ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੨੦੬ ( Ang 206 of 1430 )





ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥
Kar Kar Haariou Anik Bahu Bhaathee Shhoddehi Kathehoon Naahee ||
करि करि हारिओ अनिक बहु भाती छोडहि कतहूं नाही ॥
Trying all sorts of things, I have grown weary, but still, they will not leave me alone.


ਏਕ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਤਾਕੀ ਓਟਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
Eaek Baath Sun Thaakee Outtaa Saadhhasang Mitt Jaahee ||2||
एक बात सुनि ताकी ओटा साधसंगि मिटि जाही ॥२॥
But I have heard that they can be rooted out, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; and so I seek their Shelter. ||2||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਮੋਹਿ ਤਿਨ ਤੇ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥
Kar Kirapaa Santh Milae Mohi Thin Thae Dhheeraj Paaeiaa ||
करि किरपा संत मिले मोहि तिन ते धीरजु पाइआ ॥
In their Mercy, the Saints have met me, and from them, I have obtained satisfaction.


ਸੰਤੀ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
Santhee Manth Dheeou Mohi Nirabho Gur Kaa Sabadh Kamaaeiaa ||3||
संती मंतु दीओ मोहि निरभउ गुर का सबदु कमाइआ ॥३॥
The Saints have given me the Mantra of the Fearless Lord, and now I practice the Word of the Guru's Shabad. ||3||


ਜੀਤਿ ਲਏ ਓਇ ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਬਾਣੀ ॥
Jeeth Leae Oue Mehaa Bikhaadhee Sehaj Suhaelee Baanee ||
जीति लए ओइ महा बिखादी सहज सुहेली बाणी ॥
I have now conquered those terrible evil-doers, and my speech is now sweet and sublime.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ਪਾਇਆ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥
Kahu Naanak Man Bhaeiaa Paragaasaa Paaeiaa Padh Nirabaanee ||4||4||125||
कहु नानक मनि भइआ परगासा पाइआ पदु निरबाणी ॥४॥४॥१२५॥
Says Nanak, the Divine Light has dawned within my mind; I have obtained the state of Nirvaanaa. ||4||4||125||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇਆ ॥
Ouhu Abinaasee Raaeiaa ||
ओहु अबिनासी राइआ ॥
He is the Eternal King.


ਨਿਰਭਉ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਬਸਤੇ ਇਹੁ ਡਰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nirabho Sang Thumaarai Basathae Eihu Ddaran Kehaa Thae Aaeiaa ||1|| Rehaao ||
निरभउ संगि तुमारै बसते इहु डरनु कहा ते आइआ ॥१॥ रहाउ ॥
The Fearless Lord abides with you. So where does this fear come from? ||1||Pause||


ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਹੋਹਿ ਅਫਾਰੋ ਏਕ ਮਹਲਿ ਨਿਮਾਨੋ ॥
Eaek Mehal Thoon Hohi Afaaro Eaek Mehal Nimaano ||
एक महलि तूं होहि अफारो एक महलि निमानो ॥
In one person, You are arrogant and proud, and in another, You are meek and humble.


ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪੇ ਏਕ ਮਹਲਿ ਗਰੀਬਾਨੋ ॥੧॥
Eaek Mehal Thoon Aapae Aapae Eaek Mehal Gareebaano ||1||
एक महलि तूं आपे आपे एक महलि गरीबानो ॥१॥
In one person, You are all by Yourself, and in another, You are poor. ||1||


ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਪੰਡਿਤੁ ਬਕਤਾ ਏਕ ਮਹਲਿ ਖਲੁ ਹੋਤਾ ॥
Eaek Mehal Thoon Panddith Bakathaa Eaek Mehal Khal Hothaa ||
एक महलि तूं पंडितु बकता एक महलि खलु होता ॥
In one person, you are a Pandit, a religious scholar and a preacher, and in another, You are just a fool.


ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਏਕ ਮਹਲਿ ਕਛੂ ਨ ਲੇਤਾ ॥੨॥
Eaek Mehal Thoon Sabh Kishh Graahaj Eaek Mehal Kashhoo N Laethaa ||2||
एक महलि तूं सभु किछु ग्राहजु एक महलि कछू न लेता ॥२॥
In one person, You grab hold of everything, and in another, You accept nothing. ||2||


ਕਾਠ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰੀ ਖਿਲਾਵਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ॥
Kaath Kee Putharee Kehaa Karai Bapuree Khilaavanehaaro Jaanai ||
काठ की पुतरी कहा करै बपुरी खिलावनहारो जानै ॥
What can the poor wooden puppet do? The Master Puppeteer knows everything.


ਜੈਸਾ ਭੇਖੁ ਕਰਾਵੈ ਬਾਜੀਗਰੁ ਓਹੁ ਤੈਸੋ ਹੀ ਸਾਜੁ ਆਨੈ ॥੩॥
Jaisaa Bhaekh Karaavai Baajeegar Ouhu Thaiso Hee Saaj Aanai ||3||
जैसा भेखु करावै बाजीगरु ओहु तैसो ही साजु आनै ॥३॥
As the Puppeteer dresses the puppet, so is the role the puppet plays. ||3||


ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀ ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰੀਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
Anik Kotharee Bahuth Bhaath Kareeaa Aap Hoaa Rakhavaaraa ||
अनिक कोठरी बहुतु भाति करीआ आपि होआ रखवारा ॥
The Lord has created the various chambers of assorted descriptions, and He Himself protects them.


ਜੈਸੇ ਮਹਲਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸੈ ਰਹਨਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥
Jaisae Mehal Raakhai Thaisai Rehanaa Kiaa Eihu Karai Bichaaraa ||4||
जैसे महलि राखै तैसै रहना किआ इहु करै बिचारा ॥४॥
As is that vessel in which the Lord places the soul, so does it dwell. What can this poor being do? ||4||


ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸਭ ਬਿਧਿ ਸਾਜੀ ॥
Jin Kishh Keeaa Soee Jaanai Jin Eih Sabh Bidhh Saajee ||
जिनि किछु कीआ सोई जानै जिनि इह सभ बिधि साजी ॥
The One who created the thing, understands it; He has fashioned all of this.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੀ ॥੫॥੫॥੧੨੬॥
Kahu Naanak Aparanpar Suaamee Keemath Apunae Kaajee ||5||5||126||
कहु नानक अपर्मपर सुआमी कीमति अपुने काजी ॥५॥५॥१२६॥
Says Nanak, the Lord and Master is Infinite; He alone understands the value of His Creation. ||5||5||126||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਰਸੂਆ ॥
Shhodd Shhodd Rae Bikhiaa Kae Rasooaa ||
छोडि छोडि रे बिखिआ के रसूआ ॥
Give them up - give up the pleasures of corruption;


ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਰੇ ਬਾਵਰ ਗਾਵਰ ਜਿਉ ਕਿਰਖੈ ਹਰਿਆਇਓ ਪਸੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ourajh Rehiou Rae Baavar Gaavar Jio Kirakhai Hariaaeiou Pasooaa ||1|| Rehaao ||
उरझि रहिओ रे बावर गावर जिउ किरखै हरिआइओ पसूआ ॥१॥ रहाउ ॥
You are entangled in them, you crazy fool, like an animal grazing in the green fields. ||1||Pause||


ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਤੂੰ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਤੇਰੈ ਤਸੂਆ ॥
Jo Jaanehi Thoon Apunae Kaajai So Sang N Chaalai Thaerai Thasooaa ||
जो जानहि तूं अपुने काजै सो संगि न चालै तेरै तसूआ ॥
That which you believe to be of use to you, shall not go even an inch with you.


