ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Soohee Mehalaa 1 ||
सूही महला १ ॥
Soohee, First Mehl:
ਭਾਂਡਾ ਹਛਾ ਸੋਇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ॥
Bhaanddaa Hashhaa Soe Jo This Bhaavasee ||
भांडा हछा सोइ जो तिसु भावसी ॥
That vessel alone is pure, which is pleasing to Him.
ਭਾਂਡਾ ਅਤਿ ਮਲੀਣੁ ਧੋਤਾ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇਸੀ ॥
Bhaanddaa Ath Maleen Dhhothaa Hashhaa N Hoeisee ||
भांडा अति मलीणु धोता हछा न होइसी ॥
The filthiest vessel does not become pure, simply by being washed.
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਸੋਝੀ ਪਾਇਸੀ ॥
Guroo Dhuaarai Hoe Sojhee Paaeisee ||
गुरू दुआरै होइ सोझी पाइसी ॥
Through the Gurdwara the Guru's Gate one obtains understanding.
ਏਤੁ ਦੁਆਰੈ ਧੋਇ ਹਛਾ ਹੋਇਸੀ ॥
Eaeth Dhuaarai Dhhoe Hashhaa Hoeisee ||
एतु दुआरै धोइ हछा होइसी ॥
By being washed through this Gate, it becomes pure.
ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥
Mailae Hashhae Kaa Veechaar Aap Varathaaeisee ||
मैले हछे का वीचारु आपि वरताइसी ॥
The Lord Himself sets the standards to differentiate between the dirty and the pure.
ਮਤੁ ਕੋ ਜਾਣੈ ਜਾਇ ਅਗੈ ਪਾਇਸੀ ॥
Math Ko Jaanai Jaae Agai Paaeisee ||
मतु को जाणै जाइ अगै पाइसी ॥
Do not think that you will automatically find a place of rest hereafter.
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਤੇਹਾ ਹੋਇਸੀ ॥
Jaehae Karam Kamaae Thaehaa Hoeisee ||
जेहे करम कमाइ तेहा होइसी ॥
According to the actions one has committed, so does the mortal become.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥
Anmrith Har Kaa Naao Aap Varathaaeisee ||
अम्रितु हरि का नाउ आपि वरताइसी ॥
He Himself bestows the Ambrosial Name of the Lord.
ਚਲਿਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਸੀ ॥
Chaliaa Path Sio Janam Savaar Vaajaa Vaaeisee ||
चलिआ पति सिउ जनमु सवारि वाजा वाइसी ॥
Such a mortal departs with honor and renown; his life is embellished and redeemed, and the trumpets resound with his glory.
ਮਾਣਸੁ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਸੁਣਾਇਸੀ ॥
Maanas Kiaa Vaechaaraa Thihu Lok Sunaaeisee ||
माणसु किआ वेचारा तिहु लोक सुणाइसी ॥
Why speak of poor mortals? His glory shall echo throughout the three worlds.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਿਹਾਲ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥੪॥੬॥
Naanak Aap Nihaal Sabh Kul Thaarasee ||1||4||6||
नानक आपि निहाल सभि कुल तारसी ॥१॥४॥६॥
O Nanak, he himself shall be enraptured, and he shall save his entire ancestry. ||1||4||6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Soohee Mehalaa 1 ||
सूही महला १ ॥
Soohee, First Mehl:
ਜੋਗੀ ਹੋਵੈ ਜੋਗਵੈ ਭੋਗੀ ਹੋਵੈ ਖਾਇ ॥
Jogee Hovai Jogavai Bhogee Hovai Khaae ||
जोगी होवै जोगवै भोगी होवै खाइ ॥
The Yogi practices yoga, and the pleasure-seeker practices eating.
