ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥
Laabh Milai Thottaa Hirai Har Dharageh Pathivanth ||
लाभु मिलै तोटा हिरै हरि दरगह पतिवंत ॥
You shall earn profit and suffer no loss, and in the Court of the Lord you shall be honored.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥
Raam Naam Dhhan Sanchavai Saach Saah Bhagavanth ||
राम नाम धनु संचवै साच साह भगवंत ॥
Those who gather in the riches of the Lord's Name are truly wealthy, and very blessed.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
Oothath Baithath Har Bhajahu Saadhhoo Sang Pareeth ||
ऊठत बैठत हरि भजहु साधू संगि परीति ॥
So, when standing up and sitting down, vibrate upon the Lord, and cherish the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥
Naanak Dhuramath Shhutt Gee Paarabreham Basae Cheeth ||2||
नानक दुरमति छुटि गई पारब्रहम बसे चीति ॥२॥
O Nanak, evil-mindedness is eradicated, when the Supreme Lord God comes to dwell in the mind. ||2||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
Theen Biaapehi Jagath Ko Thureeaa Paavai Koe ||
तीनि बिआपहि जगत कउ तुरीआ पावै कोइ ॥
The world is in the grip of the three qualities; only a few attain the fourth state of absorption.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥
Naanak Santh Niramal Bheae Jin Man Vasiaa Soe ||3||
नानक संत निरमल भए जिन मनि वसिआ सोइ ॥३॥
O Nanak, the Saints are pure and immaculate; the Lord abides within their minds. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥
Thritheeaa Thrai Gun Bikhai Fal Kab Outham Kab Neech ||
त्रितीआ त्रै गुण बिखै फल कब उतम कब नीचु ॥
The third day of the lunar cycle: Those who are bound by the three qualities gather poison as their fruit; now they are good, and now they are bad.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥
Narak Surag Bhramatho Ghano Sadhaa Sanghaarai Meech ||
नरक सुरग भ्रमतउ घणो सदा संघारै मीचु ॥
They wander endlessly in heaven and hell, until death annihilates them.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥
Harakh Sog Sehasaa Sansaar Ho Ho Karath Bihaae ||
हरख सोग सहसा संसारु हउ हउ करत बिहाइ ॥
In pleasure and pain and worldly cynicism, they pass their lives acting in ego.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਚਿਤਵਹਿ ਅਨਿਕ ਉਪਾਇ ॥
Jin Keeeae Thisehi N Jaananee Chithavehi Anik Oupaae ||
जिनि कीए तिसहि न जाणनी चितवहि अनिक उपाइ ॥
They do not know the One who created them; they think up all sorts of schemes and plans.
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਸ ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟੈ ਤਾਪ ॥
Aadhh Biaadhh Oupaadhh Ras Kabahu N Thoottai Thaap ||
आधि बिआधि उपाधि रस कबहु न तूटै ताप ॥
Their minds and bodies are distracted by pleasure and pain, and their fever never departs.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥
Paarabreham Pooran Dhhanee Neh Boojhai Parathaap ||
पारब्रहम पूरन धनी नह बूझै परताप ॥
They do not realize the glorious radiance of the Supreme Lord God, the Perfect Lord and Master.
ਮੋਹ ਭਰਮ ਬੂਡਤ ਘਣੋ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥
Moh Bharam Booddath Ghano Mehaa Narak Mehi Vaas ||
मोह भरम बूडत घणो महा नरक महि वास ॥
So many are being drowned in emotional attachment and doubt; they dwell in the most horrible hell.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
Kar Kirapaa Prabh Raakh Laehu Naanak Thaeree Aas ||3||
करि किरपा प्रभ राखि लेहु नानक तेरी आस ॥३॥
Please bless me with Your Mercy, God, and save me! Nanak places his hopes in You. ||3||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਚਤੁਰ ਸਿਆਣਾ ਸੁਘੜੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Chathur Siaanaa Sugharr Soe Jin Thajiaa Abhimaan ||
चतुर सिआणा सुघड़ु सोइ जिनि तजिआ अभिमानु ॥
One who renounces egotistical pride is intelligent, wise and refined.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੪॥
Chaar Padhaarathh Asatt Sidhh Bhaj Naanak Har Naam ||4||
चारि पदारथ असट सिधि भजु नानक हरि नामु ॥४॥
The four cardinal blessings, and the eight spiritual powers of the Siddhas are obtained, O Nanak, by meditating, vibrating on the Lord's Name. ||4||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Chathurathh Chaarae Baedh Sun Sodhhiou Thath Beechaar ||
चतुरथि चारे बेद सुणि सोधिओ ततु बीचारु ॥
The fourth day of the lunar cycle: Listening to the four Vedas, and contemplating the essence of reality, I have come to realize
ਸਰਬ ਖੇਮ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
Sarab Khaem Kaliaan Nidhh Raam Naam Jap Saar ||
सरब खेम कलिआण निधि राम नामु जपि सारु ॥
That the treasure of all joy and comfort is found in sublime meditation on the Lord's Name.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਦੁਖ ਹਰੈ ਤੂਟਹਿ ਅਨਿਕ ਕਲੇਸ ॥
Narak Nivaarai Dhukh Harai Thoottehi Anik Kalaes ||
नरक निवारै दुख हरै तूटहि अनिक कलेस ॥
One is saved from hell, suffering is destroyed, countless pains depart,
ਮੀਚੁ ਹੁਟੈ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਪਰਵੇਸ ॥
Meech Huttai Jam Thae Shhuttai Har Keerathan Paravaes ||
मीचु हुटै जम ते छुटै हरि कीरतन परवेस ॥
Death is overcome, and one escapes the Messenger of Death, by absorption in the Kirtan of the Lord's Praises.
