ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੩੪੫ ( Ang 345 of 1430 )





ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਦੂਜੀ ਆਨ ॥
Jab Lag Ghatt Mehi Dhoojee Aan ||
जब लगु घट महि दूजी आन ॥
Know that as long as you place your hopes in others,


ਤਉ ਲਉ ਮਹਲਿ ਨ ਲਾਭੈ ਜਾਨ ॥
Tho Lo Mehal N Laabhai Jaan ||
तउ लउ महलि न लाभै जान ॥
You shall not find the Mansion of the Lord's Presence.


ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
Ramath Raam Sio Laago Rang ||
रमत राम सिउ लागो रंगु ॥
When you embrace love for the Lord,


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਅੰਗ ॥੮॥੧॥
Kehi Kabeer Thab Niramal Ang ||8||1||
कहि कबीर तब निरमल अंग ॥८॥१॥
Says Kabeer, then, you shall become pure in your very fiber. ||8||1||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ
Raag Gourree Chaethee Baanee Naamadhaeo Jeeo Kee
रागु गउड़ी चेती बाणी नामदेउ जीउ की
Raag Gauree Chaytee, The Word Of Naam Dayv Jee:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਦੇਵਾ ਪਾਹਨ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
Dhaevaa Paahan Thaareealae ||
देवा पाहन तारीअले ॥
God makes even stones float.


ਰਾਮ ਕਹਤ ਜਨ ਕਸ ਨ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Kehath Jan Kas N Tharae ||1|| Rehaao ||
राम कहत जन कस न तरे ॥१॥ रहाउ ॥
So why shouldn't Your humble slave also float across, chanting Your Name, O Lord? ||1||Pause||


ਤਾਰੀਲੇ ਗਨਿਕਾ ਬਿਨੁ ਰੂਪ ਕੁਬਿਜਾ ਬਿਆਧਿ ਅਜਾਮਲੁ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
Thaareelae Ganikaa Bin Roop Kubijaa Biaadhh Ajaamal Thaareealae ||
तारीले गनिका बिनु रूप कुबिजा बिआधि अजामलु तारीअले ॥
You saved the prostitute, and the ugly hunch-back; You helped the hunter and Ajaamal swim across as well.


ਚਰਨ ਬਧਿਕ ਜਨ ਤੇਊ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥
Charan Badhhik Jan Thaeoo Mukath Bheae ||
चरन बधिक जन तेऊ मुकति भए ॥
The hunter who shot Krishna in the foot - even he was liberated.


ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਿਨ ਰਾਮ ਕਹੇ ॥੧॥
Ho Bal Bal Jin Raam Kehae ||1||
हउ बलि बलि जिन राम कहे ॥१॥
I am a sacrifice, a sacrifice to those who chant the Lord's Name. ||1||


ਦਾਸੀ ਸੁਤ ਜਨੁ ਬਿਦਰੁ ਸੁਦਾਮਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕਉ ਰਾਜ ਦੀਏ ॥
Dhaasee Suth Jan Bidhar Sudhaamaa Ougrasain Ko Raaj Dheeeae ||
दासी सुत जनु बिदरु सुदामा उग्रसैन कउ राज दीए ॥
You saved Bidur, the son of the slave-girl, and Sudama; You restored Ugrasain to his throne.


ਜਪ ਹੀਨ ਤਪ ਹੀਨ ਕੁਲ ਹੀਨ ਕ੍ਰਮ ਹੀਨ ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਤੇਊ ਤਰੇ ॥੨॥੧॥
Jap Heen Thap Heen Kul Heen Kram Heen Naamae Kae Suaamee Thaeoo Tharae ||2||1||
जप हीन तप हीन कुल हीन क्रम हीन नामे के सुआमी तेऊ तरे ॥२॥१॥
Without meditation, without penance, without a good family, without good deeds, Naam Dayv's Lord and Master saved them all. ||2||1||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ
Raag Gourree Ravidhaas Jee Kae Padhae Gourree Guaaraeree
रागु गउड़ी रविदास जी के पदे गउड़ी गुआरेरी
Raag Gauree, Padas Of Ravi Daas Jee, Gauree Gwaarayree:


ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathinaam Karathaa Purakh Guraprasaadh ||
ੴ सतिनामु करता पुरखु गुरप्रसादि ॥
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:


ਮੇਰੀ ਸੰਗਤਿ ਪੋਚ ਸੋਚ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
Maeree Sangath Poch Soch Dhin Raathee ||
मेरी संगति पोच सोच दिनु राती ॥
The company I keep is wretched and low, and I am anxious day and night;


ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ਕੁਟਿਲਤਾ ਜਨਮੁ ਕੁਭਾਂਤੀ ॥੧॥
Maeraa Karam Kuttilathaa Janam Kubhaanthee ||1||
मेरा करमु कुटिलता जनमु कुभांती ॥१॥
My actions are crooked, and I am of lowly birth. ||1||


ਰਾਮ ਗੁਸਈਆ ਜੀਅ ਕੇ ਜੀਵਨਾ ॥
Raam Guseeaa Jeea Kae Jeevanaa ||
राम गुसईआ जीअ के जीवना ॥
O Lord, Master of the earth, Life of the soul,


ਮੋਹਿ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ਮੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mohi N Bisaarahu Mai Jan Thaeraa ||1|| Rehaao ||
मोहि न बिसारहु मै जनु तेरा ॥१॥ रहाउ ॥
Please do not forget me! I am Your humble servant. ||1||Pause||


ਮੇਰੀ ਹਰਹੁ ਬਿਪਤਿ ਜਨ ਕਰਹੁ ਸੁਭਾਈ ॥
Maeree Harahu Bipath Jan Karahu Subhaaee ||
मेरी हरहु बिपति जन करहु सुभाई ॥
Take away my pains, and bless Your humble servant with Your Sublime Love.


ਚਰਣ ਨ ਛਾਡਉ ਸਰੀਰ ਕਲ ਜਾਈ ॥੨॥
Charan N Shhaaddo Sareer Kal Jaaee ||2||
चरण न छाडउ सरीर कल जाई ॥२॥
I shall not leave Your Feet, even though my body may perish. ||2||


ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਉ ਤੇਰੀ ਸਾਭਾ ॥
Kahu Ravidhaas Paro Thaeree Saabhaa ||
कहु रविदास परउ तेरी साभा ॥
Says Ravi Daas, I seek the protection of Your Sanctuary;


ਬੇਗਿ ਮਿਲਹੁ ਜਨ ਕਰਿ ਨ ਬਿਲਾਂਬਾ ॥੩॥੧॥
Baeg Milahu Jan Kar N Bilaanbaa ||3||1||
बेगि मिलहु जन करि न बिलांबा ॥३॥१॥
Please, meet Your humble servant - do not delay! ||3||1||


ਬੇਗਮ ਪੁਰਾ ਸਹਰ ਕੋ ਨਾਉ ॥
Baegam Puraa Sehar Ko Naao ||
बेगम पुरा सहर को नाउ ॥
Baygumpura, 'the city without sorrow', is the name of the town.


ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥
Dhookh Andhohu Nehee Thihi Thaao ||
दूखु अंदोहु नही तिहि ठाउ ॥
There is no suffering or anxiety there.


ਨਾਂ ਤਸਵੀਸ ਖਿਰਾਜੁ ਨ ਮਾਲੁ ॥
Naan Thasavees Khiraaj N Maal ||
नां तसवीस खिराजु न मालु ॥
There are no troubles or taxes on commodities there.


ਖਉਫੁ ਨ ਖਤਾ ਨ ਤਰਸੁ ਜਵਾਲੁ ॥੧॥
Khouf N Khathaa N Tharas Javaal ||1||
खउफु न खता न तरसु जवालु ॥१॥
There is no fear, blemish or downfall there. ||1||


ਅਬ ਮੋਹਿ ਖੂਬ ਵਤਨ ਗਹ ਪਾਈ ॥
Ab Mohi Khoob Vathan Geh Paaee ||
अब मोहि खूब वतन गह पाई ॥
Now, I have found this most excellent city.


