ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੨੩੯ ( Ang 239 of 1430 )





ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ॥
Jith Ko Laaeiaa Thith Hee Laagaa ||
जितु को लाइआ तित ही लागा ॥
As the Lord attaches someone, so is he attached.


ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਗਾ ॥੮॥੬॥
So Saevak Naanak Jis Bhaagaa ||8||6||
सो सेवकु नानक जिसु भागा ॥८॥६॥
He alone is the Lord's servant, O Nanak, who is so blessed. ||8||6||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸਰਪ ਆਰਜਾਰੀ ॥
Bin Simaran Jaisae Sarap Aarajaaree ||
बिनु सिमरन जैसे सरप आरजारी ॥
Without meditating in remembrance on the Lord, one's life is like that of a snake.


ਤਿਉ ਜੀਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥
Thio Jeevehi Saakath Naam Bisaaree ||1||
तिउ जीवहि साकत नामु बिसारी ॥१॥
This is how the faithless cynic lives, forgetting the Naam, the Name of the Lord. ||1||


ਏਕ ਨਿਮਖ ਜੋ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਜੀਆ ॥
Eaek Nimakh Jo Simaran Mehi Jeeaa ||
एक निमख जो सिमरन महि जीआ ॥
One who lives in meditative remembrance, even for an instant,


ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਲਾਖ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kott Dhinas Laakh Sadhaa Thhir Thheeaa ||1|| Rehaao ||
कोटि दिनस लाख सदा थिरु थीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Lives for hundreds of thousands and millions of days, and becomes stable forever. ||1||Pause||


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਕਰਮ ਕਰਾਸ ॥
Bin Simaran Dhhrig Karam Karaas ||
बिनु सिमरन ध्रिगु करम करास ॥
Without meditating in remembrance on the Lord, one's actions and works are cursed.


ਕਾਗ ਬਤਨ ਬਿਸਟਾ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥੨॥
Kaag Bathan Bisattaa Mehi Vaas ||2||
काग बतन बिसटा महि वास ॥२॥
Like the crow's beak, he dwells in manure. ||2||


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਭਏ ਕੂਕਰ ਕਾਮ ॥
Bin Simaran Bheae Kookar Kaam ||
बिनु सिमरन भए कूकर काम ॥
Without meditating in remembrance on the Lord, one acts like a dog.



ਸਾਕਤ ਬੇਸੁਆ ਪੂਤ ਨਿਨਾਮ ॥੩॥
Saakath Baesuaa Pooth Ninaam ||3||
साकत बेसुआ पूत निनाम ॥३॥
The faithless cynic is nameless, like the prostitute's son. ||3||


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸੀਙ ਛਤਾਰਾ ॥
Bin Simaran Jaisae Seen(g) Shhathaaraa ||
बिनु सिमरन जैसे सीङ छतारा ॥
Without meditating in remembrance on the Lord, one is like a horned ram.


ਬੋਲਹਿ ਕੂਰੁ ਸਾਕਤ ਮੁਖੁ ਕਾਰਾ ॥੪॥
Bolehi Koor Saakath Mukh Kaaraa ||4||
बोलहि कूरु साकत मुखु कारा ॥४॥
The faithless cynic barks out his lies, and his face is blackened. ||4||


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਗਰਧਭ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
Bin Simaran Garadhhabh Kee Niaaee ||
बिनु सिमरन गरधभ की निआई ॥
Without meditating in remembrance on the Lord, one is like a donkey.


ਸਾਕਤ ਥਾਨ ਭਰਿਸਟ ਫਿਰਾਹੀ ॥੫॥
Saakath Thhaan Bharisatt Firaahee ||5||
साकत थान भरिसट फिराही ॥५॥
The faithless cynic wanders around in polluted places. ||5||


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਕੂਕਰ ਹਰਕਾਇਆ ॥
Bin Simaran Kookar Harakaaeiaa ||
बिनु सिमरन कूकर हरकाइआ ॥
Without meditating in remembrance on the Lord, one is like a mad dog.


