ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥
Aagai Seh Bhaavaa K N Bhaavaa ||2||
आगै सह भावा कि न भावा ॥२॥
But I do not know whether He will be pleased with me or not. ||2||
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥
Kiaa Jaanaa Kiaa Hoeigaa Ree Maaee ||
किआ जाना किआ होइगा री माई ॥
How do I know what will happen to me, O my mother?
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Dharasan Bin Rehan N Jaaee ||1|| Rehaao ||
हरि दरसन बिनु रहनु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Without the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I cannot survive. ||1||Pause||
ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥
Praem N Chaakhiaa Maeree This N Bujhaanee ||
प्रेमु न चाखिआ मेरी तिस न बुझानी ॥
I have not tasted His Love, and my thirst is not quenched.
ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥
Gaeiaa S Joban Dhhan Pashhuthaanee ||3||
गइआ सु जोबनु धन पछुतानी ॥३॥
My beautiful youth has run away, and now I, the soul-bride, repent and regret. ||3||
ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥
Ajai S Jaago Aas Piaasee ||
अजै सु जागउ आस पिआसी ॥
Even now, I am held by hope and desire.
ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bheelae Oudhaasee Reho Niraasee ||1|| Rehaao ||
भईले उदासी रहउ निरासी ॥१॥ रहाउ ॥
I am depressed; I have no hope at all. ||1||Pause||
ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Houmai Khoe Karae Seegaar ||
हउमै खोइ करे सीगारु ॥
She overcomes her egotism, and adorns herself;
ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥
Tho Kaaman Saejai Ravai Bhathaar ||4||
तउ कामणि सेजै रवै भतारु ॥४॥
The Husband Lord now ravishes and enjoys the soul-bride on His Bed. ||4||
ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
Tho Naanak Kanthai Man Bhaavai ||
तउ नानक कंतै मनि भावै ॥
Then, O Nanak, the bride becomes pleasing to the Mind of her Husband Lord;
ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥
Shhodd Vaddaaee Apanae Khasam Samaavai ||1|| Rehaao ||26||
छोडि वडाई अपणे खसम समावै ॥१॥ रहाउ ॥२६॥
She sheds her self-conceit, and is absorbed in her Lord and Master. ||1||Pause||26||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
आसा महला १ ॥
Aasaa, First Mehl:
ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥
Paevakarrai Dhhan Kharee Eiaanee ||
पेवकड़ै धन खरी इआणी ॥
In this world of my father's house I the soul-bride, have been very childish;
ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥
This Seh Kee Mai Saar N Jaanee ||1||
तिसु सह की मै सार न जाणी ॥१॥
I did not realize the value of my Husband Lord. ||1||
ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
Sahu Maeraa Eaek Dhoojaa Nehee Koee ||
सहु मेरा एकु दूजा नही कोई ॥
My Husband is the One; there is no other like Him.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nadhar Karae Maelaavaa Hoee ||1|| Rehaao ||
नदरि करे मेलावा होई ॥१॥ रहाउ ॥
If He bestows His Glance of Grace, then I shall meet Him. ||1||Pause||
ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
Saahurarrai Dhhan Saach Pashhaaniaa ||
साहुरड़ै धन साचु पछाणिआ ॥
In the next world of my in-law's house, I, the the soul-bride, shall realize Truth;
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥
Sehaj Subhaae Apanaa Pir Jaaniaa ||2||
सहजि सुभाइ अपणा पिरु जाणिआ ॥२॥
I shall come to know the celestial peace of my Husband Lord. ||2||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥
Gur Parasaadhee Aisee Math Aavai ||
गुर परसादी ऐसी मति आवै ॥
By Guru's Grace, such wisdom comes to me,
ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥
Thaan Kaaman Kanthai Man Bhaavai ||3||
तां कामणि कंतै मनि भावै ॥३॥
So that the soul-bride becomes pleasing to the Mind of the Husband Lord. ||3||
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Kehath Naanak Bhai Bhaav Kaa Karae Seegaar ||
कहतु नानकु भै भाव का करे सीगारु ॥
Says Nanak, she who adorns herself with the Love and the Fear of God,
ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥
Sadh Hee Saejai Ravai Bhathaar ||4||27||
सद ही सेजै रवै भतारु ॥४॥२७॥
Enjoys her Husband Lord forever on His Bed. ||4||27||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
आसा महला १ ॥
Aasaa, First Mehl:
ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥
N Kis Kaa Pooth N Kis Kee Maaee ||
न किस का पूतु न किस की माई ॥
No one is anyone else's son, and no one is anyone else's mother.
ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥
Jhoothai Mohi Bharam Bhulaaee ||1||
झूठै मोहि भरमि भुलाई ॥१॥
Through false attachments, people wander around in doubt. ||1||
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥
Maerae Saahib Ho Keethaa Thaeraa ||
मेरे साहिब हउ कीता तेरा ॥
O My Lord and Master, I am created by You.
ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaan Thoon Dhaehi Japee Naao Thaeraa ||1|| Rehaao ||
जां तूं देहि जपी नाउ तेरा ॥१॥ रहाउ ॥
If You give it to me, I will chant Your Name. ||1||Pause||
ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥
Bahuthae Aougan Kookai Koee ||
बहुते अउगण कूकै कोई ॥
That person who is filled with all sorts of sins may pray at the Lord's Door
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥
Jaa This Bhaavai Bakhasae Soee ||2||
जा तिसु भावै बखसे सोई ॥२॥
But he is forgiven only when the Lord so wills. ||2||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
Gur Parasaadhee Dhuramath Khoee ||
गुर परसादी दुरमति खोई ॥
By Guru's Grace, evil-mindedness is destroyed.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥
Jeh Dhaekhaa Theh Eaeko Soee ||3||
जह देखा तह एको सोई ॥३॥
Wherever I look, there I find the One Lord. ||3||
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥
Kehath Naanak Aisee Math Aavai ||
कहत नानक ऐसी मति आवै ॥
Says Nanak, if one comes to such an understanding,
ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥
Thaan Ko Sachae Sach Samaavai ||4||28||
तां को सचे सचि समावै ॥४॥२८॥
Then he is absorbed into the Truest of the True. ||4||28||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥
Aasaa Mehalaa 1 Dhupadhae ||
आसा महला १ दुपदे ॥
Aasaa, First Mehl, Du-Padas:
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
Thith Saravararrai Bheelae Nivaasaa Paanee Paavak Thinehi Keeaa ||
तितु सरवरड़ै भईले निवासा पाणी पावकु तिनहि कीआ ॥
In that pool of the world, the people have their homes; there, the Lord has created water and fire.
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
Pankaj Moh Pag Nehee Chaalai Ham Dhaekhaa Theh Ddoobeealae ||1||
पंकजु मोह पगु नही चालै हम देखा तह डूबीअले ॥१॥
In the mud of earthly attachment, their feet have become mired, and I have seen them drowning there. ||1||
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
Man Eaek N Chaethas Moorr Manaa ||
मन एकु न चेतसि मूड़ मना ॥
O foolish people, why don't you remember the One Lord?
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Bisarath Thaerae Gun Galiaa ||1|| Rehaao ||
हरि बिसरत तेरे गुण गलिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Forgetting the Lord, your virtues shall wither away. ||1||Pause||
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
Naa Ho Jathee Sathee Nehee Parriaa Moorakh Mugadhhaa Janam Bhaeiaa ||
ना हउ जती सती नही पड़िआ मूरख मुगधा जनमु भइआ ॥
I am not a celibate, nor am I truthful, nor a scholar; I was born foolish and ignorant.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥
Pranavath Naanak Thinh Kee Saranaa Jinh Thoon Naahee Veesariaa ||2||29||
प्रणवति नानक तिन्ह की सरणा जिन्ह तूं नाही वीसरिआ ॥२॥२९॥
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who do not forget You, Lord. ||2||29||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
आसा महला १ ॥
Aasaa, First Mehl:
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥
Shhia Ghar Shhia Gur Shhia Oupadhaes ||
छिअ घर छिअ गुर छिअ उपदेस ॥
There are six systems of philosophy, six teachers, and six doctrines;
ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥
Gur Gur Eaeko Vaes Anaek ||1||
गुर गुरु एको वेस अनेक ॥१॥
But the Teacher of teachers is the One Lord, who appears in so many forms. ||1||
ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥
Jai Ghar Karathae Keerath Hoe ||
जै घरि करते कीरति होइ ॥
That system, where the Praises of the Creator are sung
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
So Ghar Raakh Vaddaaee Thohi ||1|| Rehaao ||
सो घरु राखु वडाई तोहि ॥१॥ रहाउ ॥
- follow that system; in it rests greatness. ||1||Pause||
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥
Visueae Chasiaa Gharreeaa Peharaa Thhithee Vaaree Maahu Bhaeiaa ||
विसुए चसिआ घड़ीआ पहरा थिती वारी माहु भइआ ॥
As the seconds, minutes, hours, days, weekdays months
ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥
Sooraj Eaeko Ruth Anaek ||
सूरजु एको रुति अनेक ॥
And seasons all originate from the one sun,
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥
Naanak Karathae Kae Kaethae Vaes ||2||30||
नानक करते के केते वेस ॥२॥३०॥
O Nanak, so do all forms originate from the One Creator. ||2||30||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: