ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੩੦੩ ( Ang 303 of 1430 )





ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਾਫੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁਆਵਗੀਰ ਸਭਿ ਉਘੜਿ ਆਏ ॥
Jaa Sathigur Saraaf Nadhar Kar Dhaekhai Suaavageer Sabh Ougharr Aaeae ||
जा सतिगुरु सराफु नदरि करि देखै सुआवगीर सभि उघड़ि आए ॥
When the True Guru, the Tester, observes with His Glance, the selfish ones are all exposed.


ਓਇ ਜੇਹਾ ਚਿਤਵਹਿ ਨਿਤ ਤੇਹਾ ਪਾਇਨਿ ਓਇ ਤੇਹੋ ਜੇਹੇ ਦਯਿ ਵਜਾਏ ॥
Oue Jaehaa Chithavehi Nith Thaehaa Paaein Oue Thaeho Jaehae Dhay Vajaaeae ||
ओइ जेहा चितवहि नित तेहा पाइनि ओइ तेहो जेहे दयि वजाए ॥
As one thinks, so does he receive, and so does the Lord make him known.


ਨਾਨਕ ਦੁਹੀ ਸਿਰੀ ਖਸਮੁ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਨਿਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਚਲਤ ਸਬਾਏ ॥੧॥
Naanak Dhuhee Siree Khasam Aapae Varathai Nith Kar Kar Dhaekhai Chalath Sabaaeae ||1||
नानक दुही सिरी खसमु आपे वरतै नित करि करि देखै चलत सबाए ॥१॥
O Nanak, the Lord and Master is pervading at both ends; He continually acts, and beholds His own play. ||1||


ਮਃ ੪ ॥
Ma 4 ||
मः ४ ॥
Fourth Mehl:


ਇਕੁ ਮਨੁ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਤੁ ਲਗੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥
Eik Man Eik Varathadhaa Jith Lagai So Thhaae Paae ||
इकु मनु इकु वरतदा जितु लगै सो थाइ पाइ ॥
The mortal is of one mind - whatever he dedicates it to, in that he is successful.


ਕੋਈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਨੇਰੀਆ ਜਿ ਘਰਿ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਸਾਈ ਖਾਇ ॥
Koee Galaa Karae Ghanaereeaa J Ghar Vathh Hovai Saaee Khaae ||
कोई गला करे घनेरीआ जि घरि वथु होवै साई खाइ ॥
Some talk a lot, but they eat only that which is in their own homes.


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
Bin Sathigur Sojhee Naa Pavai Ahankaar N Vichahu Jaae ||
बिनु सतिगुर सोझी ना पवै अहंकारु न विचहु जाइ ॥
Without the True Guru, understanding is not obtained, and egotism does not depart from within.


ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨੋ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹੈ ਹਥੁ ਤਡਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਾਇ ॥
Ahankaareeaa No Dhukh Bhukh Hai Hathh Thaddehi Ghar Ghar Mangaae ||
अहंकारीआ नो दुख भुख है हथु तडहि घरि घरि मंगाइ ॥
Suffering and hunger cling to the egotistical people; they hold out their hands and beg from door to door.


ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਮੁਲੰਮਾ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
Koorr Thagee Gujhee Naa Rehai Mulanmaa Paaj Lehi Jaae ||
कूड़ु ठगी गुझी ना रहै मुलमा पाजु लहि जाइ ॥
Their falsehood and fraud cannot remain concealed; their false appearances fall off in the end.


ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
Jis Hovai Poorab Likhiaa This Sathigur Milai Prabh Aae ||
जिसु होवै पूरबि लिखिआ तिसु सतिगुरु मिलै प्रभु आइ ॥
One who has such pre-ordained destiny comes to meet God through the True Guru.


ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸੁਵਰਨੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
Jio Lohaa Paaras Bhaetteeai Mil Sangath Suvaran Hoe Jaae ||
जिउ लोहा पारसि भेटीऐ मिलि संगति सुवरनु होइ जाइ ॥
Just as iron is transmuted into gold by the touch of the Philosopher's Stone, so are people transformed by joining the Sangat, the Holy Congregation.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਧਣੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥
Jan Naanak Kae Prabh Thoo Dhhanee Jio Bhaavai Thivai Chalaae ||2||
जन नानक के प्रभ तू धणी जिउ भावै तिवै चलाइ ॥२॥
O God, You are the Master of servant Nanak; as it pleases You, You lead him. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Jin Har Hiradhai Saeviaa Thin Har Aap Milaaeae ||
जिन हरि हिरदै सेविआ तिन हरि आपि मिलाए ॥
One who serves the Lord with all his heart - the Lord Himself unites him with Himself.


ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਰੀ ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
Gun Kee Saajh Thin Sio Karee Sabh Avagan Sabadh Jalaaeae ||
गुण की साझि तिन सिउ करी सभि अवगण सबदि जलाए ॥
He enters into a partnership with virtue and merit, and burns off all his demerits with the fire of the Shabad.


ਅਉਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਪਾਏ ॥
Aougan Vikan Palaree Jis Dhaehi S Sachae Paaeae ||
अउगण विकणि पलरी जिसु देहि सु सचे पाए ॥
Demerits are purchased cheap, like straw; he alone gathers merit, who is so blessed by the True Lord.


ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਅਉਗਣ ਮੇਟਿ ਗੁਣ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥
Balihaaree Gur Aapanae Jin Aougan Maett Gun Paragatteeaaeae ||
बलिहारी गुर आपणे जिनि अउगण मेटि गुण परगटीआए ॥
I am a sacrifice to my Guru, who has erased my demerits, and revealed my virtuous merits.


ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਲਾਏ ॥੭॥
Vaddee Vaddiaaee Vaddae Kee Guramukh Aalaaeae ||7||
वडी वडिआई वडे की गुरमुखि आलाए ॥७॥
The Gurmukh chants the glorious greatness of the great Lord God. ||7||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Salok Ma 4 ||
सलोक मः ४ ॥
Shalok, Fourth Mehl:


ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
Sathigur Vich Vaddee Vaddiaaee Jo Anadhin Har Har Naam Dhhiaavai ||
सतिगुर विचि वडी वडिआई जो अनदिनु हरि हरि नामु धिआवै ॥
Great is the greatness within the True Guru, who meditates night and day on the Name of the Lord, Har, Har.


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
Har Har Naam Ramath Such Sanjam Har Naamae Hee Thripathaavai ||
हरि हरि नामु रमत सुच संजमु हरि नामे ही त्रिपतावै ॥
The repetition of the Name of the Lord, Har, Har, is his purity and self-restraint; with the Name of the Lord, He is satisfied.


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਰਖ ਕਰਾਵੈ ॥
Har Naam Thaan Har Naam Dheebaan Har Naamo Rakh Karaavai ||
हरि नामु ताणु हरि नामु दीबाणु हरि नामो रख करावै ॥
The Lord's Name is His power, and the Lord's Name is His Royal Court; the Lord's Name protects Him.


ਜੋ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਪੂਜੇ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸੋ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
Jo Chith Laae Poojae Gur Moorath So Man Eishhae Fal Paavai ||
जो चितु लाइ पूजे गुर मूरति सो मन इछे फल पावै ॥
One who centers his consciousness and worships the Guru, obtains the fruits of his mind's desires.


ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤਾ ਮਾਰ ਦਿਵਾਵੈ ॥
Jo Nindhaa Karae Sathigur Poorae Kee This Karathaa Maar Dhivaavai ||
जो निंदा करे सतिगुर पूरे की तिसु करता मार दिवावै ॥
But one who slanders the Perfect True Guru, shall be killed and destroyed by the Creator.


ਫੇਰਿ ਓਹ ਵੇਲਾ ਓਸੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਹੁ ਆਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪੇ ਖਾਵੈ ॥
Faer Ouh Vaelaa Ous Hathh N Aavai Ouhu Aapanaa Beejiaa Aapae Khaavai ||
फेरि ओह वेला ओसु हथि न आवै ओहु आपणा बीजिआ आपे खावै ॥
This opportunity shall not come into his hands again; he must eat what he himself has planted.


ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਖੜਿਆ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਪਾਇ ਗਲਾਵੈ ॥
Narak Ghor Muhi Kaalai Kharriaa Jio Thasakar Paae Galaavai ||
नरकि घोरि मुहि कालै खड़िआ जिउ तसकरु पाइ गलावै ॥
He shall be taken to the most horrible hell, with his face blackened like a thief, and a noose around his neck.


ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਵੈ ਤਾ ਉਬਰੈ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
Fir Sathigur Kee Saranee Pavai Thaa Oubarai Jaa Har Har Naam Dhhiaavai ||
फिरि सतिगुर की सरणी पवै ता उबरै जा हरि हरि नामु धिआवै ॥
But if he should again take to the Sanctuary of the True Guru, and meditate on the Name of the Lord, Har, Har, then he shall be saved.


ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥੧॥
Har Baathaa Aakh Sunaaeae Naanak Har Karathae Eaevai Bhaavai ||1||
हरि बाता आखि सुणाए नानकु हरि करते एवै भावै ॥१॥
Nanak speaks and proclaims the Lord's Story; as it pleases the Creator, so does he speak. ||1||


ਮਃ ੪ ॥
Ma 4 ||
मः ४ ॥
Fourth Mehl:


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੰਨੈ ਓਹੁ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਮੁਠਾ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥
Poorae Gur Kaa Hukam N Mannai Ouhu Manamukh Agiaan Muthaa Bikh Maaeiaa ||
पूरे गुर का हुकमु न मंनै ओहु मनमुखु अगिआनु मुठा बिखु माइआ ॥
One who does not obey the Hukam, the Command of the Perfect Guru - that self-willed manmukh is plundered by his ignorance and poisoned by Maya.


ਓਸੁ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਕੂੜੋ ਕਰਿ ਬੁਝੈ ਅਣਹੋਦੇ ਝਗੜੇ ਦਯਿ ਓਸ ਦੈ ਗਲਿ ਪਾਇਆ ॥
Ous Andhar Koorr Koorro Kar Bujhai Anehodhae Jhagarrae Dhay Ous Dhai Gal Paaeiaa ||
ओसु अंदरि कूड़ु कूड़ो करि बुझै अणहोदे झगड़े दयि ओस दै गलि पाइआ ॥
Within him is falsehood, and he sees everyone else as false; the Lord has tied these useless conflicts around his neck.


ਓਹੁ ਗਲ ਫਰੋਸੀ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੀ ਓਸ ਦਾ ਬੋਲਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਇਆ ॥
Ouhu Gal Farosee Karae Bahuthaeree Ous Dhaa Boliaa Kisai N Bhaaeiaa ||
ओहु गल फरोसी करे बहुतेरी ओस दा बोलिआ किसै न भाइआ ॥
He babbles on and on, but the words he speaks please no one.


ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੰਢੈ ਜਿਉ ਰੰਨ ਦਹਾਗਣਿ ਓਸੁ ਨਾਲਿ ਮੁਹੁ ਜੋੜੇ ਓਸੁ ਭੀ ਲਛਣੁ ਲਾਇਆ ॥
Ouhu Ghar Ghar Handtai Jio Rann Dhuohaagan Ous Naal Muhu Jorrae Ous Bhee Lashhan Laaeiaa ||
ओहु घरि घरि हंढै जिउ रंन दोहागणि ओसु नालि मुहु जोड़े ओसु भी लछणु लाइआ ॥
He wanders from house to house like an abandoned woman; whoever associates with him is stained by the mark of evil as well.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਓਸ ਦਾ ਪਾਸੁ ਛਡਿ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬਹਿ ਜਾਇਆ ॥
Guramukh Hoe S Alipatho Varathai Ous Dhaa Paas Shhadd Gur Paas Behi Jaaeiaa ||
गुरमुखि होइ सु अलिपतो वरतै ओस दा पासु छडि गुर पासि बहि जाइआ ॥
Those who become Gurmukh avoid him; they forsake his company and sit hear the Guru.