ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੨੬੮ ( Ang 268 of 1430 )





ਇਆਹੂ ਜੁਗਤਿ ਬਿਹਾਨੇ ਕਈ ਜਨਮ ॥
Eiaahoo Jugath Bihaanae Kee Janam ||
इआहू जुगति बिहाने कई जनम ॥
So many lifetimes are wasted in these ways.


ਨਾਨਕ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੭॥
Naanak Raakh Laehu Aapan Kar Karam ||7||
नानक राखि लेहु आपन करि करम ॥७॥
Nanak: uplift them, and redeem them, O Lord - show Your Mercy! ||7||


ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਮ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Thoo Thaakur Thum Pehi Aradhaas ||
तू ठाकुरु तुम पहि अरदासि ॥
You are our Lord and Master; to You, I offer this prayer.


ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
Jeeo Pindd Sabh Thaeree Raas ||
जीउ पिंडु सभु तेरी रासि ॥
This body and soul are all Your property.


ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੇਰੇ ॥
Thum Maath Pithaa Ham Baarik Thaerae ||
तुम मात पिता हम बारिक तेरे ॥
You are our mother and father; we are Your children.


ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਹਿ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥
Thumaree Kirapaa Mehi Sookh Ghanaerae ||
तुमरी क्रिपा महि सूख घनेरे ॥
In Your Grace, there are so many joys!


ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤੁ ॥
Koe N Jaanai Thumaraa Anth ||
कोइ न जानै तुमरा अंतु ॥
No one knows Your limits.


ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਭਗਵੰਤ ॥
Oochae Thae Oochaa Bhagavanth ||
ऊचे ते ऊचा भगवंत ॥
O Highest of the High, Most Generous God,


ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੁਮਰੈ ਸੂਤ੍ਰਿ ਧਾਰੀ ॥
Sagal Samagree Thumarai Soothr Dhhaaree ||
सगल समग्री तुमरै सूत्रि धारी ॥
The whole creation is strung on Your thread.


ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
Thum Thae Hoe S Aagiaakaaree ||
तुम ते होइ सु आगिआकारी ॥
That which has come from You is under Your Command.


ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ॥
Thumaree Gath Mith Thum Hee Jaanee ||
तुमरी गति मिति तुम ही जानी ॥
You alone know Your state and extent.


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੮॥੪॥
Naanak Dhaas Sadhaa Kurabaanee ||8||4||
नानक दास सदा कुरबानी ॥८॥४॥
Nanak, Your slave, is forever a sacrifice. ||8||4||


ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:


ਦੇਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਕੈ ਲਾਗਹਿ ਆਨ ਸੁਆਇ ॥
Dhaenehaar Prabh Shhodd Kai Laagehi Aan Suaae ||
देनहारु प्रभ छोडि कै लागहि आन सुआइ ॥
One who renounces God the Giver, and attaches himself to other affairs


ਨਾਨਕ ਕਹੂ ਨ ਸੀਝਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥੧॥
Naanak Kehoo N Seejhee Bin Naavai Path Jaae ||1||
नानक कहू न सीझई बिनु नावै पति जाइ ॥१॥
- O Nanak, he shall never succeed. Without the Name, he shall lose his honor. ||1||


ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asattapadhee ||
असटपदी ॥
Ashtapadee:


ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
Dhas Basathoo Lae Paashhai Paavai ||
दस बसतू ले पाछै पावै ॥
He obtains ten things, and puts them behind him;


ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਨਿ ਬਿਖੋਟਿ ਗਵਾਵੈ ॥
Eaek Basath Kaaran Bikhott Gavaavai ||
एक बसतु कारनि बिखोटि गवावै ॥
For the sake of one thing withheld, he forfeits his faith.


ਏਕ ਭੀ ਨ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਹਿਰਿ ਲੇਇ ॥
Eaek Bhee N Dhaee Dhas Bhee Hir Laee ||
एक भी न देइ दस भी हिरि लेइ ॥
But what if that one thing were not given, and the ten were taken away?


ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ ॥
Tho Moorraa Kahu Kehaa Karaee ||
तउ मूड़ा कहु कहा करेइ ॥
Then, what could the fool say or do?


ਜਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ ॥
Jis Thaakur Sio Naahee Chaaraa ||
जिसु ठाकुर सिउ नाही चारा ॥
Our Lord and Master cannot be moved by force.


ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
Thaa Ko Keejai Sadh Namasakaaraa ||
ता कउ कीजै सद नमसकारा ॥
Unto Him, bow forever in adoration.


ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
Jaa Kai Man Laagaa Prabh Meethaa ||
जा कै मनि लागा प्रभु मीठा ॥
That one, unto whose mind God seems sweet


ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥
Sarab Sookh Thaahoo Man Voothaa ||
सरब सूख ताहू मनि वूठा ॥
All pleasures come to abide in his mind.


ਜਿਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ ॥
Jis Jan Apanaa Hukam Manaaeiaa ||
जिसु जन अपना हुकमु मनाइआ ॥
One who abides by the Lord's Will,


ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Sarab Thhok Naanak Thin Paaeiaa ||1||
सरब थोक नानक तिनि पाइआ ॥१॥
O Nanak, obtains all things. ||1||


ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥
Aganath Saahu Apanee Dhae Raas ||
अगनत साहु अपनी दे रासि ॥
God the Banker gives endless capital to the mortal,


ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਸਿ ॥
Khaath Peeth Barathai Anadh Oulaas ||
खात पीत बरतै अनद उलासि ॥
Who eats, drinks and expends it with pleasure and joy.


ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਰਿ ਸਾਹੁ ਲੇਇ ॥
Apunee Amaan Kashh Bahur Saahu Laee ||
अपुनी अमान कछु बहुरि साहु लेइ ॥
If some of this capital is later taken back by the Banker,


ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥
Agiaanee Man Ros Karaee ||
अगिआनी मनि रोसु करेइ ॥
The ignorant person shows his anger.


ਅਪਨੀ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪ ਹੀ ਖੋਵੈ ॥
Apanee Paratheeth Aap Hee Khovai ||
अपनी परतीति आप ही खोवै ॥
He himself destroys his own credibility,


ਬਹੁਰਿ ਉਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥
Bahur Ous Kaa Bisvaas N Hovai ||
बहुरि उस का बिस्वासु न होवै ॥
And he shall not again be trusted.


ਜਿਸ ਕੀ ਬਸਤੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥
Jis Kee Basath This Aagai Raakhai ||
जिस की बसतु तिसु आगै राखै ॥
When one offers to the Lord, that which belongs to the Lord,


ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ਮਾਥੈ ॥
Prabh Kee Aagiaa Maanai Maathhai ||
प्रभ की आगिआ मानै माथै ॥
And willingly abides by the Will of God's Order,


ਉਸ ਤੇ ਚਉਗੁਨ ਕਰੈ ਨਿਹਾਲੁ ॥
Ous Thae Chougun Karai Nihaal ||
उस ते चउगुन करै निहालु ॥
The Lord will make him happy four times over.


ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ॥੨॥
Naanak Saahib Sadhaa Dhaeiaal ||2||
नानक साहिबु सदा दइआलु ॥२॥
O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||2||


ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥
Anik Bhaath Maaeiaa Kae Haeth ||
अनिक भाति माइआ के हेत ॥
The many forms of attachment to Maya shall surely pass away -


ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥
Sarapar Hovath Jaan Anaeth ||
सरपर होवत जानु अनेत ॥
Know that they are transitory.


ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਇਆ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥
Birakh Kee Shhaaeiaa Sio Rang Laavai ||
बिरख की छाइआ सिउ रंगु लावै ॥
People fall in love with the shade of the tree,


ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਉਹੁ ਮਨਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥
Ouh Binasai Ouhu Man Pashhuthaavai ||
ओह बिनसै उहु मनि पछुतावै ॥
And when it passes away, they feel regret in their minds.


ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਨਹਾਰੁ ॥
Jo Dheesai So Chaalanehaar ||
जो दीसै सो चालनहारु ॥
Whatever is seen, shall pass away;


ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਹ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥
Lapatt Rehiou Theh Andhh Andhhaar ||
लपटि रहिओ तह अंध अंधारु ॥
And yet, the blindest of the blind cling to it.


ਬਟਾਊ ਸਿਉ ਜੋ ਲਾਵੈ ਨੇਹ ॥
Battaaoo Sio Jo Laavai Naeh ||
बटाऊ सिउ जो लावै नेह ॥
One who gives her love to a passing traveler


ਤਾ ਕਉ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਕੇਹ ॥
Thaa Ko Haathh N Aavai Kaeh ||
ता कउ हाथि न आवै केह ॥
Nothing shall come into her hands in this way.


ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥
Man Har Kae Naam Kee Preeth Sukhadhaaee ||
मन हरि के नाम की प्रीति सुखदाई ॥
O mind, the love of the Name of the Lord bestows peace.


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਲਏ ਲਾਈ ॥੩॥
Kar Kirapaa Naanak Aap Leae Laaee ||3||
करि किरपा नानक आपि लए लाई ॥३॥
O Nanak, the Lord, in His Mercy, unites us with Himself. ||3||


ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥
Mithhiaa Than Dhhan Kuttanb Sabaaeiaa ||
मिथिआ तनु धनु कुट्मबु सबाइआ ॥
False are body, wealth, and all relations.


ਮਿਥਿਆ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ॥
Mithhiaa Houmai Mamathaa Maaeiaa ||
मिथिआ हउमै ममता माइआ ॥
False are ego, possessiveness and Maya.


ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥
Mithhiaa Raaj Joban Dhhan Maal ||
मिथिआ राज जोबन धन माल ॥
False are power, youth, wealth and property.


ਮਿਥਿਆ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥
Mithhiaa Kaam Krodhh Bikaraal ||
मिथिआ काम क्रोध बिकराल ॥
False are sexual desire and wild anger.


ਮਿਥਿਆ ਰਥ ਹਸਤੀ ਅਸ੍ਵ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥
Mithhiaa Rathh Hasathee Asv Basathraa ||
मिथिआ रथ हसती अस्व बसत्रा ॥
False are chariots, elephants, horses and expensive clothes.


ਮਿਥਿਆ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਪੇਖਿ ਹਸਤਾ ॥
Mithhiaa Rang Sang Maaeiaa Paekh Hasathaa ||
मिथिआ रंग संगि माइआ पेखि हसता ॥
False is the love of gathering wealth, and reveling in the sight of it.


ਮਿਥਿਆ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Mithhiaa Dhhroh Moh Abhimaan ||
मिथिआ ध्रोह मोह अभिमानु ॥
False are deception, emotional attachment and egotistical pride.


ਮਿਥਿਆ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥
Mithhiaa Aapas Oopar Karath Gumaan ||
मिथिआ आपस ऊपरि करत गुमानु ॥
False are pride and self-conceit.


ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨ ॥
Asathhir Bhagath Saadhh Kee Saran ||
असथिरु भगति साध की सरन ॥
Only devotional worship is permanent, and the Sanctuary of the Holy.


ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥
Naanak Jap Jap Jeevai Har Kae Charan ||4||
नानक जपि जपि जीवै हरि के चरन ॥४॥
Nanak lives by meditating, meditating on the Lotus Feet of the Lord. ||4||


ਮਿਥਿਆ ਸ੍ਰਵਨ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨਹਿ ॥
Mithhiaa Sravan Par Nindhaa Sunehi ||
मिथिआ स्रवन पर निंदा सुनहि ॥
False are the ears which listen to the slander of others.


ਮਿਥਿਆ ਹਸਤ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
Mithhiaa Hasath Par Dharab Ko Hirehi ||
मिथिआ हसत पर दरब कउ हिरहि ॥
False are the hands which steal the wealth of others.