ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Vaahu Vaahu This No Aakheeai J Sabh Mehi Rehiaa Samaae ||
वाहु वाहु तिस नो आखीऐ जि सभ महि रहिआ समाइ ॥
Chant Waaho! Waaho! to the Lord, who is permeating and pervading in all.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਹਿ ॥
Vaahu Vaahu This No Aakheeai J Dhaedhaa Rijak Sabaahi ||
वाहु वाहु तिस नो आखीऐ जि देदा रिजकु सबाहि ॥
Chant Waaho! Waaho! to the Lord, who is the Giver of sustenance to all.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਇਕੋ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥
Naanak Vaahu Vaahu Eiko Kar Saalaaheeai J Sathigur Dheeaa Dhikhaae ||1||
नानक वाहु वाहु इको करि सालाहीऐ जि सतिगुर दीआ दिखाइ ॥१॥
O Nanak, Waaho! Waaho! - praise the One Lord, revealed by the True Guru. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Guramukh Sadhaa Karehi Manamukh Marehi Bikh Khaae ||
वाहु वाहु गुरमुख सदा करहि मनमुख मरहि बिखु खाइ ॥
Waaho! Waaho! The Gurmukhs praise the Lord continually, while the self-willed manmukhs eat poison and die.
ਓਨਾ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
Ounaa Vaahu Vaahu N Bhaavee Dhukhae Dhukh Vihaae ||
ओना वाहु वाहु न भावई दुखे दुखि विहाइ ॥
They have no love for the Lord's Praises, and they pass their lives in misery.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Guramukh Anmrith Peevanaa Vaahu Vaahu Karehi Liv Laae ||
गुरमुखि अम्रितु पीवणा वाहु वाहु करहि लिव लाइ ॥
The Gurmukhs drink in the Ambrosial Nectar, and they center their consciousness on the Lord's Praises.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥
Naanak Vaahu Vaahu Karehi Sae Jan Niramalae Thribhavan Sojhee Paae ||2||
नानक वाहु वाहु करहि से जन निरमले त्रिभवण सोझी पाइ ॥२॥
O Nanak, those who chant Waaho! Waaho! are immaculate and pure; they obtain the knowledge of the three worlds. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਬਨੀਜੈ ॥
Har Kai Bhaanai Gur Milai Saevaa Bhagath Baneejai ||
हरि कै भाणै गुरु मिलै सेवा भगति बनीजै ॥
By the Lord's Will one meets the Guru serves Him, and worships the Lord.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
Har Kai Bhaanai Har Man Vasai Sehajae Ras Peejai ||
हरि कै भाणै हरि मनि वसै सहजे रसु पीजै ॥
By the Lord's Will, the Lord comes to dwell in the mind, and one easily drinks in the sublime essence of the Lord.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਨਿਤ ਲੀਜੈ ॥
Har Kai Bhaanai Sukh Paaeeai Har Laahaa Nith Leejai ||
हरि कै भाणै सुखु पाईऐ हरि लाहा नित लीजै ॥
By the Lord's Will, one finds peace, and continually earns the Lord's Profit.
ਹਰਿ ਕੈ ਤਖਤਿ ਬਹਾਲੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਦਾ ਵਸੀਜੈ ॥
Har Kai Thakhath Behaaleeai Nij Ghar Sadhaa Vaseejai ||
हरि कै तखति बहालीऐ निज घरि सदा वसीजै ॥
He is seated on the Lord's throne, and he dwells continually in the home of his own being.
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਤਿਨੀ ਮੰਨਿਆ ਜਿਨਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧੬॥
Har Kaa Bhaanaa Thinee Manniaa Jinaa Guroo Mileejai ||16||
हरि का भाणा तिनी मंनिआ जिना गुरू मिलीजै ॥१६॥
He alone surrenders to the Lord's Will, who meets the Guru. ||16||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੇ ਜਨ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Sae Jan Sadhaa Karehi Jinh Ko Aapae Dhaee Bujhaae ||
वाहु वाहु से जन सदा करहि जिन्ह कउ आपे देइ बुझाइ ॥
Waaho! Waaho! Those humble beings ever praise the Lord, unto whom the Lord Himself grants understanding.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Karathiaa Man Niramal Hovai Houmai Vichahu Jaae ||
वाहु वाहु करतिआ मनु निरमलु होवै हउमै विचहु जाइ ॥
Chanting Waaho! Waaho!, the mind is purified, and egotism departs from within.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਜੋ ਨਿਤ ਕਰੇ ਸੋ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Gurasikh Jo Nith Karae So Man Chindhiaa Fal Paae ||
वाहु वाहु गुरसिखु जो नित करे सो मन चिंदिआ फलु पाइ ॥
The Gurmukh who continually chants Waaho! Waaho! attains the fruits of his heart's desires.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Karehi Sae Jan Sohanae Har Thinh Kai Sang Milaae ||
वाहु वाहु करहि से जन सोहणे हरि तिन्ह कै संगि मिलाइ ॥
Beauteous are those humble beings who chant Waaho! Waaho! O Lord, let me join them!
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਚਰਾ ਮੁਖਹੁ ਭੀ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇਉ ॥
Vaahu Vaahu Hiradhai Oucharaa Mukhahu Bhee Vaahu Vaahu Karaeo ||
वाहु वाहु हिरदै उचरा मुखहु भी वाहु वाहु करेउ ॥
Within my heart, I chant Waaho! Waaho!, and with my mouth, Waaho! Waaho!