ਊਹਾਂ ਖੈਰਿ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oohaan Khair Sadhaa Maerae Bhaaee ||1|| Rehaao ||
ऊहां खैरि सदा मेरे भाई ॥१॥ रहाउ ॥
There is lasting peace and safety there, O Siblings of Destiny. ||1||Pause||


ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥
Kaaeim Dhaaeim Sadhaa Paathisaahee ||
काइमु दाइमु सदा पातिसाही ॥
God's Kingdom is steady, stable and eternal.


ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਏਕ ਸੋ ਆਹੀ ॥
Dhom N Saem Eaek So Aahee ||
दोम न सेम एक सो आही ॥
There is no second or third status; all are equal there.


ਆਬਾਦਾਨੁ ਸਦਾ ਮਸਹੂਰ ॥
Aabaadhaan Sadhaa Masehoor ||
आबादानु सदा मसहूर ॥
That city is populous and eternally famous.


ਊਹਾਂ ਗਨੀ ਬਸਹਿ ਮਾਮੂਰ ॥੨॥
Oohaan Ganee Basehi Maamoor ||2||
ऊहां गनी बसहि मामूर ॥२॥
Those who live there are wealthy and contented. ||2||


ਤਿਉ ਤਿਉ ਸੈਲ ਕਰਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ॥
Thio Thio Sail Karehi Jio Bhaavai ||
तिउ तिउ सैल करहि जिउ भावै ॥
They stroll about freely, just as they please.


ਮਹਰਮ ਮਹਲ ਨ ਕੋ ਅਟਕਾਵੈ ॥
Meharam Mehal N Ko Attakaavai ||
महरम महल न को अटकावै ॥
They know the Mansion of the Lord's Presence, and no one blocks their way.


ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਖਲਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥
Kehi Ravidhaas Khalaas Chamaaraa ||
कहि रविदास खलास चमारा ॥
Says Ravi Daas, the emancipated shoe-maker:


ਜੋ ਹਮ ਸਹਰੀ ਸੁ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥੨॥
Jo Ham Seharee S Meeth Hamaaraa ||3||2||
जो हम सहरी सु मीतु हमारा ॥३॥२॥
Whoever is a citizen there, is a friend of mine. ||3||2||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥
Gourree Bairaagan Ravidhaas Jeeo ||
गउड़ी बैरागणि रविदास जीउ ॥
Gauree Bairaagan, Ravi Daas Jee:


ਘਟ ਅਵਘਟ ਡੂਗਰ ਘਣਾ ਇਕੁ ਨਿਰਗੁਣੁ ਬੈਲੁ ਹਮਾਰ ॥
Ghatt Avaghatt Ddoogar Ghanaa Eik Niragun Bail Hamaar ||
घट अवघट डूगर घणा इकु निरगुणु बैलु हमार ॥
The path to God is very treacherous and mountainous, and all I have is this worthless ox.


ਰਮਈਏ ਸਿਉ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
Rameeeae Sio Eik Baenathee Maeree Poonjee Raakh Muraar ||1||
रमईए सिउ इक बेनती मेरी पूंजी राखु मुरारि ॥१॥
I offer this one prayer to the Lord, to preserve my capital. ||1||


ਕੋ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਮੇਰਾ ਟਾਂਡਾ ਲਾਦਿਆ ਜਾਇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ko Banajaaro Raam Ko Maeraa Ttaanddaa Laadhiaa Jaae Rae ||1|| Rehaao ||
को बनजारो राम को मेरा टांडा लादिआ जाइ रे ॥१॥ रहाउ ॥
Is there any merchant of the Lord to join me? My cargo is loaded, and now I am leaving. ||1||Pause||