ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jab N Hoe Raam Naam Adhhaaraa ||1|| Rehaao ||
जब न होइ राम नाम अधारा ॥१॥ रहाउ ॥
I have not taken the Lord's Name as my Support. ||1||Pause||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥
Kahu Kabeer Khojo Asamaan ||
कहु कबीर खोजउ असमान ॥
Says Kabeer, I have searched the skies,
ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥
Raam Samaan N Dhaekho Aan ||2||34||
राम समान न देखउ आन ॥२॥३४॥
And have not seen another, equal to the Lord. ||2||34||
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
Gourree Kabeer Jee ||
गउड़ी कबीर जी ॥
Gauree, Kabeer Jee:
ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ ਪਾਗ ॥
Jih Sir Rach Rach Baadhhath Paag ||
जिह सिरि रचि रचि बाधत पाग ॥
That head which was once embellished with the finest turban
ਸੋ ਸਿਰੁ ਚੁੰਚ ਸਵਾਰਹਿ ਕਾਗ ॥੧॥
So Sir Chunch Savaarehi Kaag ||1||
सो सिरु चुंच सवारहि काग ॥१॥
- upon that head, the crow now cleans his beak. ||1||
ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੋ ਕਿਆ ਗਰਬਈਆ ॥
Eis Than Dhhan Ko Kiaa Garabeeaa ||
इसु तन धन को किआ गरबईआ ॥
What pride should we take in this body and wealth?
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਾਹੇ ਨ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Naam Kaahae N Dhrirrheeaa ||1|| Rehaao ||
राम नामु काहे न द्रिड़्हीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Why not hold tight to the Lord's Name instead? ||1||Pause||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
Kehath Kabeer Sunahu Man Maerae ||
कहत कबीर सुनहु मन मेरे ॥
Says Kabeer, listen, O my mind:
ਇਹੀ ਹਵਾਲ ਹੋਹਿਗੇ ਤੇਰੇ ॥੨॥੩੫॥
Eihee Havaal Hohigae Thaerae ||2||35||
इही हवाल होहिगे तेरे ॥२॥३५॥
This may be your fate as well! ||2||35||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥
Gourree Guaaraeree Kae Padhae Paithees ||
गउड़ी गुआरेरी के पदे पैतीस ॥
Thirty-Five Steps Of Gauree Gwaarayree. ||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਅਸਟਪਦੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
Raag Gourree Guaaraeree Asattapadhee Kabeer Jee Kee
रागु गउड़ी गुआरेरी असटपदी कबीर जी की
Raag Gauree Gwaarayree, Ashtapadees Of Kabeer Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥
Sukh Maangath Dhukh Aagai Aavai ||
सुखु मांगत दुखु आगै आवै ॥
People beg for pleasure, but pain comes instead.
ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥
So Sukh Hamahu N Maangiaa Bhaavai ||1||
सो सुखु हमहु न मांगिआ भावै ॥१॥
I would rather not beg for that pleasure. ||1||
ਬਿਖਿਆ ਅਜਹੁ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖ ਆਸਾ ॥
Bikhiaa Ajahu Surath Sukh Aasaa ||
बिखिआ अजहु सुरति सुख आसा ॥
People are involved in corruption, but still, they hope for pleasure.
ਕੈਸੇ ਹੋਈ ਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kaisae Hoee Hai Raajaa Raam Nivaasaa ||1|| Rehaao ||
कैसे होई है राजा राम निवासा ॥१॥ रहाउ ॥
How will they find their home in the Sovereign Lord King? ||1||Pause||
ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥
Eis Sukh Thae Siv Breham Ddaraanaa ||
इसु सुख ते सिव ब्रहम डराना ॥
Even Shiva and Brahma are afraid of this pleasure,
ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥
So Sukh Hamahu Saach Kar Jaanaa ||2||
सो सुखु हमहु साचु करि जाना ॥२॥
But I have judged that pleasure to be true. ||2||
ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਖਾ ॥
Sanakaadhik Naaradh Mun Saekhaa ||
सनकादिक नारद मुनि सेखा ॥
Even sages like Sanak and Naarad, and the thousand-headed serpent,
ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਪੇਖਾ ॥੩॥
Thin Bhee Than Mehi Man Nehee Paekhaa ||3||
तिन भी तन महि मनु नही पेखा ॥३॥
Did not see the mind within the body. ||3||
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
Eis Man Ko Koee Khojahu Bhaaee ||
इसु मन कउ कोई खोजहु भाई ॥
Anyone can search for this mind, O Siblings of Destiny.
ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥੪॥
Than Shhoottae Man Kehaa Samaaee ||4||
तन छूटे मनु कहा समाई ॥४॥
When it escapes from the body, where does the mind go? ||4||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾਂ ॥
Gur Parasaadhee Jaidhaeo Naamaan ||
गुर परसादी जैदेउ नामां ॥
By Guru's Grace, Jai Dayv and Naam Dayv
ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥
Bhagath Kai Praem Ein Hee Hai Jaanaan ||5||
भगति कै प्रेमि इन ही है जानां ॥५॥
Came to know this, through loving devotional worship of the Lord. ||5||
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਨਹੀ ਆਵਨ ਜਾਨਾ ॥
Eis Man Ko Nehee Aavan Jaanaa ||
इसु मन कउ नही आवन जाना ॥
This mind does not come or go.
ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥
Jis Kaa Bharam Gaeiaa Thin Saach Pashhaanaa ||6||
जिस का भरमु गइआ तिनि साचु पछाना ॥६॥
One whose doubt is dispelled, knows the Truth. ||6||
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
Eis Man Ko Roop N Raekhiaa Kaaee ||
इसु मन कउ रूपु न रेखिआ काई ॥
This mind has no form or outline.
ਹੁਕਮੇ ਹੋਇਆ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
Hukamae Hoeiaa Hukam Boojh Samaaee ||7||
हुकमे होइआ हुकमु बूझि समाई ॥७॥
By God's Command it was created; understanding God's Command, it will be absorbed into Him again. ||7||
ਇਸ ਮਨ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
Eis Man Kaa Koee Jaanai Bhaeo ||
इस मन का कोई जानै भेउ ॥
Does anyone know the secret of this mind?
ਇਹ ਮਨਿ ਲੀਣ ਭਏ ਸੁਖਦੇਉ ॥੮॥
Eih Man Leen Bheae Sukhadhaeo ||8||
इह मनि लीण भए सुखदेउ ॥८॥
This mind shall merge into the Lord, the Giver of peace and pleasure. ||8||
ਜੀਉ ਏਕੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸਰੀਰਾ ॥
Jeeo Eaek Ar Sagal Sareeraa ||
जीउ एकु अरु सगल सरीरा ॥
There is One Soul, and it pervades all bodies.
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਬੀਰਾ ॥੯॥੧॥੩੬॥
Eis Man Ko Rav Rehae Kabeeraa ||9||1||36||
इसु मन कउ रवि रहे कबीरा ॥९॥१॥३६॥
Kabeer dwells upon this Mind. ||9||1||36||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
Gourree Guaaraeree ||
गउड़ी गुआरेरी ॥
Gauree Gwaarayree:
ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕ ਨਾਮ ਜੋ ਜਾਗੇ ॥
Ahinis Eaek Naam Jo Jaagae ||
अहिनिसि एक नाम जो जागे ॥
Those who are awake to the One Name, day and night
ਕੇਤਕ ਸਿਧ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kaethak Sidhh Bheae Liv Laagae ||1|| Rehaao ||
केतक सिध भए लिव लागे ॥१॥ रहाउ ॥
- many of them have become Siddhas - perfect spiritual beings - with their consciousness attuned to the Lord. ||1||Pause||
ਸਾਧਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਹਾਰੇ ॥
Saadhhak Sidhh Sagal Mun Haarae ||
साधक सिध सगल मुनि हारे ॥
The seekers, the Siddhas and the silent sages have all lost the game.
ਏਕ ਨਾਮ ਕਲਿਪ ਤਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥
Eaek Naam Kalip Thar Thaarae ||1||
एक नाम कलिप तर तारे ॥१॥
The One Name is the wish-fulfilling Elysian Tree, which saves them and carries them across. ||1||
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥
Jo Har Harae S Hohi N Aanaa ||
जो हरि हरे सु होहि न आना ॥
Those who are rejuvenated by the Lord, do not belong to any other.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥
Kehi Kabeer Raam Naam Pashhaanaa ||2||37||
कहि कबीर राम नाम पछाना ॥२॥३७॥
Says Kabeer, they realize the Name of the Lord. ||2||37||
ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥
Gourree Bhee Sorath Bhee ||
गउड़ी भी सोरठि भी ॥
Gauree And Also Sorat'h:
ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤਹਿ ਨਾਹੀ ॥
Rae Jeea Nilaj Laaj Thuohi Naahee ||
रे जीअ निलज लाज तोहि नाही ॥
O shameless being, don't you feel ashamed?
ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Thaj Kath Kaahoo Kae Jaanhee ||1|| Rehaao ||
हरि तजि कत काहू के जांही ॥१॥ रहाउ ॥
You have forsaken the Lord - now where will you go? Unto whom will you turn? ||1||Pause||
ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥
Jaa Ko Thaakur Oochaa Hoee ||
जा को ठाकुरु ऊचा होई ॥
One whose Lord and Master is the highest and most exalted
ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥
So Jan Par Ghar Jaath N Sohee ||1||
सो जनु पर घर जात न सोही ॥१॥
- it is not proper for him to go to the house of another. ||1||
ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
So Saahib Rehiaa Bharapoor ||
सो साहिबु रहिआ भरपूरि ॥
That Lord and Master is pervading everywhere.
ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥
Sadhaa Sang Naahee Har Dhoor ||2||
सदा संगि नाही हरि दूरि ॥२॥
The Lord is always with us; He is never far away. ||2||
ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥
Kavalaa Charan Saran Hai Jaa Kae ||
कवला चरन सरन है जा के ॥
Even Maya takes to the Sanctuary of His Lotus Feet.
ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥
Kahu Jan Kaa Naahee Ghar Thaa Kae ||3||
कहु जन का नाही घर ता के ॥३॥
Tell me, what is there which is not in His home? ||3||
ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
Sabh Kooo Kehai Jaas Kee Baathaa ||
सभु कोऊ कहै जासु की बाता ॥
Everyone speaks of Him; He is All-powerful.
ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥
So Sanmrathh Nij Path Hai Dhaathaa ||4||
सो सम्रथु निज पति है दाता ॥४॥
He is His Own Master; He is the Giver. ||4||
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥
Kehai Kabeer Pooran Jag Soee ||
कहै कबीरु पूरन जग सोई ॥
Says Kabeer, he alone is perfect in this world,
ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥
Jaa Kae Hiradhai Avar N Hoee ||5||38||
जा के हिरदै अवरु न होई ॥५॥३८॥
In whose heart there is none other than the Lord. ||5||38||