ਸਾਕਤ ਲੋਭੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੬॥
Saakath Lobhee Bandhh N Paaeiaa ||6||
साकत लोभी बंधु न पाइआ ॥६॥
The greedy, faithless cynic falls into entanglements. ||6||


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਹੈ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥
Bin Simaran Hai Aatham Ghaathee ||
बिनु सिमरन है आतम घाती ॥
Without meditating in remembrance on the Lord, he murders his own soul.


ਸਾਕਤ ਨੀਚ ਤਿਸੁ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥੭॥
Saakath Neech This Kul Nehee Jaathee ||7||
साकत नीच तिसु कुलु नही जाती ॥७॥
The faithless cynic is wretched, without family or social standing. ||7||


ਜਿਸੁ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Jis Bhaeiaa Kirapaal This Sathasang Milaaeiaa ||
जिसु भइआ क्रिपालु तिसु सतसंगि मिलाइआ ॥
When the Lord becomes merciful, one joins the Sat Sangat, the True Congregation.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥੭॥
Kahu Naanak Gur Jagath Tharaaeiaa ||8||7||
कहु नानक गुरि जगतु तराइआ ॥८॥७॥
Says Nanak, the Guru has saved the world. ||8||7||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮੋਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
Gur Kai Bachan Mohi Param Gath Paaee ||
गुर कै बचनि मोहि परम गति पाई ॥
Through the Guru's Word, I have attained the supreme status.


ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
Gur Poorai Maeree Paij Rakhaaee ||1||
गुरि पूरै मेरी पैज रखाई ॥१॥
The Perfect Guru has preserved my honor. ||1||


ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਓ ਮੋਹਿ ਨਾਉ ॥
Gur Kai Bachan Dhhiaaeiou Mohi Naao ||
गुर कै बचनि धिआइओ मोहि नाउ ॥
Through the Guru's Word, I meditate on the Name.


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Parasaadh Mohi Miliaa Thhaao ||1|| Rehaao ||
गुर परसादि मोहि मिलिआ थाउ ॥१॥ रहाउ ॥
By Guru's Grace, I have obtained a place of rest. ||1||Pause||


ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਸੁਣਿ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥
Gur Kai Bachan Sun Rasan Vakhaanee ||
गुर कै बचनि सुणि रसन वखाणी ॥
I listen to the Guru's Word, and chant it with my tongue.


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੨॥
Gur Kirapaa Thae Anmrith Maeree Baanee ||2||
गुर किरपा ते अम्रित मेरी बाणी ॥२॥
By Guru's Grace, my speech is like nectar. ||2||


ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰਾ ਆਪੁ ॥
Gur Kai Bachan Mittiaa Maeraa Aap ||
गुर कै बचनि मिटिआ मेरा आपु ॥
Through the Guru's Word, my selfishness and conceit have been removed.


ਗੁਰ ਕੀ ਦਇਆ ਤੇ ਮੇਰਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੩॥
Gur Kee Dhaeiaa Thae Maeraa Vadd Parathaap ||3||
गुर की दइआ ते मेरा वड परतापु ॥३॥
Through the Guru's kindness, I have obtained glorious greatness. ||3||


ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰਾ ਭਰਮੁ ॥
Gur Kai Bachan Mittiaa Maeraa Bharam ||
गुर कै बचनि मिटिआ मेरा भरमु ॥
Through the Guru's Word, my doubts have been removed.


ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥੪॥
Gur Kai Bachan Paekhiou Sabh Breham ||4||
गुर कै बचनि पेखिओ सभु ब्रहमु ॥४॥
Through the Guru's Word, I see God everywhere. ||4||


ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕੀਨੋ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥
Gur Kai Bachan Keeno Raaj Jog ||
गुर कै बचनि कीनो राजु जोगु ॥
Through the Guru's Word, I practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success.


ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੫॥
Gur Kai Sang Thariaa Sabh Log ||5||
गुर कै संगि तरिआ सभु लोगु ॥५॥
In the Company of the Guru, all the people of the world are saved. ||5||


ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ॥
Gur Kai Bachan Maerae Kaaraj Sidhh ||
गुर कै बचनि मेरे कारज सिधि ॥
Through the Guru's Word, my affairs are resolved.


ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ਨਿਧਿ ॥੬॥
Gur Kai Bachan Paaeiaa Naao Nidhh ||6||
गुर कै बचनि पाइआ नाउ निधि ॥६॥
Through the Guru's Word, I have obtained the nine treasures. ||6||


ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਆਸਾ ॥
Jin Jin Keenee Maerae Gur Kee Aasaa ||
जिनि जिनि कीनी मेरे गुर की आसा ॥
Whoever places his hopes in my Guru,


ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥੭॥
This Kee Katteeai Jam Kee Faasaa ||7||
तिस की कटीऐ जम की फासा ॥७॥
Has the noose of death cut away. ||7||


ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਾਗਿਆ ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ॥
Gur Kai Bachan Jaagiaa Maeraa Karam ||
गुर कै बचनि जागिआ मेरा करमु ॥
Through the Guru's Word, my good karma has been awakened.


ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥੮॥੮॥
Naanak Gur Bhaettiaa Paarabreham ||8||8||
नानक गुरु भेटिआ पारब्रहमु ॥८॥८॥
O Nanak, meeting with the Guru, I have found the Supreme Lord God. ||8||8||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਿਮਰਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ॥
This Gur Ko Simaro Saas Saas ||
तिसु गुर कउ सिमरउ सासि सासि ॥
I remember the Guru with each and every breath.


ਗੁਰੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Maerae Praan Sathigur Maeree Raas ||1|| Rehaao ||
गुरु मेरे प्राण सतिगुरु मेरी रासि ॥१॥ रहाउ ॥
The Guru is my breath of life, the True Guru is my wealth. ||1||Pause||


ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
Gur Kaa Dharasan Dhaekh Dhaekh Jeevaa ||
गुर का दरसनु देखि देखि जीवा ॥
Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I live.


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥
Gur Kae Charan Dhhoe Dhhoe Peevaa ||1||
गुर के चरण धोइ धोइ पीवा ॥१॥
I wash the Guru's Feet, and drink in this water. ||1||


ਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਰਉ ॥
Gur Kee Raen Nith Majan Karo ||
गुर की रेणु नित मजनु करउ ॥
I take my daily bath in the dust of the Guru's Feet.


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਹਰਉ ॥੨॥
Janam Janam Kee Houmai Mal Haro ||2||
जनम जनम की हउमै मलु हरउ ॥२॥
The egotistical filth of countless incarnations is washed off. ||2||


ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਝੂਲਾਵਉ ਪਾਖਾ ॥
This Gur Ko Jhoolaavo Paakhaa ||
तिसु गुर कउ झूलावउ पाखा ॥
I wave the fan over the Guru.


ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਹਾਥੁ ਦੇ ਰਾਖਾ ॥੩॥
Mehaa Agan Thae Haathh Dhae Raakhaa ||3||
महा अगनि ते हाथु दे राखा ॥३॥
Giving me His Hand, He has saved me from the great fire. ||3||


ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਢੋਵਉ ਪਾਣੀ ॥
This Gur Kai Grihi Dtovo Paanee ||
तिसु गुर कै ग्रिहि ढोवउ पाणी ॥
I carry water for the Guru's household;


ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਅਕਲ ਗਤਿ ਜਾਣੀ ॥੪॥
Jis Gur Thae Akal Gath Jaanee ||4||
जिसु गुर ते अकल गति जाणी ॥४॥
From the Guru, I have learned the Way of the One Lord. ||4||


ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੀਸਉ ਨੀਤ ॥
This Gur Kai Grihi Peeso Neeth ||
तिसु गुर कै ग्रिहि पीसउ नीत ॥
I grind the corn for the Guru's household.


ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਵੈਰੀ ਸਭ ਮੀਤ ॥੫॥
Jis Parasaadh Vairee Sabh Meeth ||5||
जिसु परसादि वैरी सभ मीत ॥५॥
By His Grace, all my enemies have become friends. ||5||