ਤਪੀਆ ਹੋਵੈ ਤਪੁ ਕਰੇ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਮਲਿ ਨਾਇ ॥੧॥
Thapeeaa Hovai Thap Karae Theerathh Mal Mal Naae ||1||
तपीआ होवै तपु करे तीरथि मलि मलि नाइ ॥१॥
The austere practice austerities, bathing and rubbing themselves at sacred shrines of pilgrimage. ||1||
ਤੇਰਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਜੈ ਭਾਈ ਜੇ ਕੋ ਬਹੈ ਅਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thaeraa Sadharraa Suneejai Bhaaee Jae Ko Behai Alaae ||1|| Rehaao ||
तेरा सदड़ा सुणीजै भाई जे को बहै अलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Let me hear some news of You, O Beloved; if only someone would come and sit with me, and tell me. ||1||Pause||
ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੇ ਜੋ ਖਟੇ ਸ ਖਾਇ ॥
Jaisaa Beejai So Lunae Jo Khattae Suo Khaae ||
जैसा बीजै सो लुणे जो खटे सो खाइ ॥
As one plants, so does he harvest; whatever he earns, he eats.
ਅਗੈ ਪੁਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਣੁ ਨੀਸਾਣੈ ਜਾਇ ॥੨॥
Agai Pushh N Hovee Jae San Neesaanai Jaae ||2||
अगै पुछ न होवई जे सणु नीसाणै जाइ ॥२॥
In the world hereafter, his account is not called for, if he goes with the insignia of the Lord. ||2||
ਤੈਸੋ ਜੈਸਾ ਕਾਢੀਐ ਜੈਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Thaiso Jaisaa Kaadteeai Jaisee Kaar Kamaae ||
तैसो जैसा काढीऐ जैसी कार कमाइ ॥
According to the actions the mortal commits, so is he proclaimed.
ਜੋ ਦਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਸੋ ਦਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੩॥
Jo Dham Chith N Aavee So Dham Birathhaa Jaae ||3||
जो दमु चिति न आवई सो दमु बिरथा जाइ ॥३॥
And that breath which is drawn without thinking of the Lord, that breath goes in vain. ||3||
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਬੈ ਕਰੀ ਜੇ ਕੋ ਲਏ ਵਿਕਾਇ ॥
Eihu Than Vaechee Bai Karee Jae Ko Leae Vikaae ||
इहु तनु वेची बै करी जे को लए विकाइ ॥
I would sell this body, if someone would only purchase it.
ਨਾਨਕ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੪॥੫॥੭॥
Naanak Kanm N Aavee Jith Than Naahee Sachaa Naao ||4||5||7||
नानक कमि न आवई जितु तनि नाही सचा नाउ ॥४॥५॥७॥
O Nanak, that body is of no use at all, if it does not enshrine the Name of the True Lord. ||4||5||7||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੭
Soohee Mehalaa 1 Ghar 7
सूही महला १ घरु ७
Soohee, First Mehl, Seventh House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜੋਗੁ ਨ ਖਿੰਥਾ ਜੋਗੁ ਨ ਡੰਡੈ ਜੋਗੁ ਨ ਭਸਮ ਚੜਾਈਐ ॥
Jog N Khinthhaa Jog N Ddanddai Jog N Bhasam Charraaeeai ||
जोगु न खिंथा जोगु न डंडै जोगु न भसम चड़ाईऐ ॥
Yoga is not the patched coat, Yoga is not the walking stick. Yoga is not smearing the body with ashes.
ਜੋਗੁ ਨ ਮੁੰਦੀ ਮੂੰਡਿ ਮੁਡਾਇਐ ਜੋਗੁ ਨ ਸਿੰਙੀ ਵਾਈਐ ॥
Jog N Mundhee Moondd Muddaaeiai Jog N Sinn(g)ee Vaaeeai ||
जोगु न मुंदी मूंडि मुडाइऐ जोगु न सिंङी वाईऐ ॥
Yoga is not the ear-rings, and not the shaven head. Yoga is not the blowing of the horn.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੧॥
Anjan Maahi Niranjan Reheeai Jog Jugath Eiv Paaeeai ||1||
अंजन माहि निरंजनि रहीऐ जोग जुगति इव पाईऐ ॥१॥
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||1||
ਗਲੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Galee Jog N Hoee ||
गली जोगु न होई ॥
By mere words, Yoga is not attained.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਸਮਸਰਿ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Eaek Dhrisatt Kar Samasar Jaanai Jogee Keheeai Soee ||1|| Rehaao ||
एक द्रिसटि करि समसरि जाणै जोगी कहीऐ सोई ॥१॥ रहाउ ॥
One who looks upon all with a single eye, and knows them to be one and the same - he alone is known as a Yogi. ||1||Pause||
ਜੋਗੁ ਨ ਬਾਹਰਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੋਗੁ ਨ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ॥
Jog N Baahar Marree Masaanee Jog N Thaarree Laaeeai ||
जोगु न बाहरि मड़ी मसाणी जोगु न ताड़ी लाईऐ ॥
Yoga is not wandering to the tombs of the dead; Yoga is not sitting in trances.
