ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੨੩੪ ( Ang 234 of 1430 )





ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥
Sabadh Rathae Sae Niramalae Chalehi Sathigur Bhaae ||7||
सबदि रते से निरमले चलहि सतिगुर भाइ ॥७॥
Those who are attuned to the Shabad are immaculate and pure. They walk in harmony with the Will of the True Guru. ||7||


ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Har Prabh Dhaathaa Eaek Thoon Thoon Aapae Bakhas Milaae ||
हरि प्रभ दाता एकु तूं तूं आपे बखसि मिलाइ ॥
O Lord God, You are the One and Only Giver; You forgive us, and unite us with Yourself.


ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥
Jan Naanak Saranaagathee Jio Bhaavai Thivai Shhaddaae ||8||1||9||
जनु नानकु सरणागती जिउ भावै तिवै छडाइ ॥८॥१॥९॥
Servant Nanak seeks Your Sanctuary; if it is Your Will, please save him! ||8||1||9||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ਕਰਹਲੇ
Raag Gourree Poorabee Mehalaa 4 Karehalae
रागु गउड़ी पूरबी महला ४ करहले
Raag Gauree Poorbee, Fourth Mehl, Karhalay:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਕਰਹਲੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮਾਇ ॥
Karehalae Man Paradhaeseeaa Kio Mileeai Har Maae ||
करहले मन परदेसीआ किउ मिलीऐ हरि माइ ॥
O my wandering mind, you are like a camel - how will you meet the Lord, your Mother?


ਗੁਰੁ ਭਾਗਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਪਿਆਰਾ ਆਇ ॥੧॥
Gur Bhaag Poorai Paaeiaa Gal Miliaa Piaaraa Aae ||1||
गुरु भागि पूरै पाइआ गलि मिलिआ पिआरा आइ ॥१॥
When I found the Guru, by the destiny of perfect good fortune, my Beloved came and embraced me. ||1||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man Karehalaa Sathigur Purakh Dhhiaae ||1|| Rehaao ||
मन करहला सतिगुरु पुरखु धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥
O camel-like mind, meditate on the True Guru, the Primal Being. ||1||Pause||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ॥
Man Karehalaa Veechaareeaa Har Raam Naam Dhhiaae ||
मन करहला वीचारीआ हरि राम नाम धिआइ ॥
O camel-like mind, contemplate the Lord, and meditate on the Lord's Name.


ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨॥
Jithhai Laekhaa Mangeeai Har Aapae Leae Shhaddaae ||2||
जिथै लेखा मंगीऐ हरि आपे लए छडाइ ॥२॥
When you are called to answer for your account, the Lord Himself shall release you. ||2||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥
Man Karehalaa Ath Niramalaa Mal Laagee Houmai Aae ||
मन करहला अति निरमला मलु लागी हउमै आइ ॥
O camel-like mind, you were once very pure; the filth of egotism has now attached itself to you.


ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
Parathakh Pir Ghar Naal Piaaraa Vishhurr Chottaa Khaae ||3||
परतखि पिरु घरि नालि पिआरा विछुड़ि चोटा खाइ ॥३॥
Your Beloved Husband is now manifest before you in your own home, but you are separated from Him, and you suffer such pain! ||3||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਇ ॥
Man Karehalaa Maerae Preethamaa Har Ridhai Bhaal Bhaalaae ||
मन करहला मेरे प्रीतमा हरि रिदै भालि भालाइ ॥
O my beloved camel-like mind, search for the Lord within your own heart.


ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥
Oupaae Kithai N Labhee Gur Hiradhai Har Dhaekhaae ||4||
उपाइ कितै न लभई गुरु हिरदै हरि देखाइ ॥४॥
He cannot be found by any device; the Guru will show you the Lord within your heart. ||4||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Man Karehalaa Maerae Preethamaa Dhin Rain Har Liv Laae ||
मन करहला मेरे प्रीतमा दिनु रैणि हरि लिव लाइ ॥
O my beloved camel-like mind, day and night, lovingly attune yourself to the Lord.


ਘਰੁ ਜਾਇ ਪਾਵਹਿ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੫॥
Ghar Jaae Paavehi Rang Mehalee Gur Maelae Har Maelaae ||5||
घरु जाइ पावहि रंग महली गुरु मेले हरि मेलाइ ॥५॥
Return to your own home, and find the palace of love; meet the Guru, and meet the Lord. ||5||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥
Man Karehalaa Thoon Meeth Maeraa Paakhandd Lobh Thajaae ||
मन करहला तूं मीतु मेरा पाखंडु लोभु तजाइ ॥
O camel-like mind, you are my friend; abandon hypocrisy and greed.


ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥
Paakhandd Lobhee Maareeai Jam Ddandd Dhaee Sajaae ||6||
पाखंडि लोभी मारीऐ जम डंडु देइ सजाइ ॥६॥
The hypocritical and the greedy are struck down; the Messenger of Death punishes them with his club. ||6||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਤੂੰ ਮੈਲੁ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥
Man Karehalaa Maerae Praan Thoon Mail Paakhandd Bharam Gavaae ||
मन करहला मेरे प्रान तूं मैलु पाखंडु भरमु गवाइ ॥
O camel-like mind, you are my breath of life; rid yourself of the pollution of hypocrisy and doubt.


ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੭॥
Har Anmrith Sar Gur Pooriaa Mil Sangathee Mal Lehi Jaae ||7||
हरि अम्रित सरु गुरि पूरिआ मिलि संगती मलु लहि जाइ ॥७॥
The Perfect Guru is the Ambrosial Pool of the Lord's Nectar; join the Holy Congregation, and wash away this pollution. ||7||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥
Man Karehalaa Maerae Piaariaa Eik Gur Kee Sikh Sunaae ||
मन करहला मेरे पिआरिआ इक गुर की सिख सुणाइ ॥
O my dear beloved camel-like mind, listen only to the Teachings of the Guru.


ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਅੰਤਿ ਸਾਥਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥੮॥
Eihu Mohu Maaeiaa Pasariaa Anth Saathh N Koee Jaae ||8||
इहु मोहु माइआ पसरिआ अंति साथि न कोई जाइ ॥८॥
This emotional attachment to Maya is so pervasive. Ultimately, nothing shall go along with anyone. ||8||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
Man Karehalaa Maerae Saajanaa Har Kharach Leeaa Path Paae ||
मन करहला मेरे साजना हरि खरचु लीआ पति पाइ ॥
O camel-like mind, my good friend, take the supplies of the Lord's Name, and obtain honor.


ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥
Har Dharageh Painaaeiaa Har Aap Laeiaa Gal Laae ||9||
हरि दरगह पैनाइआ हरि आपि लइआ गलि लाइ ॥९॥
In the Court of the Lord, you shall be robed with honor, and the Lord Himself shall embrace you. ||9||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰਿ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Man Karehalaa Gur Manniaa Guramukh Kaar Kamaae ||
मन करहला गुरि मंनिआ गुरमुखि कार कमाइ ॥
O camel-like mind, one who surrenders to the Guru becomes Gurmukh, and works for the Lord.


ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧੦॥੧॥
Gur Aagai Kar Jodharree Jan Naanak Har Maelaae ||10||1||
गुर आगै करि जोदड़ी जन नानक हरि मेलाइ ॥१०॥१॥
Offer your prayers to the Guru; O servant Nanak, He shall unite you with the Lord. ||10||1||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Gourree Mehalaa 4 ||
गउड़ी महला ४ ॥
Gauree, Fourth Mehl:


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥
Man Karehalaa Veechaareeaa Veechaar Dhaekh Samaal ||
मन करहला वीचारीआ वीचारि देखु समालि ॥
O contemplative camel-like mind, contemplate and look carefully.


ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
Ban Fir Thhakae Ban Vaaseeaa Pir Guramath Ridhai Nihaal ||1||
बन फिरि थके बन वासीआ पिरु गुरमति रिदै निहालि ॥१॥
The forest-dwellers have grown weary of wandering in the forests; following the Guru's Teachings , see your Husband Lord within your heart. ||1||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man Karehalaa Gur Govindh Samaal ||1|| Rehaao ||
मन करहला गुर गोविंदु समालि ॥१॥ रहाउ ॥
O camel-like mind, dwell upon the Guru and the Lord of the Universe. ||1||Pause||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥
Man Karehalaa Veechaareeaa Manamukh Faathhiaa Mehaa Jaal ||
मन करहला वीचारीआ मनमुख फाथिआ महा जालि ॥
O camel-like contemplative mind, the self-willed manmukhs are caught in the great net.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
Guramukh Praanee Mukath Hai Har Har Naam Samaal ||2||
गुरमुखि प्राणी मुकतु है हरि हरि नामु समालि ॥२॥
The mortal who becomes Gurmukh is liberated, dwelling upon the Name of the Lord, Har, Har. ||2||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥
Man Karehalaa Maerae Piaariaa Sathasangath Sathigur Bhaal ||
मन करहला मेरे पिआरिआ सतसंगति सतिगुरु भालि ॥
O my dear beloved camel-like mind, seek the Sat Sangat, the True Congregation, and the True Guru.


ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥
Sathasangath Lag Har Dhhiaaeeai Har Har Chalai Thaerai Naal ||3||
सतसंगति लगि हरि धिआईऐ हरि हरि चलै तेरै नालि ॥३॥
Joining the Sat Sangat, meditate on the Lord, and the Lord, Har, Har, shall go along with you. ||3||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਏਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
Man Karehalaa Vaddabhaageeaa Har Eaek Nadhar Nihaal ||
मन करहला वडभागीआ हरि एक नदरि निहालि ॥
O very fortunate camel-like mind, with one Glance of Grace from the Lord, you shall be enraptured.