ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
Yayaa Jaaro Dhuramath Dhooo ||
यया जारउ दुरमति दोऊ ॥
YAYYA: Burn away duality and evil-mindedness.
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
Thisehi Thiaag Sukh Sehajae Sooo ||
तिसहि तिआगि सुख सहजे सोऊ ॥
Give them up, and sleep in intuitive peace and poise.
ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
Yayaa Jaae Parahu Santh Saranaa ||
यया जाइ परहु संत सरना ॥
Yaya: Go, and seek the Sanctuary of the Saints;
ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
Jih Aasar Eiaa Bhavajal Tharanaa ||
जिह आसर इआ भवजलु तरना ॥
With their help, you shall cross over the terrifying world-ocean.
ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
Yayaa Janam N Aavai Sooo ||
यया जनमि न आवै सोऊ ॥
Yaya: One who weaves the One Name into his heart,
ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
Eaek Naam Lae Manehi Parooo ||
एक नाम ले मनहि परोऊ ॥
Does not have to take birth again.
ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
Yayaa Janam N Haareeai Gur Poorae Kee Ttaek ||
यया जनमु न हारीऐ गुर पूरे की टेक ॥
Yaya: This human life shall not be wasted, if you take the Support of the Perfect Guru.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
Naanak Thih Sukh Paaeiaa Jaa Kai Heearai Eaek ||14||
नानक तिह सुखु पाइआ जा कै हीअरै एक ॥१४॥
O Nanak, one whose heart is filled with the One Lord finds peace. ||14||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
Anthar Man Than Bas Rehae Eeth Ooth Kae Meeth ||
अंतरि मन तन बसि रहे ईत ऊत के मीत ॥
The One who dwells deep within the mind and body is your friend here and hereafter.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
Gur Poorai Oupadhaesiaa Naanak Japeeai Neeth ||1||
गुरि पूरै उपदेसिआ नानक जपीऐ नीत ॥१॥
The Perfect Guru has taught me, O Nanak, to chant His Name continually. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
Anadhin Simarahu Thaas Ko Jo Anth Sehaaee Hoe ||
अनदिनु सिमरहु तासु कउ जो अंति सहाई होइ ॥
Night and day, meditate in remembrance on the One who will be your Help and Support in the end.
ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Eih Bikhiaa Dhin Chaar Shhia Shhaadd Chaliou Sabh Koe ||
इह बिखिआ दिन चारि छिअ छाडि चलिओ सभु कोइ ॥
This poison shall last for only a few days; everyone must depart, and leave it behind.
ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
Kaa Ko Maath Pithaa Suth Dhheeaa ||
का को मात पिता सुत धीआ ॥
Who is our mother, father, son and daughter?
ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
Grih Banithaa Kashh Sang N Leeaa ||
ग्रिह बनिता कछु संगि न लीआ ॥
Household, wife, and other things shall not go along with you.
ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
Aisee Sanch J Binasath Naahee ||
ऐसी संचि जु बिनसत नाही ॥
So gather that wealth which shall never perish,
ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
Path Saethee Apunai Ghar Jaahee ||
पति सेती अपुनै घरि जाही ॥
So that you may go to your true home with honor.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
Saadhhasang Kal Keerathan Gaaeiaa ||
साधसंगि कलि कीरतनु गाइआ ॥
In this Dark Age of Kali Yuga, those who sing the Kirtan of the Lord's Praises in the Saadh Sangat, the Company of the Holy
ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
Naanak Thae Thae Bahur N Aaeiaa ||15||
नानक ते ते बहुरि न आइआ ॥१५॥
- O Nanak, they do not have to endure reincarnation again. ||15||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
Ath Sundhar Kuleen Chathur Mukh N(g)iaanee Dhhanavanth ||
अति सुंदर कुलीन चतुर मुखि ङिआनी धनवंत ॥
He may be very handsome, born into a highly respected family, very wise, a famous spiritual teacher, prosperous and wealthy;
ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
Mirathak Keheeahi Naanakaa Jih Preeth Nehee Bhagavanth ||1||
मिरतक कहीअहि नानका जिह प्रीति नही भगवंत ॥१॥
But even so, he is looked upon as a corpse, O Nanak, if he does not love the Lord God. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
N(g)ann(g)aa Khatt Saasathr Hoe N(g)iaathaa ||
ङंङा खटु सासत्र होइ ङिआता ॥
NGANGA: He may be a scholar of the six Shaastras.
ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
Poorak Kunbhak Raechak Karamaathaa ||
पूरकु कु्मभक रेचक करमाता ॥
He may practice inhaling, exhaling and holding the breath.
ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
N(g)iaan Dhhiaan Theerathh Eisanaanee ||
ङिआन धिआन तीरथ इसनानी ॥
He may practice spiritual wisdom, meditation, pilgrimages to sacred shrines and ritual cleansing baths.
ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
Somapaak Aparas Oudhiaanee ||
सोमपाक अपरस उदिआनी ॥
He may cook his own food, and never touch anyone else's; he may live in the wilderness like a hermit.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
Raam Naam Sang Man Nehee Haethaa ||
राम नाम संगि मनि नही हेता ॥
But if he does not enshrine love for the Lord's Name within his heart,
ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
Jo Kashh Keeno Sooo Anaethaa ||
जो कछु कीनो सोऊ अनेता ॥
Then everything he does is transitory.
ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
Ouaa Thae Ootham Gano Chanddaalaa ||
उआ ते ऊतमु गनउ चंडाला ॥
Even an untouchable pariah is superior to him,
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
Naanak Jih Man Basehi Gupaalaa ||16||
नानक जिह मनि बसहि गुपाला ॥१६॥
O Nanak, if the Lord of the World abides in his mind. ||16||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
Kuntt Chaar Dheh Dhis Bhramae Karam Kirath Kee Raekh ||
कुंट चारि दह दिसि भ्रमे करम किरति की रेख ॥
He wanders around in the four quarters and in the ten directions, according to the dictates of his karma.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
Sookh Dhookh Mukath Jon Naanak Likhiou Laekh ||1||
सूख दूख मुकति जोनि नानक लिखिओ लेख ॥१॥
Pleasure and pain, liberation and reincarnation, O Nanak, come according to one's pre-ordained destiny. ||1||
ਪਵੜੀ ॥
Pavarree ||
पवड़ी ॥
Pauree:
ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
Kakaa Kaaran Karathaa Sooo ||
कका कारन करता सोऊ ॥
KAKKA: He is the Creator, the Cause of causes.
ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
Likhiou Laekh N Maettath Kooo ||
लिखिओ लेखु न मेटत कोऊ ॥
No one can erase His pre-ordained plan.
ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
Nehee Hoth Kashh Dhooo Baaraa ||
नही होत कछु दोऊ बारा ॥
Nothing can be done a second time.
ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
Karanaihaar N Bhoolanehaaraa ||
करनैहारु न भूलनहारा ॥
The Creator Lord does not make mistakes.
ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
Kaahoo Panthh Dhikhaarai Aapai ||
काहू पंथु दिखारै आपै ॥
To some, He Himself shows the Way.
ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
Kaahoo Oudhiaan Bhramath Pashhuthaapai ||
काहू उदिआन भ्रमत पछुतापै ॥
While He causes others to wander miserably in the wilderness.
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
Aapan Khael Aap Hee Keeno ||
आपन खेलु आप ही कीनो ॥
He Himself has set His own play in motion.
ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
Jo Jo Dheeno S Naanak Leeno ||17||
जो जो दीनो सु नानक लीनो ॥१७॥
Whatever He gives, O Nanak, that is what we receive. ||17||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
Khaath Kharachath Bilashhath Rehae Ttoott N Jaahi Bhanddaar ||
खात खरचत बिलछत रहे टूटि न जाहि भंडार ॥
People continue to eat and consume and enjoy, but the Lord's warehouses are never exhausted.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
Har Har Japath Anaek Jan Naanak Naahi Sumaar ||1||
हरि हरि जपत अनेक जन नानक नाहि सुमार ॥१॥
So many chant the Name of the Lord, Har, Har; O Nanak, they cannot be counted. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
Khakhaa Khoonaa Kashh Nehee This Sanmrathh Kai Paahi ||
खखा खूना कछु नही तिसु सम्रथ कै पाहि ॥
KHAKHA: The All-powerful Lord lacks nothing;
ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
Jo Dhaenaa So Dhae Rehiou Bhaavai Theh Theh Jaahi ||
जो देना सो दे रहिओ भावै तह तह जाहि ॥
Whatever He is to give, He continues to give - let anyone go anywhere he pleases.
ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
Kharach Khajaanaa Naam Dhhan Eiaa Bhagathan Kee Raas ||
खरचु खजाना नाम धनु इआ भगतन की रासि ॥
The wealth of the Naam, the Name of the Lord, is a treasure to spend; it is the capital of His devotees.
ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
Khimaa Gareebee Anadh Sehaj Japath Rehehi Gunathaas ||
खिमा गरीबी अनद सहज जपत रहहि गुणतास ॥
With tolerance, humility, bliss and intuitive poise, they continue to meditate on the Lord, the Treasure of excellence.
ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Khaelehi Bigasehi Anadh Sio Jaa Ko Hoth Kirapaal ||
खेलहि बिगसहि अनद सिउ जा कउ होत क्रिपाल ॥
Those, unto whom the Lord shows His Mercy, play happily and blossom forth.
ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
Sadheev Ganeev Suhaavanae Raam Naam Grihi Maal ||
सदीव गनीव सुहावने राम नाम ग्रिहि माल ॥
Those who have the wealth of the Lord's Name in their homes are forever wealthy and beautiful.
ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
Khaedh N Dhookh N Ddaan Thih Jaa Ko Nadhar Karee ||
खेदु न दूखु न डानु तिह जा कउ नदरि करी ॥
Those who are blessed with the Lord's Glance of Grace suffer neither torture, nor pain, nor punishment.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
Naanak Jo Prabh Bhaaniaa Pooree Thinaa Paree ||18||
नानक जो प्रभ भाणिआ पूरी तिना परी ॥१८॥
O Nanak, those who are pleasing to God become perfectly successful. ||18||