ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
Ourai Kashhoo N Kinehoo Keeaa ||
ओरै कछू न किनहू कीआ ॥
In this world, no one accomplishes anything by himself.
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
Naanak Sabh Kashh Prabh Thae Hooaa ||51||
नानक सभु कछु प्रभ ते हूआ ॥५१॥
O Nanak, everything is done by God. ||51||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
Laekhai Kathehi N Shhootteeai Khin Khin Bhoolanehaar ||
लेखै कतहि न छूटीऐ खिनु खिनु भूलनहार ॥
Because of the balance due on his account, he can never be released; he makes mistakes each and every moment.
ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
Bakhasanehaar Bakhas Lai Naanak Paar Outhaar ||1||
बखसनहार बखसि लै नानक पारि उतार ॥१॥
O Forgiving Lord, please forgive me, and carry Nanak across. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
Loon Haraamee Gunehagaar Baegaanaa Alap Math ||
लूण हरामी गुनहगार बेगाना अलप मति ॥
The sinner is unfaithful to himself; he is ignorant, with shallow understanding.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
Jeeo Pindd Jin Sukh Dheeeae Thaahi N Jaanath Thath ||
जीउ पिंडु जिनि सुख दीए ताहि न जानत तत ॥
He does not know the essence of all, the One who gave him body, soul and peace.
ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
Laahaa Maaeiaa Kaaranae Dheh Dhis Dtoodtan Jaae ||
लाहा माइआ कारने दह दिसि ढूढन जाइ ॥
For the sake of personal profit and Maya, he goes out, searching in the ten directions.
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
Dhaevanehaar Dhaathaar Prabh Nimakh N Manehi Basaae ||
देवनहार दातार प्रभ निमख न मनहि बसाइ ॥
He does not enshrine the Generous Lord God, the Great Giver, in his mind, even for an instant.
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Laalach Jhooth Bikaar Moh Eiaa Sanpai Man Maahi ||
लालच झूठ बिकार मोह इआ स्मपै मन माहि ॥
Greed, falsehood, corruption and emotional attachment - these are what he collects within his mind.
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
Lanpatt Chor Nindhak Mehaa Thinehoo Sang Bihaae ||
ल्मपट चोर निंदक महा तिनहू संगि बिहाइ ॥
The worst perverts, thieves and slanderers - he passes his time with them.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
Thudhh Bhaavai Thaa Bakhas Laihi Khottae Sang Kharae ||
तुधु भावै ता बखसि लैहि खोटे संगि खरे ॥
But if it pleases You, Lord, then You forgive the counterfeit along with the genuine.
ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
Naanak Bhaavai Paarabreham Paahan Neer Tharae ||52||
नानक भावै पारब्रहम पाहन नीरि तरे ॥५२॥
O Nanak, if it pleases the Supreme Lord God, then even a stone will float on water. ||52||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
Khaath Peeth Khaelath Hasath Bharamae Janam Anaek ||
खात पीत खेलत हसत भरमे जनम अनेक ॥
Eating, drinking, playing and laughing, I have wandered through countless incarnations.
ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
Bhavajal Thae Kaadtahu Prabhoo Naanak Thaeree Ttaek ||1||
भवजल ते काढहु प्रभू नानक तेरी टेक ॥१॥
Please, God, lift me up and out of the terrifying world-ocean. Nanak seeks Your Support. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
Khaelath Khaelath Aaeiou Anik Jon Dhukh Paae ||
खेलत खेलत आइओ अनिक जोनि दुख पाइ ॥
Playing, playing, I have been reincarnated countless times, but this has only brought pain.
ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
Khaedh Mittae Saadhhoo Milath Sathigur Bachan Samaae ||
खेद मिटे साधू मिलत सतिगुर बचन समाइ ॥
Troubles are removed, when one meets with the Holy; immerse yourself in the Word of the True Guru.
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
Khimaa Gehee Sach Sanchiou Khaaeiou Anmrith Naam ||
खिमा गही सचु संचिओ खाइओ अम्रितु नाम ॥
Adopting an attitude of tolerance, and gathering truth, partake of the Ambrosial Nectar of the Name.
ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
Kharee Kirapaa Thaakur Bhee Anadh Sookh Bisraam ||
खरी क्रिपा ठाकुर भई अनद सूख बिस्राम ॥
When my Lord and Master showed His Great Mercy, I found peace, happiness and bliss.
ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
Khaep Nibaahee Bahuth Laabh Ghar Aaeae Pathivanth ||
खेप निबाही बहुतु लाभ घरि आए पतिवंत ॥
My merchandise has arrived safely, and I have made a great profit; I have returned home with honor.
ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
Kharaa Dhilaasaa Gur Dheeaa Aae Milae Bhagavanth ||
खरा दिलासा गुरि दीआ आइ मिले भगवंत ॥
The Guru has given me great consolation, and the Lord God has come to meet me.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
Aapan Keeaa Karehi Aap Aagai Paashhai Aap ||
आपन कीआ करहि आपि आगै पाछै आपि ॥
He Himself has acted, and He Himself acts. He was in the past, and He shall be in the future.
ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
Naanak Sooo Saraaheeai J Ghatt Ghatt Rehiaa Biaap ||53||
नानक सोऊ सराहीऐ जि घटि घटि रहिआ बिआपि ॥५३॥
O Nanak, praise the One, who is contained in each and every heart. ||53||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
Aaeae Prabh Saranaagathee Kirapaa Nidhh Dhaeiaal ||
आए प्रभ सरनागती किरपा निधि दइआल ॥
O God, I have come to Your Sanctuary, O Merciful Lord, Ocean of compassion.
ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
Eaek Akhar Har Man Basath Naanak Hoth Nihaal ||1||
एक अखरु हरि मनि बसत नानक होत निहाल ॥१॥
One whose mind is filled with the One Word of the Lord, O Nanak, becomes totally blissful. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
Akhar Mehi Thribhavan Prabh Dhhaarae ||
अखर महि त्रिभवन प्रभि धारे ॥
In the Word, God established the three worlds.
ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Akhar Kar Kar Baedh Beechaarae ||
अखर करि करि बेद बीचारे ॥
Created from the Word, the Vedas are contemplated.
ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
Akhar Saasathr Sinmrith Puraanaa ||
अखर सासत्र सिम्रिति पुराना ॥
From the Word, came the Shaastras, Simritees and Puraanas.
ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥
Akhar Naadh Kathhan Vakhyaanaa ||
अखर नाद कथन वख्याना ॥
From the Word, came the sound current of the Naad, speeches and explanations.
ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
Akhar Mukath Jugath Bhai Bharamaa ||
अखर मुकति जुगति भै भरमा ॥
From the Word, comes the way of liberation from fear and doubt.
ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
Akhar Karam Kirath Such Dhharamaa ||
अखर करम किरति सुच धरमा ॥
From the Word, come religious rituals, karma, sacredness and Dharma.
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
Dhrisattimaan Akhar Hai Jaethaa ||
द्रिसटिमान अखर है जेता ॥
In the visible universe, the Word is seen.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
Naanak Paarabreham Niralaepaa ||54||
नानक पारब्रहम निरलेपा ॥५४॥
O Nanak, the Supreme Lord God remains unattached and untouched. ||54||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
Hathh Kalanm Aganm Masathak Likhaavathee ||
हथि कलम अगम मसतकि लिखावती ॥
With pen in hand, the Inaccessible Lord writes man's destiny on his forehead.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
Ourajh Rehiou Sabh Sang Anoop Roopaavathee ||
उरझि रहिओ सभ संगि अनूप रूपावती ॥
The Lord of Incomparable Beauty is involved with all.
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
Ousathath Kehan N Jaae Mukhahu Thuhaareeaa ||
उसतति कहनु न जाइ मुखहु तुहारीआ ॥
I cannot describe Your Praises with my mouth, O Lord.
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
Mohee Dhaekh Dharas Naanak Balihaareeaa ||1||
मोही देखि दरसु नानक बलिहारीआ ॥१॥
Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan; he is a sacrifice to You. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
Hae Achuth Hae Paarabreham Abinaasee Aghanaas ||
हे अचुत हे पारब्रहम अबिनासी अघनास ॥
O Immovable Lord, O Supreme Lord God, Imperishable, Destroyer of sins:
ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
Hae Pooran Hae Sarab Mai Dhukh Bhanjan Gunathaas ||
हे पूरन हे सरब मै दुख भंजन गुणतास ॥
O Perfect, All-pervading Lord, Destroyer of pain, Treasure of virtue:
ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
Hae Sangee Hae Nirankaar Hae Niragun Sabh Ttaek ||
हे संगी हे निरंकार हे निरगुण सभ टेक ॥
O Companion, Formless, Absolute Lord, Support of all:
ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
Hae Gobidh Hae Gun Nidhhaan Jaa Kai Sadhaa Bibaek ||
हे गोबिद हे गुण निधान जा कै सदा बिबेक ॥
O Lord of the Universe, Treasure of excellence, with clear eternal understanding:
ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
Hae Aparanpar Har Harae Hehi Bhee Hovanehaar ||
हे अपर्मपर हरि हरे हहि भी होवनहार ॥
Most Remote of the Remote, Lord God: You are, You were, and You shall always be.
ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
Hae Santheh Kai Sadhaa Sang Nidhhaaraa Aadhhaar ||
हे संतह कै सदा संगि निधारा आधार ॥
O Constant Companion of the Saints, You are the Support of the unsupported.
ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
Hae Thaakur Ho Dhaasaro Mai Niragun Gun Nehee Koe ||
हे ठाकुर हउ दासरो मै निरगुन गुनु नही कोइ ॥
O my Lord and Master, I am Your slave. I am worthless, I have no worth at all.