ਨਾਗੋ ਆਇਓ ਨਾਗ ਸਿਧਾਸੀ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਓ ਅਰੁ ਕਾਲਿ ਗਰਸੂਆ ॥੧॥
Naago Aaeiou Naag Sidhhaasee Faer Firiou Ar Kaal Garasooaa ||1||
नागो आइओ नाग सिधासी फेरि फिरिओ अरु कालि गरसूआ ॥१॥
Naked you came, and naked you shall depart. You shall go round and round the cycle of birth and death, and you shall be food for Death. ||1||


ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਰੇ ਕਸੁੰਭ ਕੀ ਲੀਲਾ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤਿਨਹੂੰ ਲਉ ਹਸੂਆ ॥
Paekh Paekh Rae Kasunbh Kee Leelaa Raach Maach Thinehoon Lo Hasooaa ||
पेखि पेखि रे कसु्मभ की लीला राचि माचि तिनहूं लउ हसूआ ॥
Watching, watching the transitory dramas of the world, you are embroiled and enmeshed in them, and you laugh with delight.


ਛੀਜਤ ਡੋਰਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਛੂਆ ॥੨॥
Shheejath Ddor Dhinas Ar Rainee Jeea Ko Kaaj N Keeno Kashhooaa ||2||
छीजत डोरि दिनसु अरु रैनी जीअ को काजु न कीनो कछूआ ॥२॥
The string of life is wearing thin, day and night, and you have done nothing for your soul. ||2||


ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਬਿਰਧਾਨੋ ਹਾਰਿਓ ਉਕਤੇ ਤਨੁ ਖੀਨਸੂਆ ॥
Karath Karath Eiv Hee Biradhhaano Haariou Oukathae Than Kheenasooaa ||
करत करत इव ही बिरधानो हारिओ उकते तनु खीनसूआ ॥
Doing your deeds, you have grown old; your voice fails you, and your body has become weak.


ਜਿਉ ਮੋਹਿਓ ਉਨਿ ਮੋਹਨੀ ਬਾਲਾ ਉਸ ਤੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਰੁਚ ਚਸੂਆ ॥੩॥
Jio Mohiou Oun Mohanee Baalaa Ous Thae Ghattai Naahee Ruch Chasooaa ||3||
जिउ मोहिओ उनि मोहनी बाला उस ते घटै नाही रुच चसूआ ॥३॥
You were enticed by Maya in your youth, and your attachment for it has not diminished, one little bit. ||3||


ਜਗੁ ਐਸਾ ਮੋਹਿ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਤਜਿ ਗਰਬਸੂਆ ॥
Jag Aisaa Mohi Gurehi Dhikhaaeiou Tho Saran Pariou Thaj Garabasooaa ||
जगु ऐसा मोहि गुरहि दिखाइओ तउ सरणि परिओ तजि गरबसूआ ॥
The Guru has shown me that this is the way of the world; I have abandoned the dwelling of pride, and entered Your Sanctuary.


ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਓ ਦ੍ਰਿੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਸੂਆ ॥੪॥੬॥੧੨੭॥
Maarag Prabh Ko Santh Bathaaeiou Dhrirree Naanak Dhaas Bhagath Har Jasooaa ||4||6||127||
मारगु प्रभ को संति बताइओ द्रिड़ी नानक दास भगति हरि जसूआ ॥४॥६॥१२७॥
The Saint has shown me the Path of God; slave Nanak has implanted devotional worship and the Praise of the Lord. ||4||6||127||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥
Thujh Bin Kavan Hamaaraa ||
तुझ बिनु कवनु हमारा ॥
Except for You, who is mine?


ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maerae Preetham Praan Adhhaaraa ||1|| Rehaao ||
मेरे प्रीतम प्रान अधारा ॥१॥ रहाउ ॥
O my Beloved, You are the Support of the breath of life. ||1||Pause||


ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥
Anthar Kee Bidhh Thum Hee Jaanee Thum Hee Sajan Suhaelae ||
अंतर की बिधि तुम ही जानी तुम ही सजन सुहेले ॥
You alone know the condition of my inner being. You are my Beautiful Friend.


ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਤੁਝ ਤੇ ਪਾਏ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥੧॥
Sarab Sukhaa Mai Thujh Thae Paaeae Maerae Thaakur Ageh Atholae ||1||
सरब सुखा मै तुझ ते पाए मेरे ठाकुर अगह अतोले ॥१॥
I receive all comforts from You, O my Unfathomable and Immeasurable Lord and Master. ||1||