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਕਰਹਿ ਹਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਦੇਉ ॥੧॥
Naanak Vaahu Vaahu Jo Karehi Ho Than Man Thinh Ko Dhaeo ||1||
नानक वाहु वाहु जो करहि हउ तनु मनु तिन्ह कउ देउ ॥१॥
O Nanak, those who chant Waaho! Waaho! - unto them I dedicate my body and mind. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
Vaahu Vaahu Saahib Sach Hai Anmrith Jaa Kaa Naao ||
वाहु वाहु साहिबु सचु है अम्रितु जा का नाउ ॥
Waaho! Waaho! is the True Lord Master; His Name is Ambrosial Nectar.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
Jin Saeviaa Thin Fal Paaeiaa Ho Thin Balihaarai Jaao ||
जिनि सेविआ तिनि फलु पाइआ हउ तिन बलिहारै जाउ ॥
Those who serve the Lord are blessed with the fruit; I am a sacrifice to them.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਖਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Gunee Nidhhaan Hai Jis No Dhaee S Khaae ||
वाहु वाहु गुणी निधानु है जिस नो देइ सु खाइ ॥
Waaho! Waaho! is the treasure of virtue; he alone tastes it, who is so blessed.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Vaahu Vaahu Jal Thhal Bharapoor Hai Guramukh Paaeiaa Jaae ||
वाहु वाहु जलि थलि भरपूरु है गुरमुखि पाइआ जाइ ॥
Waaho! Waaho! The Lord is pervading and permeating the oceans and the land; the Gurmukh attains Him.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਨਿਤ ਸਭ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਭਾਵੈ ॥
Vaahu Vaahu Gurasikh Nith Sabh Karahu Gur Poorae Vaahu Vaahu Bhaavai ||
वाहु वाहु गुरसिख नित सभ करहु गुर पूरे वाहु वाहु भावै ॥
Waaho! Waaho! Let all the Gursikhs continually praise Him. Waaho! Waaho! The Perfect Guru is pleased with His Praises.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
Naanak Vaahu Vaahu Jo Man Chith Karae This Jamakankar Naerr N Aavai ||2||
नानक वाहु वाहु जो मनि चिति करे तिसु जमकंकरु नेड़ि न आवै ॥२॥
O Nanak, one who chants Waaho! Waaho! with his heart and mind - the Messenger of Death does not approach him. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥
Har Jeeo Sachaa Sach Hai Sachee Gurabaanee ||
हरि जीउ सचा सचु है सची गुरबाणी ॥
The Dear Lord is the Truest of the True; True is the Word of the Guru's Bani.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ਸਚਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Sathigur Thae Sach Pashhaaneeai Sach Sehaj Samaanee ||
सतिगुर ते सचु पछाणीऐ सचि सहजि समाणी ॥
Through the True Guru, the Truth is realized, and one is easily absorbed in the True Lord.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਹਿ ਨਾ ਸਵਹਿ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
Anadhin Jaagehi Naa Savehi Jaagath Rain Vihaanee ||
अनदिनु जागहि ना सवहि जागत रैणि विहाणी ॥
Night and day, they remain awake, and do not sleep; in wakefulness, the night of their lives passes.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥
Guramathee Har Ras Chaakhiaa Sae Punn Paraanee ||
गुरमती हरि रसु चाखिआ से पुंन पराणी ॥
Those who taste the sublime essence of the Lord, through the Guru's Teachings, are the most worthy persons.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣੀ ॥੧੭॥
Bin Gur Kinai N Paaeiou Pach Mueae Ajaanee ||17||
बिनु गुर किनै न पाइओ पचि मुए अजाणी ॥१७॥
Without the Guru, no one has obtained the Lord; the ignorant rot away and die. ||17||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Vaahu Vaahu Baanee Nirankaar Hai This Jaevadd Avar N Koe ||
वाहु वाहु बाणी निरंकार है तिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥
Waaho! Waaho! is the Bani, the Word, of the Formless Lord. There is no other as great as He is.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
Vaahu Vaahu Agam Athhaahu Hai Vaahu Vaahu Sachaa Soe ||
वाहु वाहु अगम अथाहु है वाहु वाहु सचा सोइ ॥
Waaho! Waaho! The Lord is unfathomable and inaccessible. Waaho! Waaho! He is the True One.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
Vaahu Vaahu Vaeparavaahu Hai Vaahu Vaahu Karae S Hoe ||
वाहु वाहु वेपरवाहु है वाहु वाहु करे सु होइ ॥
Waaho! Waaho! He is the self-existent Lord. Waaho! Waaho! As He wills, so it comes to pass.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
Vaahu Vaahu Anmrith Naam Hai Guramukh Paavai Koe ||
वाहु वाहु अम्रित नामु है गुरमुखि पावै कोइ ॥
Waaho! Waaho! is the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, obtained by the Gurmukh.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਇ ॥
Vaahu Vaahu Karamee Paaeeai Aap Dhaeiaa Kar Dhaee ||
वाहु वाहु करमी पाईऐ आपि दइआ करि देइ ॥
Waaho! Waaho! This is realized by His Grace, as He Himself grants His Grace.