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
Bho Binasai Anmrith Rasai Rang Rathae Nirankaar ||
भउ बिनसै अम्रितु रसै रंगि रते निरंकार ॥
Fear departs, and one savors the Ambrosial Nectar, imbued with the Love of the Formless Lord.
ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
Dhukh Dhaaridh Apavithrathaa Naasehi Naam Adhhaar ||
दुख दारिद अपवित्रता नासहि नाम अधार ॥
Pain, poverty and impurity are removed, with the Support of the Naam, the Name of the Lord.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖੋਜਤੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਪਾਲ ॥
Sur Nar Mun Jan Khojathae Sukh Saagar Gopaal ||
सुरि नर मुनि जन खोजते सुख सागर गोपाल ॥
The angels, the seers and the silent sages search for the Ocean of peace, the Sustainer of the world.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਹੋਇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥
Man Niramal Mukh Oojalaa Hoe Naanak Saadhh Ravaal ||4||
मनु निरमलु मुखु ऊजला होइ नानक साध रवाल ॥४॥
The mind becomes pure, and one's face is radiant, O Nanak, when one becomes the dust of the feet of the Holy. ||4||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਪੰਚ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਮਹਿ ਬਸੇ ਰਾਚੇ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ॥
Panch Bikaar Man Mehi Basae Raachae Maaeiaa Sang ||
पंच बिकार मन महि बसे राचे माइआ संगि ॥
The five evil passions dwell in the mind of one who is engrossed in Maya.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥
Saadhhasang Hoe Niramalaa Naanak Prabh Kai Rang ||5||
साधसंगि होइ निरमला नानक प्रभ कै रंगि ॥५॥
In the Saadh Sangat, one becomes pure, O Nanak, imbued with the Love of God. ||5||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਪੰਚਮਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇ ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ॥
Pancham Panch Pradhhaan Thae Jih Jaaniou Parapanch ||
पंचमि पंच प्रधान ते जिह जानिओ परपंचु ॥
The fifth day of the lunar cycle: They are the self-elect, the most distinguished, who know the true nature of the world.
ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣੋ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਬਲਬੰਚੁ ॥
Kusam Baas Bahu Rang Ghano Sabh Mithhiaa Balabanch ||
कुसम बास बहु रंगु घणो सभ मिथिआ बलबंचु ॥
The many colors and scents of flowers - all worldly deceptions are transitory and false.
ਨਹ ਜਾਪੈ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਨਹ ਕਛੁ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Neh Jaapai Neh Boojheeai Neh Kashh Karath Beechaar ||
नह जापै नह बूझीऐ नह कछु करत बीचारु ॥
People do not see, and they do not understand; they do not reflect upon anything.
ਸੁਆਦ ਮੋਹ ਰਸ ਬੇਧਿਓ ਅਗਿਆਨਿ ਰਚਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Suaadh Moh Ras Baedhhiou Agiaan Rachiou Sansaar ||
सुआद मोह रस बेधिओ अगिआनि रचिओ संसारु ॥
The world is pierced through with attachment to tastes and pleasures, engrossed in ignorance.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਣ ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥
Janam Maran Bahu Jon Bhraman Keenae Karam Anaek ||
जनम मरण बहु जोनि भ्रमण कीने करम अनेक ॥
Those who perform empty religious rituals will be born, only to die again. They wander through endless incarnations.
ਰਚਨਹਾਰੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥
Rachanehaar Neh Simariou Man N Beechaar Bibaek ||
रचनहारु नह सिमरिओ मनि न बीचारि बिबेक ॥
They do not meditate in remembrance on the Creator Lord; their minds do not understand.
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥
Bhaao Bhagath Bhagavaan Sang Maaeiaa Lipath N Ranch ||
भाउ भगति भगवान संगि माइआ लिपत न रंच ॥
By loving devotion to the Lord God, you shall not be polluted by Maya at all.
ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਜੋ ਨ ਰਚਹਿ ਪਰਪੰਚ ॥੫॥
Naanak Biralae Paaeeahi Jo N Rachehi Parapanch ||5||
नानक बिरले पाईअहि जो न रचहि परपंच ॥५॥
O Nanak, how rare are those, who are not engrossed in worldly entanglements. ||5||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
Khatt Saasathr Oocha Kehehi Anth N Paaraavaar ||
खट सासत्र ऊचौ कहहि अंतु न पारावार ॥
The six Shaastras proclaim Him to be the greatest; He has no end or limitation.
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥
Bhagath Sohehi Gun Gaavathae Naanak Prabh Kai Dhuaar ||6||
भगत सोहहि गुण गावते नानक प्रभ कै दुआर ॥६॥
The devotees look beauteous, O Nanak, when they sing the Glories of God at His Door. ||6||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਖਸਟਮਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥਹਿ ਅਨੇਕ ॥
Khasattam Khatt Saasathr Kehehi Sinmrith Kathhehi Anaek ||
खसटमि खट सासत्र कहहि सिम्रिति कथहि अनेक ॥
The sixth day of the lunar cycle: The six Shaastras say, and countless Simritees assert,