਹੁ ॥
Sabh Padhaarathh Paaeean Simaran Sach Laahu ||
सभि पदारथ पाईअनि सिमरणु सचु लाहु ॥
All treasures are obtained - meditative remembrance on the Lord is the true profit.


ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥੨੦॥
Santh Piaarae Paarabreham Naanak Har Agam Agaahu ||20||
संत पिआरे पारब्रहम नानक हरि अगम अगाहु ॥२०॥
The Saints are very dear to the Supreme Lord God, O Nanak; the Lord is unapproachable and unfathomable. ||20||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोक मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥
Sabh Kishh Hukamae Aavadhaa Sabh Kishh Hukamae Jaae ||
सभु किछु हुकमे आवदा सभु किछु हुकमे जाइ ॥
Everything comes by the Lord's Will, and everything goes by the Lord's Will.


ਜੇ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਆਪਹੁ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
Jae Ko Moorakh Aapahu Jaanai Andhhaa Andhh Kamaae ||
जे को मूरखु आपहु जाणै अंधा अंधु कमाइ ॥
If some fool believes that he is the creator, he is blind, and acts in blindness.


ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
Naanak Hukam Ko Guramukh Bujhai Jis No Kirapaa Karae Rajaae ||1||
नानक हुकमु को गुरमुखि बुझै जिस नो किरपा करे रजाइ ॥१॥
O Nanak, the Gurmukh understands the Hukam of the Lord's Command; the Lord showers His Mercy upon him. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
So Jogee Jugath So Paaeae Jis No Guramukh Naam Paraapath Hoe ||
सो जोगी जुगति सो पाए जिस नो गुरमुखि नामु परापति होइ ॥
He alone is a Yogi, and he alone finds the Way, who, as Gurmukh, obtains the Naam.


ਤਿਸੁ ਜੋਗੀ ਕੀ ਨਗਰੀ ਸਭੁ ਕੋ ਵਸੈ ਭੇਖੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥
This Jogee Kee Nagaree Sabh Ko Vasai Bhaekhee Jog N Hoe ||
तिसु जोगी की नगरी सभु को वसै भेखी जोगु न होइ ॥
In the body-village of that Yogi are all blessings; this Yoga is not obtained by outward show.


ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜੋਗੀ ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
Naanak Aisaa Viralaa Ko Jogee Jis Ghatt Paragatt Hoe ||2||
नानक ऐसा विरला को जोगी जिसु घटि परगटु होइ ॥२॥
O Nanak, such a Yogi is very rare; the Lord is manifest in his heart. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਆਧਾਰੁ ॥
Aapae Janth Oupaaeian Aapae Aadhhaar ||
आपे जंत उपाइअनु आपे आधारु ॥
He Himself created the creatures, and He Himself supports them.


ਆਪੇ ਸੂਖਮੁ ਭਾਲੀਐ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥
Aapae Sookham Bhaaleeai Aapae Paasaar ||
आपे सूखमु भालीऐ आपे पासारु ॥
He Himself is seen to be subtle, and He Himself is obvious.


ਆਪਿ ਇਕਾਤੀ ਹੋਇ ਰਹੈ ਆਪੇ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ॥
Aap Eikaathee Hoe Rehai Aapae Vadd Paravaar ||
आपि इकाती होइ रहै आपे वड परवारु ॥
He Himself remains a solitary recluse, and He Himself has a huge family.


ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਰੇਨਾਰੁ ॥
Naanak Mangai Dhaan Har Santhaa Raenaar ||
नानकु मंगै दानु हरि संता रेनारु ॥
Nanak asks for the gift of the dust of the feet of the Saints of the Lord.


ਹੋਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਤੂ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
Hor Dhaathaar N Sujhee Thoo Dhaevanehaar ||21||1|| Sudhh ||
होरु दातारु न सुझई तू देवणहारु ॥२१॥१॥ सुधु ॥
I cannot see any other Giver; You alone are the Giver, O Lord. ||21||1|| Sudh||


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sath Naam Karathaa Purakh Nirabho Niravair Akaal Moorath Ajoonee Saibhan Gur Prasaadh ||
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: