ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੩੪੪ ( Ang 344 of 1430 )





ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਵਹੁ ਅਮਰ ਫਲ ਖਾਹੁ ॥੧੦॥
Jug Jug Jeevahu Amar Fal Khaahu ||10||
जुगु जुगु जीवहु अमर फल खाहु ॥१०॥
You shall live throughout the ages, eating the fruit of immortality. ||10||


ਦਸਮੀ ਦਹ ਦਿਸ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
Dhasamee Dheh Dhis Hoe Anandh ||
दसमी दह दिस होइ अनंद ॥
On the tenth day of the lunar cycle, there is ecstasy in all directions.


ਛੂਟੈ ਭਰਮੁ ਮਿਲੈ ਗੋਬਿੰਦ ॥
Shhoottai Bharam Milai Gobindh ||
छूटै भरमु मिलै गोबिंद ॥
Doubt is dispelled, and the Lord of the Universe is met.


ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਤਤ ਅਨੂਪ ॥
Joth Saroopee Thath Anoop ||
जोति सरूपी तत अनूप ॥
He is the Embodiment of light, the incomparable essence.


ਅਮਲ ਨ ਮਲ ਨ ਛਾਹ ਨਹੀ ਧੂਪ ॥੧੧॥
Amal N Mal N Shhaah Nehee Dhhoop ||11||
अमल न मल न छाह नही धूप ॥११॥
He is stainless, without stain, beyond both sunshine and shade. ||11||


ਏਕਾਦਸੀ ਏਕ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥
Eaekaadhasee Eaek Dhis Dhhaavai ||
एकादसी एक दिस धावै ॥
On the eleventh day of the lunar cycle, if you run in the direction of the One,


ਤਉ ਜੋਨੀ ਸੰਕਟ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Tho Jonee Sankatt Bahur N Aavai ||
तउ जोनी संकट बहुरि न आवै ॥
You will not have to suffer the pains of reincarnation again.


ਸੀਤਲ ਨਿਰਮਲ ਭਇਆ ਸਰੀਰਾ ॥
Seethal Niramal Bhaeiaa Sareeraa ||
सीतल निरमल भइआ सरीरा ॥
Your body will become cool, immaculate and pure.


ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਤ ਪਾਇਆ ਨੀਰਾ ॥੧੨॥
Dhoor Bathaavath Paaeiaa Neeraa ||12||
दूरि बतावत पाइआ नीरा ॥१२॥
The Lord was said to be far away, but He is found near at hand. ||12||


ਬਾਰਸਿ ਬਾਰਹ ਉਗਵੈ ਸੂਰ ॥
Baaras Baareh Ougavai Soor ||
बारसि बारह उगवै सूर ॥
On the twelfth day of the lunar cycle, twelve suns rise.


ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ॥
Ahinis Baajae Anehadh Thoor ||
अहिनिसि बाजे अनहद तूर ॥
Day and night, the celestial bugles vibrate the unstruck melody.


ਦੇਖਿਆ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਕਾ ਪੀਉ ॥
Dhaekhiaa Thihoon Lok Kaa Peeo ||
देखिआ तिहूं लोक का पीउ ॥
Then, one beholds the Father of the three worlds.


ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ਜੀਵ ਤੇ ਸੀਉ ॥੧੩॥
Acharaj Bhaeiaa Jeev Thae Seeo ||13||
अचरजु भइआ जीव ते सीउ ॥१३॥
This is wonderful! The human being has become God! ||13||


ਤੇਰਸਿ ਤੇਰਹ ਅਗਮ ਬਖਾਣਿ ॥
Thaeras Thaereh Agam Bakhaan ||
तेरसि तेरह अगम बखाणि ॥
On the thirteenth day of the lunar cycle, the thirteen holy books proclaim


ਅਰਧ ਉਰਧ ਬਿਚਿ ਸਮ ਪਹਿਚਾਣਿ ॥
Aradhh Ouradhh Bich Sam Pehichaan ||
अरध उरध बिचि सम पहिचाणि ॥
That you must recognize the Lord in the nether regions of the underworld as well as the heavens.


ਨੀਚ ਊਚ ਨਹੀ ਮਾਨ ਅਮਾਨ ॥
Neech Ooch Nehee Maan Amaan ||
नीच ऊच नही मान अमान ॥
There is no high or low, no honor or dishonor.


ਬਿਆਪਿਕ ਰਾਮ ਸਗਲ ਸਾਮਾਨ ॥੧੪॥
Biaapik Raam Sagal Saamaan ||14||
बिआपिक राम सगल सामान ॥१४॥
The Lord is pervading and permeating all. ||14||


ਚਉਦਸਿ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਮਝਾਰਿ ॥
Choudhas Choudheh Lok Majhaar ||
चउदसि चउदह लोक मझारि ॥
On the fourteenth day of the lunar cycle, in the fourteen worlds


ਰੋਮ ਰੋਮ ਮਹਿ ਬਸਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Rom Rom Mehi Basehi Muraar ||
रोम रोम महि बसहि मुरारि ॥
And on each and every hair, the Lord abides.


ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਹੁ ਧਿਆਨ ॥
Sath Santhokh Kaa Dhharahu Dhhiaan ||
सत संतोख का धरहु धिआन ॥
Center yourself and meditate on truth and contentment.


ਕਥਨੀ ਕਥੀਐ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੧੫॥
Kathhanee Kathheeai Breham Giaan ||15||
कथनी कथीऐ ब्रहम गिआन ॥१५॥
Speak the speech of God's spiritual wisdom. ||15||


ਪੂਨਿਉ ਪੂਰਾ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ॥
Poonio Pooraa Chandh Akaas ||
पूनिउ पूरा चंद अकास ॥
On the day of the full moon, the full moon fills the heavens.


ਪਸਰਹਿ ਕਲਾ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸ ॥
Pasarehi Kalaa Sehaj Paragaas ||
पसरहि कला सहज परगास ॥
Its power is diffused through its gentle light.


ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਹੋਇ ਰਹਿਆ ਥੀਰ ॥
Aadh Anth Madhh Hoe Rehiaa Thheer ||
आदि अंति मधि होइ रहिआ थीर ॥
In the beginning, in the end, and in the middle, God remains firm and steady.


ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਮਹਿ ਕਬੀਰ ॥੧੬॥
Sukh Saagar Mehi Ramehi Kabeer ||16||
सुख सागर महि रमहि कबीर ॥१६॥
Kabeer is immersed in the ocean of peace. ||16||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਵਾਰ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ੭ ॥
Raag Gourree Vaar Kabeer Jeeo Kae 7 ||
रागु गउड़ी वार कबीर जीउ के ७ ॥
Raag Gauree, The Seven Days Of The Week Of Kabeer Jee:


ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
Baar Baar Har Kae Gun Gaavo ||
बार बार हरि के गुन गावउ ॥
Sing the Glorious Praises of the Lord each and every day.


ਗੁਰ ਗਮਿ ਭੇਦੁ ਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Gam Bhaedh S Har Kaa Paavo ||1|| Rehaao ||
गुर गमि भेदु सु हरि का पावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Meeting with the Guru, you shall come to know the mystery of the Lord. ||1||Pause||


ਆਦਿਤ ਕਰੈ ਭਗਤਿ ਆਰੰਭ ॥
Aadhith Karai Bhagath Aaranbh ||
आदित करै भगति आर्मभ ॥
On Sunday, begin the devotional worship of the Lord,


ਕਾਇਆ ਮੰਦਰ ਮਨਸਾ ਥੰਭ ॥
Kaaeiaa Mandhar Manasaa Thhanbh ||
काइआ मंदर मनसा थ्मभ ॥
And restrain the desires within the temple of the body.


ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਖੰਡ ਸੁਰਹੀ ਜਾਇ ॥
Ahinis Akhandd Surehee Jaae ||
अहिनिसि अखंड सुरही जाइ ॥
When your attention is focused day and night upon that imperishable place,


ਤਉ ਅਨਹਦ ਬੇਣੁ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬਾਇ ॥੧॥
Tho Anehadh Baen Sehaj Mehi Baae ||1||
तउ अनहद बेणु सहज महि बाइ ॥१॥
Then the celestial flutes play the unstruck melody in tranquil peace and poise. ||1||


ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਝਰੈ ॥
Somavaar Sas Anmrith Jharai ||
सोमवारि ससि अम्रितु झरै ॥
On Monday, the Ambrosial Nectar trickles down from the moon.


ਚਾਖਤ ਬੇਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖ ਹਰੈ ॥
Chaakhath Baeg Sagal Bikh Harai ||
चाखत बेगि सगल बिख हरै ॥
Tasting it, all poisons are removed in an instant.


ਬਾਣੀ ਰੋਕਿਆ ਰਹੈ ਦੁਆਰ ॥
Baanee Rokiaa Rehai Dhuaar ||
बाणी रोकिआ रहै दुआर ॥
Restrained by Gurbani, the mind remains indoors;


ਤਉ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਪੀਵਨਹਾਰ ॥੨॥
Tho Man Mathavaaro Peevanehaar ||2||
तउ मनु मतवारो पीवनहार ॥२॥
Drinking in this Nectar, it is intoxicated. ||2||


ਮੰਗਲਵਾਰੇ ਲੇ ਮਾਹੀਤਿ ॥
Mangalavaarae Lae Maaheeth ||
मंगलवारे ले माहीति ॥
On Tuesday, understand reality;


ਪੰਚ ਚੋਰ ਕੀ ਜਾਣੈ ਰੀਤਿ ॥
Panch Chor Kee Jaanai Reeth ||
पंच चोर की जाणै रीति ॥
You must know the way the five thieves work.


ਘਰ ਛੋਡੇਂ ਬਾਹਰਿ ਜਿਨਿ ਜਾਇ ॥
Ghar Shhoddaen Baahar Jin Jaae ||
घर छोडें बाहरि जिनि जाइ ॥
Those who leave their own home to go out wandering


ਨਾਤਰੁ ਖਰਾ ਰਿਸੈ ਹੈ ਰਾਇ ॥੩॥
Naathar Kharaa Risai Hai Raae ||3||
नातरु खरा रिसै है राइ ॥३॥
Shall feel the terrible wrath of the Lord, their King. ||3||


ਬੁਧਵਾਰਿ ਬੁਧਿ ਕਰੈ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
Budhhavaar Budhh Karai Pragaas ||
बुधवारि बुधि करै प्रगास ॥
On Wednesday, one's understanding is enlightened.


ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਸ ॥
Hiradhai Kamal Mehi Har Kaa Baas ||
हिरदै कमल महि हरि का बास ॥
The Lord comes to dwell in the lotus of the heart.


ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ਏਕ ਸਮ ਧਰੈ ॥
Gur Mil Dhooo Eaek Sam Dhharai ||
गुर मिलि दोऊ एक सम धरै ॥
Meeting the Guru, one comes to look alike upon pleasure and pain,


ਉਰਧ ਪੰਕ ਲੈ ਸੂਧਾ ਕਰੈ ॥੪॥
Ouradhh Pank Lai Soodhhaa Karai ||4||
उरध पंक लै सूधा करै ॥४॥
And the inverted lotus is turned upright. ||4||


ਬ੍ਰਿਹਸਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਦੇਇ ਬਹਾਇ ॥
Brihasapath Bikhiaa Dhaee Behaae ||
ब्रिहसपति बिखिआ देइ बहाइ ॥
On Thursday, wash off your corruption.


ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਏਕ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ॥
Theen Dhaev Eaek Sang Laae ||
तीनि देव एक संगि लाइ ॥
Forsake the trinity, and attach yourself to the One God.


ਤੀਨਿ ਨਦੀ ਤਹ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਮਾਹਿ ॥
Theen Nadhee Theh Thrikuttee Maahi ||
तीनि नदी तह त्रिकुटी माहि ॥
At the confluence of the three rivers of knowledge, right action and devotion, there,


ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਸਮਲ ਧੋਵਹਿ ਨਾਹਿ ॥੫॥
Ahinis Kasamal Dhhovehi Naahi ||5||
अहिनिसि कसमल धोवहि नाहि ॥५॥
Why not wash away your sinful mistakes? ||5||


ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸਹਾਰੈ ਸੁ ਇਹ ਬ੍ਰਤਿ ਚੜੈ ॥
Sukirath Sehaarai S Eih Brath Charrai ||
सुक्रितु सहारै सु इह ब्रति चड़ै ॥
On Friday, keep up and complete your fast;


ਅਨਦਿਨ ਆਪਿ ਆਪ ਸਿਉ ਲੜੈ ॥
Anadhin Aap Aap Sio Larrai ||
अनदिन आपि आप सिउ लड़ै ॥
Day and night, you must fight against your own self.


ਸੁਰਖੀ ਪਾਂਚਉ ਰਾਖੈ ਸਬੈ ॥
Surakhee Paancho Raakhai Sabai ||
सुरखी पांचउ राखै सबै ॥
If you restrain your five senses,


ਤਉ ਦੂਜੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੈਸੈ ਕਬੈ ॥੬॥
Tho Dhoojee Dhrisatt N Paisai Kabai ||6||
तउ दूजी द्रिसटि न पैसै कबै ॥६॥
Then you shall not cast your glance on another. ||6||


ਥਾਵਰ ਥਿਰੁ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥
Thhaavar Thhir Kar Raakhai Soe ||
थावर थिरु करि राखै सोइ ॥
On Saturday, keep the candle of God's Light


ਜੋਤਿ ਦੀ ਵਟੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜੋਇ ॥
Joth Dhee Vattee Ghatt Mehi Joe ||
जोति दी वटी घट महि जोइ ॥
Steady within your heart;


ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
Baahar Bheethar Bhaeiaa Pragaas ||
बाहरि भीतरि भइआ प्रगासु ॥
You will be enlightened, inwardly and outwardly.


ਤਬ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੭॥
Thab Hooaa Sagal Karam Kaa Naas ||7||
तब हूआ सगल करम का नासु ॥७॥
All your karma will be erased. ||7||