ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੩੦੪ ( Ang 304 of 1430 )





ਜੋ ਗੁਰੁ ਗੋਪੇ ਆਪਣਾ ਸੁ ਭਲਾ ਨਾਹੀ ਪੰਚਹੁ ਓਨਿ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Jo Gur Gopae Aapanaa S Bhalaa Naahee Panchahu Oun Laahaa Mool Sabh Gavaaeiaa ||
जो गुरु गोपे आपणा सु भला नाही पंचहु ओनि लाहा मूलु सभु गवाइआ ॥
O chosen people, O self-elect, one who does not publicly affirm his Guru is not a good person; he loses all his profits and capital.


ਪਹਿਲਾ ਆਗਮੁ ਨਿਗਮੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਉਪਰਿ ਆਇਆ ॥
Pehilaa Aagam Nigam Naanak Aakh Sunaaeae Poorae Gur Kaa Bachan Oupar Aaeiaa ||
पहिला आगमु निगमु नानकु आखि सुणाए पूरे गुर का बचनु उपरि आइआ ॥
People used to chant and recite the Shaastras and the Vedas, O Nanak, but now the Words of the Perfect Guru have come to be the most exalted of all.


ਗੁਰਸਿਖਾ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਮਨਮੁਖਾ ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥
Gurasikhaa Vaddiaaee Bhaavai Gur Poorae Kee Manamukhaa Ouh Vaelaa Hathh N Aaeiaa ||2||
गुरसिखा वडिआई भावै गुर पूरे की मनमुखा ओह वेला हथि न आइआ ॥२॥
The glorious greatness of the Perfect Guru is pleasing to the GurSikh; the self-willed manmukhs have lost this opportunity. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸੋ ਲਏ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਟਿਕੇ ॥
Sach Sachaa Sabh Dhoo Vaddaa Hai So Leae Jis Sathigur Ttikae ||
सचु सचा सभ दू वडा है सो लए जिसु सतिगुरु टिके ॥
The True Lord is truly the greatest of all; he alone obtains Him, who is anointed by the Guru.


ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕੇ ॥
So Sathigur J Sach Dhhiaaeidhaa Sach Sachaa Sathigur Eikae ||
सो सतिगुरु जि सचु धिआइदा सचु सचा सतिगुरु इके ॥
He is the True Guru, who meditates on the True Lord. The True Lord and the True Guru are truly One.


ਸੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੀਤੇ ਵਸਿ ਛਿਕੇ ॥
Soee Sathigur Purakh Hai Jin Panjae Dhooth Keethae Vas Shhikae ||
सोई सतिगुरु पुरखु है जिनि पंजे दूत कीते वसि छिके ॥
He is the True Guru, the Primal Being, who has totally conquered his five passions.


ਜਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ॥
J Bin Sathigur Saevae Aap Ganaaeidhae Thin Andhar Koorr Fitt Fitt Muh Fikae ||
जि बिनु सतिगुर सेवे आपु गणाइदे तिन अंदरि कूड़ु फिटु फिटु मुह फिके ॥
One who does not serve the True Guru, and who praises himself, is filled with falsehood within. Cursed, cursed is his ugly face.


ਓਇ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਨੀ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਚੁਕੇ ॥੮॥
Oue Bolae Kisai N Bhaavanee Muh Kaalae Sathigur Thae Chukae ||8||
ओइ बोले किसै न भावनी मुह काले सतिगुर ते चुके ॥८॥
His words are not pleasing to anyone; his face is blackened, and he is separated from the True Guru. ||8||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Salok Ma 4 ||
सलोक मः ४ ॥
Shalok, Fourth Mehl:


ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਭੁ ਖੇਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਸਾਣੀ ਲਾਇਆ ॥
Har Prabh Kaa Sabh Khaeth Hai Har Aap Kirasaanee Laaeiaa ||
हरि प्रभ का सभु खेतु है हरि आपि किरसाणी लाइआ ॥
Everyone is the field of the Lord God; the Lord Himself cultivates this field.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਜਮਾਈਅਨੁ ਮਨਮੁਖੀ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Guramukh Bakhas Jamaaeean Manamukhee Mool Gavaaeiaa ||
गुरमुखि बखसि जमाईअनु मनमुखी मूलु गवाइआ ॥
The Gurmukh grows the crop of forgiveness, while the self-willed manmukh loses even his roots.


ਸਭੁ ਕੋ ਬੀਜੇ ਆਪਣੇ ਭਲੇ ਨੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥
Sabh Ko Beejae Aapanae Bhalae No Har Bhaavai So Khaeth Jamaaeiaa ||
सभु को बीजे आपणे भले नो हरि भावै सो खेतु जमाइआ ॥
They all plant for their own good, but the Lord causes to grow only that field with which He is pleased.


ਗੁਰਸਿਖੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥
Gurasikhee Har Anmrith Beejiaa Har Anmrith Naam Fal Anmrith Paaeiaa ||
गुरसिखी हरि अम्रितु बीजिआ हरि अम्रित नामु फलु अम्रितु पाइआ ॥
The GurSikh plants the seed of the Lord's Ambrosial Nectar, and obtains the Lord's Ambrosial Naam as his Ambrosial Fruit.


ਜਮੁ ਚੂਹਾ ਕਿਰਸ ਨਿਤ ਕੁਰਕਦਾ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਮਾਰਿ ਕਢਾਇਆ ॥
Jam Choohaa Kiras Nith Kurakadhaa Har Karathai Maar Kadtaaeiaa ||
जमु चूहा किरस नित कुरकदा हरि करतै मारि कढाइआ ॥
The mouse of Death is continually gnawing away at the crop, but the Creator Lord has beaten it off and driven it away.


ਕਿਰਸਾਣੀ ਜੰਮੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇਆ ॥
Kirasaanee Janmee Bhaao Kar Har Bohal Bakhas Jamaaeiaa ||
किरसाणी जमी भाउ करि हरि बोहल बखस जमाइआ ॥
The farm was successful, by the Love of the Lord, and the crop was produced by God's Grace.


ਤਿਨ ਕਾ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਸਭੁ ਲਾਹਿਓਨੁ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Thin Kaa Kaarraa Andhaesaa Sabh Laahioun Jinee Sathigur Purakh Dhhiaaeiaa ||
तिन का काड़ा अंदेसा सभु लाहिओनु जिनी सतिगुरु पुरखु धिआइआ ॥
He has removed all the burning and anxiety of those, who have meditated on the True Guru, the Primal Being.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੧॥
Jan Naanak Naam Araadhhiaa Aap Thariaa Sabh Jagath Tharaaeiaa ||1||
जन नानक नामु अराधिआ आपि तरिआ सभु जगतु तराइआ ॥१॥
O servant Nanak, one who worships and adores the Naam, the Name of the Lord, swims across, and saves the whole world as well. ||1||


ਮਃ ੪ ॥
Ma 4 ||
मः ४ ॥
Fourth Mehl:


ਸਾਰਾ ਦਿਨੁ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹੋਰੇ ਗਲਾ ॥
Saaraa Dhin Laalach Attiaa Manamukh Horae Galaa ||
सारा दिनु लालचि अटिआ मनमुखि होरे गला ॥
The self-willed manmukh is occupied with greed all day long, although he may claim otherwise.


ਰਾਤੀ ਊਘੈ ਦਬਿਆ ਨਵੇ ਸੋਤ ਸਭਿ ਢਿਲਾ ॥
Raathee Ooghai Dhabiaa Navae Soth Sabh Dtilaa ||
राती ऊघै दबिआ नवे सोत सभि ढिला ॥
At night, he is overcome by fatigue, and all his nine holes are weakened.


ਮਨਮੁਖਾ ਦੈ ਸਿਰਿ ਜੋਰਾ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਭਲਾ ॥
Manamukhaa Dhai Sir Joraa Amar Hai Nith Dhaevehi Bhalaa ||
मनमुखा दै सिरि जोरा अमरु है नित देवहि भला ॥
Over the head of the manmukh is the order of the woman; to her, he ever holds out his promises of goodness.


ਜੋਰਾ ਦਾ ਆਖਿਆ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵਦੇ ਸੇ ਅਪਵਿਤ ਅਮੇਧ ਖਲਾ ॥
Joraa Dhaa Aakhiaa Purakh Kamaavadhae Sae Apavith Amaedhh Khalaa ||
जोरा दा आखिआ पुरख कमावदे से अपवित अमेध खला ॥
Those men who act according to the orders of women are impure, filthy and foolish.


ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਕੁਸੁਧ ਨਰ ਸੇ ਜੋਰਾ ਪੁਛਿ ਚਲਾ ॥
Kaam Viaapae Kusudhh Nar Sae Joraa Pushh Chalaa ||
कामि विआपे कुसुध नर से जोरा पुछि चला ॥
Those impure men are engrossed in sexual desire; they consult their women and walk accordingly.


ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਆਖਿਐ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਭਲ ਭਲਾ ॥
Sathigur Kai Aakhiai Jo Chalai So Sath Purakh Bhal Bhalaa ||
सतिगुर कै आखिऐ जो चलै सो सति पुरखु भल भला ॥
One who walks as the True Guru tells him to, is the true man, the best of the best.


ਜੋਰਾ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਖੇਲ ਸਭਿ ਖਿਲਾ ॥
Joraa Purakh Sabh Aap Oupaaeian Har Khael Sabh Khilaa ||
जोरा पुरख सभि आपि उपाइअनु हरि खेल सभि खिला ॥
He Himself created all women and men; the Lord Himself plays every play.


ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ਨਾਨਕ ਭਲ ਭਲਾ ॥੨॥
Sabh Thaeree Banath Banaavanee Naanak Bhal Bhalaa ||2||
सभ तेरी बणत बणावणी नानक भल भला ॥२॥
You created the entire creation; O Nanak, it is the best of the best. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਤੂ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੁਲੀਐ ॥
Thoo Vaeparavaahu Athhaahu Hai Athul Kio Thuleeai ||
तू वेपरवाहु अथाहु है अतुलु किउ तुलीऐ ॥
You are carefree, unfathomable and immeasurable; how can You be measured?


ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੀਐ ॥
Sae Vaddabhaagee J Thudhh Dhhiaaeidhae Jin Sathigur Mileeai ||
से वडभागी जि तुधु धिआइदे जिन सतिगुरु मिलीऐ ॥
Those who have met the True Guru and who meditate on You are very fortunate.


ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਬਣੀਐ ॥
Sathigur Kee Baanee Sath Saroop Hai Gurabaanee Baneeai ||
सतिगुर की बाणी सति सरूपु है गुरबाणी बणीऐ ॥
The Word of the True Guru's Bani is the embodiment of Truth; through Gurbani, one becomes perfect.


ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੀਸੈ ਹੋਰਿ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਝੜਿ ਪੜੀਐ ॥
Sathigur Kee Reesai Hor Kach Pich Boladhae Sae Koorriaar Koorrae Jharr Parreeai ||
सतिगुर की रीसै होरि कचु पिचु बोलदे से कूड़िआर कूड़े झड़ि पड़ीऐ ॥
Jealously emulating the True Guru, some others may speak of good and bad, but the false are destroyed by their falsehood.


ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਨੋ ਝਖਿ ਮਰਦੇ ਕੜੀਐ ॥੯॥
Ounhaa Andhar Hor Mukh Hor Hai Bikh Maaeiaa No Jhakh Maradhae Karreeai ||9||
ओन्हा अंदरि होरु मुखि होरु है बिखु माइआ नो झखि मरदे कड़ीऐ ॥९॥
Deep within them is one thing, and in their mouths is another; they suck in the poison of Maya, and then they painfully waste away. ||9||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Salok Ma 4 ||
सलोक मः ४ ॥
Shalok, Fourth Mehl:


ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸੇਵਾ ਘਾਲੇ ॥
Sathigur Kee Saevaa Niramalee Niramal Jan Hoe S Saevaa Ghaalae ||
सतिगुर की सेवा निरमली निरमल जनु होइ सु सेवा घाले ॥
Service to the True Guru is immaculate and pure; those humble beings who are pure perform this service.


ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਝੂਠੁ ਓਇ ਆਪੇ ਸਚੈ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲੇ ॥
Jin Andhar Kapatt Vikaar Jhooth Oue Aapae Sachai Vakh Kadtae Jajamaalae ||
जिन अंदरि कपटु विकारु झूठु ओइ आपे सचै वखि कढे जजमाले ॥
Those who have deceit, corruption and falsehood within - the True Lord Himself casts them out like lepers.