ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥
Naanak Santh Bhaavai Thaa Oue Bhee Gath Paahi ||2||
नानक संत भावै ता ओइ भी गति पाहि ॥२॥
O Nanak, if it pleases the Saint, even then, he may be saved. ||2||
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥
Santh Kaa Nindhak Mehaa Athathaaee ||
संत का निंदकु महा अतताई ॥
The slanderer of the Saint is the worst evil-doer.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥
Santh Kaa Nindhak Khin Ttikan N Paaee ||
संत का निंदकु खिनु टिकनु न पाई ॥
The slanderer of the Saint has not even a moment's rest.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥
Santh Kaa Nindhak Mehaa Hathiaaraa ||
संत का निंदकु महा हतिआरा ॥
The slanderer of the Saint is a brutal butcher.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ ॥
Santh Kaa Nindhak Paramaesur Maaraa ||
संत का निंदकु परमेसुरि मारा ॥
The slanderer of the Saint is cursed by the Transcendent Lord.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ ॥
Santh Kaa Nindhak Raaj Thae Heen ||
संत का निंदकु राज ते हीनु ॥
The slanderer of the Saint has no kingdom.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ ॥
Santh Kaa Nindhak Dhukheeaa Ar Dheen ||
संत का निंदकु दुखीआ अरु दीनु ॥
The slanderer of the Saint becomes miserable and poor.
ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥
Santh Kae Nindhak Ko Sarab Rog ||
संत के निंदक कउ सरब रोग ॥
The slanderer of the Saint contracts all diseases.
ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥
Santh Kae Nindhak Ko Sadhaa Bijog ||
संत के निंदक कउ सदा बिजोग ॥
The slanderer of the Saint is forever separated.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ ॥
Santh Kee Nindhaa Dhokh Mehi Dhokh ||
संत की निंदा दोख महि दोखु ॥
To slander a Saint is the worst sin of sins.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥੩॥
Naanak Santh Bhaavai Thaa Ous Kaa Bhee Hoe Mokh ||3||
नानक संत भावै ता उस का भी होइ मोखु ॥३॥
O Nanak, if it pleases the Saint, then even this one may be liberated. ||3||
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ ॥
Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Apavith ||
संत का दोखी सदा अपवितु ॥
The slanderer of the Saint is forever impure.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ ॥
Santh Kaa Dhokhee Kisai Kaa Nehee Mith ||
संत का दोखी किसै का नही मितु ॥
The slanderer of the Saint is nobody's friend.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ ॥
Santh Kae Dhokhee Ko Ddaan Laagai ||
संत के दोखी कउ डानु लागै ॥
The slanderer of the Saint shall be punished.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥
Santh Kae Dhokhee Ko Sabh Thiaagai ||
संत के दोखी कउ सभ तिआगै ॥
The slanderer of the Saint is abandoned by all.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
Santh Kaa Dhokhee Mehaa Ahankaaree ||
संत का दोखी महा अहंकारी ॥
The slanderer of the Saint is totally egocentric.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥
Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Bikaaree ||
संत का दोखी सदा बिकारी ॥
The slanderer of the Saint is forever corrupt.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
Santh Kaa Dhokhee Janamai Marai ||
संत का दोखी जनमै मरै ॥
The slanderer of the Saint must endure birth and death.
ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥
Santh Kee Dhookhanaa Sukh Thae Ttarai ||
संत की दूखना सुख ते टरै ॥
The slanderer of the Saint is devoid of peace.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
Santh Kae Dhokhee Ko Naahee Thaao ||
संत के दोखी कउ नाही ठाउ ॥
The slanderer of the Saint has no place of rest.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
Naanak Santh Bhaavai Thaa Leae Milaae ||4||
नानक संत भावै ता लए मिलाइ ॥४॥
O Nanak, if it pleases the Saint, then even such a one may merge in union. ||4||
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥
Santh Kaa Dhokhee Adhh Beech Thae Ttoottai ||
संत का दोखी अध बीच ते टूटै ॥
The slanderer of the Saint breaks down mid-way.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
Santh Kaa Dhokhee Kithai Kaaj N Pehoochai ||
संत का दोखी कितै काजि न पहूचै ॥
The slanderer of the Saint cannot accomplish his tasks.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥
Santh Kae Dhokhee Ko Oudhiaan Bhramaaeeai ||
संत के दोखी कउ उदिआन भ्रमाईऐ ॥
The slanderer of the Saint wanders in the wilderness.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥
Santh Kaa Dhokhee Oujharr Paaeeai ||
संत का दोखी उझड़ि पाईऐ ॥
The slanderer of the Saint is misled into desolation.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥
Santh Kaa Dhokhee Anthar Thae Thhothhaa ||
संत का दोखी अंतर ते थोथा ॥
The slanderer of the Saint is empty inside,
ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥
Jio Saas Binaa Mirathak Kee Lothhaa ||
जिउ सास बिना मिरतक की लोथा ॥
Like the corpse of a dead man, without the breath of life.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
Santh Kae Dhokhee Kee Jarr Kishh Naahi ||
संत के दोखी की जड़ किछु नाहि ॥
The slanderer of the Saint has no heritage at all.
ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
Aapan Beej Aapae Hee Khaahi ||
आपन बीजि आपे ही खाहि ॥
He himself must eat what he has planted.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
Santh Kae Dhokhee Ko Avar N Raakhanehaar ||
संत के दोखी कउ अवरु न राखनहारु ॥
The slanderer of the Saint cannot be saved by anyone else.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥
Naanak Santh Bhaavai Thaa Leae Oubaar ||5||
नानक संत भावै ता लए उबारि ॥५॥
O Nanak, if it pleases the Saint, then even he may be saved. ||5||
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥
Santh Kaa Dhokhee Eio Bilalaae ||
संत का दोखी इउ बिललाइ ॥
The slanderer of the Saint bewails like this
ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥
Jio Jal Bihoon Mashhulee Tharrafarraae ||
जिउ जल बिहून मछुली तड़फड़ाइ ॥
Like a fish, out of water, writhing in agony.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥
Santh Kaa Dhokhee Bhookhaa Nehee Raajai ||
संत का दोखी भूखा नही राजै ॥
The slanderer of the Saint is hungry and is never satisfied,
ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
Jio Paavak Eedhhan Nehee Dhhraapai ||
जिउ पावकु ईधनि नही ध्रापै ॥
As fire is not satisfied by fuel.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥
Santh Kaa Dhokhee Shhuttai Eikaelaa ||
संत का दोखी छुटै इकेला ॥
The slanderer of the Saint is left all alone,
ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥
Jio Booaarr Thil Khaeth Maahi Dhuhaelaa ||
जिउ बूआड़ु तिलु खेत माहि दुहेला ॥
Like the miserable barren sesame stalk abandoned in the field.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥
Santh Kaa Dhokhee Dhharam Thae Rehath ||
संत का दोखी धरम ते रहत ॥
The slanderer of the Saint is devoid of faith.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥
Santh Kaa Dhokhee Sadh Mithhiaa Kehath ||
संत का दोखी सद मिथिआ कहत ॥
The slanderer of the Saint constantly lies.
ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥
Kirath Nindhak Kaa Dhhur Hee Paeiaa ||
किरतु निंदक का धुरि ही पइआ ॥
The fate of the slanderer is pre-ordained from the very beginning of time.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥
Naanak Jo This Bhaavai Soee Thhiaa ||6||
नानक जो तिसु भावै सोई थिआ ॥६॥
O Nanak, whatever pleases God's Will comes to pass. ||6||
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
Santh Kaa Dhokhee Bigarr Roop Hoe Jaae ||
संत का दोखी बिगड़ रूपु होइ जाइ ॥
The slanderer of the Saint becomes deformed.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
Santh Kae Dhokhee Ko Dharageh Milai Sajaae ||
संत के दोखी कउ दरगह मिलै सजाइ ॥
The slanderer of the Saint receives his punishment in the Court of the Lord.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ ॥
Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Sehakaaeeai ||
संत का दोखी सदा सहकाईऐ ॥
The slanderer of the Saint is eternally in limbo.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਐ ॥
Santh Kaa Dhokhee N Marai N Jeevaaeeai ||
संत का दोखी न मरै न जीवाईऐ ॥
He does not die, but he does not live either.
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥
Santh Kae Dhokhee Kee Pujai N Aasaa ||
संत के दोखी की पुजै न आसा ॥
The hopes of the slanderer of the Saint are not fulfilled.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥
Santh Kaa Dhokhee Outh Chalai Niraasaa ||
संत का दोखी उठि चलै निरासा ॥
The slanderer of the Saint departs disappointed.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥
Santh Kai Dhokh N Thrisattai Koe ||
संत कै दोखि न त्रिसटै कोइ ॥
Slandering the Saint, no one attains satisfaction.
ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
Jaisaa Bhaavai Thaisaa Koee Hoe ||
जैसा भावै तैसा कोई होइ ॥
As it pleases the Lord, so do people become;
ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
Paeiaa Kirath N Maettai Koe ||
पइआ किरतु न मेटै कोइ ॥
No one can erase their past actions.
ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥
Naanak Jaanai Sachaa Soe ||7||
नानक जानै सचा सोइ ॥७॥
O Nanak, the True Lord alone knows all. ||7||
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
Sabh Ghatt This Kae Ouhu Karanaihaar ||
सभ घट तिस के ओहु करनैहारु ॥
All hearts are His; He is the Creator.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
Sadhaa Sadhaa This Ko Namasakaar ||
सदा सदा तिस कउ नमसकारु ॥
Forever and ever, I bow to Him in reverence.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
Prabh Kee Ousathath Karahu Dhin Raath ||
प्रभ की उसतति करहु दिनु राति ॥
Praise God, day and night.
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
Thisehi Dhhiaavahu Saas Giraas ||
तिसहि धिआवहु सासि गिरासि ॥
Meditate on Him with every breath and morsel of food.
ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥
Sabh Kashh Varathai This Kaa Keeaa ||
सभु कछु वरतै तिस का कीआ ॥
Everything happens as He wills.
ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥
Jaisaa Karae Thaisaa Ko Thheeaa ||
जैसा करे तैसा को थीआ ॥
As He wills, so people become.
ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
Apanaa Khael Aap Karanaihaar ||
अपना खेलु आपि करनैहारु ॥
He Himself is the play, and He Himself is the actor.
ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Dhoosar Koun Kehai Beechaar ||
दूसर कउनु कहै बीचारु ॥
Who else can speak or deliberate upon this?