ਜੋਗੁ ਨ ਦੇਸਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵਿਐ ਜੋਗੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥
Jog N Dhaes Dhisanthar Bhaviai Jog N Theerathh Naaeeai ||
जोगु न देसि दिसंतरि भविऐ जोगु न तीरथि नाईऐ ॥
Yoga is not wandering through foreign lands; Yoga is not bathing at sacred shrines of pilgrimage.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੨॥
Anjan Maahi Niranjan Reheeai Jog Jugath Eiv Paaeeai ||2||
अंजन माहि निरंजनि रहीऐ जोग जुगति इव पाईऐ ॥२॥
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਈਐ ॥
Sathigur Bhaettai Thaa Sehasaa Thoottai Dhhaavath Varaj Rehaaeeai ||
सतिगुरु भेटै ता सहसा तूटै धावतु वरजि रहाईऐ ॥
Meeting with the True Guru, doubt is dispelled, and the wandering mind is restrained.
ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੈ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਈਐ ॥
Nijhar Jharai Sehaj Dhhun Laagai Ghar Hee Parachaa Paaeeai ||
निझरु झरै सहज धुनि लागै घर ही परचा पाईऐ ॥
Nectar rains down, celestial music resounds, and deep within, wisdom is obtained.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੩॥
Anjan Maahi Niranjan Reheeai Jog Jugath Eiv Paaeeai ||3||
अंजन माहि निरंजनि रहीऐ जोग जुगति इव पाईऐ ॥३॥
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||3||
ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥
Naanak Jeevathiaa Mar Reheeai Aisaa Jog Kamaaeeai ||
नानक जीवतिआ मरि रहीऐ ऐसा जोगु कमाईऐ ॥
O Nanak, remain dead while yet alive - practice such a Yoga.
ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
Vaajae Baajhahu Sinn(g)ee Vaajai Tho Nirabho Padh Paaeeai ||
वाजे बाझहु सिंङी वाजै तउ निरभउ पदु पाईऐ ॥
When the horn is blown without being blown, then you shall attain the state of fearless dignity.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥
Anjan Maahi Niranjan Reheeai Jog Jugath Tho Paaeeai ||4||1||8||
अंजन माहि निरंजनि रहीऐ जोग जुगति तउ पाईऐ ॥४॥१॥८॥
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||4||1||8||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Soohee Mehalaa 1 ||
सूही महला १ ॥
Soohee, First Mehl:
ਕਉਣ ਤਰਾਜੀ ਕਵਣੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਸਰਾਫੁ ਬੁਲਾਵਾ ॥
Koun Tharaajee Kavan Thulaa Thaeraa Kavan Saraaf Bulaavaa ||
कउण तराजी कवणु तुला तेरा कवणु सराफु बुलावा ॥
What scale, what weights, and what assayer shall I call for You, Lord?
ਕਉਣੁ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਹਿ ਦੀਖਿਆ ਲੇਵਾ ਕੈ ਪਹਿ ਮੁਲੁ ਕਰਾਵਾ ॥੧॥
Koun Guroo Kai Pehi Dheekhiaa Laevaa Kai Pehi Mul Karaavaa ||1||
कउणु गुरू कै पहि दीखिआ लेवा कै पहि मुलु करावा ॥१॥
From what guru should I receive instruction? By whom should I have Your value appraised? ||1||