ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੮੧੪ ( Ang 814 of 1430 )





ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥
Sun Sun Jeevai Dhaas Thumh Baanee Jan Aakhee ||
सुणि सुणि जीवै दासु तुम्ह बाणी जन आखी ॥
Your slave lives by hearing, hearing the Word of Your Bani, chanted by Your humble servant.


ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pragatt Bhee Sabh Loa Mehi Saevak Kee Raakhee ||1|| Rehaao ||
प्रगट भई सभ लोअ महि सेवक की राखी ॥१॥ रहाउ ॥
The Guru is revealed in all the worlds; He saves the honor of His servant. ||1||Pause||


ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Agan Saagar Thae Kaadtiaa Prabh Jalan Bujhaaee ||
अगनि सागर ते काढिआ प्रभि जलनि बुझाई ॥
God has pulled me out of the ocean of fire, and quenched my burning thirst.


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥
Anmrith Naam Jal Sanchiaa Gur Bheae Sehaaee ||2||
अम्रित नामु जलु संचिआ गुर भए सहाई ॥२॥
The Guru has sprinkled the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord; He has become my Helper. ||2||


ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
Janam Maran Dhukh Kaattiaa Sukh Kaa Thhaan Paaeiaa ||
जनम मरण दुख काटिआ सुख का थानु पाइआ ॥
The pains of birth and death are removed, and I have obtained a resting place of peace.


ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥
Kaattee Silak Bhram Moh Kee Apanae Prabh Bhaaeiaa ||3||
काटी सिलक भ्रम मोह की अपने प्रभ भाइआ ॥३॥
The noose of doubt and emotional attachment has been snapped; I have become pleasing to my God. ||3||


ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
Math Koee Jaanahu Avar Kashh Sabh Prabh Kai Haathh ||
मत कोई जाणहु अवरु कछु सभ प्रभ कै हाथि ॥
Let no one think that there is any other at all; everything is in the Hands of God.


ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥
Sarab Sookh Naanak Paaeae Sang Santhan Saathh ||4||22||52||
सरब सूख नानक पाए संगि संतन साथि ॥४॥२२॥५२॥
Nanak has found total peace, in the Society of the Saints. ||4||22||52||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥
Bandhhan Kaattae Aap Prabh Hoaa Kirapaal ||
बंधन काटे आपि प्रभि होआ किरपाल ॥
My bonds have been snapped; God Himself has become compassionate.


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
Dheen Dhaeiaal Prabh Paarabreham Thaa Kee Nadhar Nihaal ||1||
दीन दइआल प्रभ पारब्रहम ता की नदरि निहाल ॥१॥
The Supreme Lord God is Merciful to the meek; by His Glance of Grace, I am in ecstasy. ||1||


ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥
Gur Poorai Kirapaa Karee Kaattiaa Dhukh Rog ||
गुरि पूरै किरपा करी काटिआ दुखु रोगु ॥
The Perfect Guru has shown mercy to me, and eradicated my pains and illnesses.


ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man Than Seethal Sukhee Bhaeiaa Prabh Dhhiaavan Jog ||1|| Rehaao ||
मनु तनु सीतलु सुखी भइआ प्रभ धिआवन जोगु ॥१॥ रहाउ ॥
My mind and body have been cooled and soothed, meditating on God, most worthy of meditation. ||1||Pause||


ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
Aoukhadhh Har Kaa Naam Hai Jith Rog N Viaapai ||
अउखधु हरि का नामु है जितु रोगु न विआपै ॥
The Name of the Lord is the medicine to cure all disease; with it, no disease afflicts me.


ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥
Saadhhasang Man Than Hithai Fir Dhookh N Jaapai ||2||
साधसंगि मनि तनि हितै फिरि दूखु न जापै ॥२॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind and body are tinged with the Lord's Love, and I do not suffer pain any longer. ||2||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Har Har Har Har Jaapeeai Anthar Liv Laaee ||
हरि हरि हरि हरि जापीऐ अंतरि लिव लाई ॥
I chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, lovingly centering my inner being on Him.


ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
Kilavikh Outharehi Sudhh Hoe Saadhhoo Saranaaee ||3||
किलविख उतरहि सुधु होइ साधू सरणाई ॥३॥
Sinful mistakes are erased and I am sanctified, in the Sanctuary of the Holy Saints. ||3||


ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥
Sunath Japath Har Naam Jas Thaa Kee Dhoor Balaaee ||
सुनत जपत हरि नाम जसु ता की दूरि बलाई ॥
Misfortune is kept far away from those who hear and chant the Praises of the Lord's Name.


ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥
Mehaa Manthra Naanak Kathhai Har Kae Gun Gaaee ||4||23||53||
महा मंत्रु नानकु कथै हरि के गुण गाई ॥४॥२३॥५३॥
Nanak chants the Mahaa Mantra, the Great Mantra, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||23||53||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥
Bhai Thae Oupajai Bhagath Prabh Anthar Hoe Saanth ||
भै ते उपजै भगति प्रभ अंतरि होइ सांति ॥
From the Fear of God, devotion wells up, and deep within, there is peace.


ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥
Naam Japath Govindh Kaa Binasai Bhram Bhraanth ||1||
नामु जपत गोविंद का बिनसै भ्रम भ्रांति ॥१॥
Chanting the Name of the Lord of the Universe, doubt and delusions are dispelled. ||1||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥
Gur Pooraa Jis Bhaettiaa Thaa Kai Sukh Paravaes ||
गुरु पूरा जिसु भेटिआ ता कै सुखि परवेसु ॥
One who meets with the Perfect Guru, is blessed with peace.


ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man Kee Math Thiaageeai Suneeai Oupadhaes ||1|| Rehaao ||
मन की मति तिआगीऐ सुणीऐ उपदेसु ॥१॥ रहाउ ॥
So renounce the intellectual cleverness of your mind, and listen to the Teachings. ||1||Pause||


ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Simarath Simarath Simareeai So Purakh Dhaathaar ||
सिमरत सिमरत सिमरीऐ सो पुरखु दातारु ॥
Meditate, meditate, meditate in remembrance on the Primal Lord, the Great Giver.


ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
Man Thae Kabahu N Veesarai So Purakh Apaar ||2||
मन ते कबहु न वीसरै सो पुरखु अपारु ॥२॥
May I never forget that Primal, Infinite Lord from my mind. ||2||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Charan Kamal Sio Rang Lagaa Acharaj Guradhaev ||
चरन कमल सिउ रंगु लगा अचरज गुरदेव ॥
I have enshrined love for the Lotus Feet of the Wondrous Divine Guru.


ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
Jaa Ko Kirapaa Karahu Prabh Thaa Ko Laavahu Saev ||3||
जा कउ किरपा करहु प्रभ ता कउ लावहु सेव ॥३॥
One who is blessed by Your Mercy, God, is committed to Your service. ||3||


ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥
Nidhh Nidhhaan Anmrith Peeaa Man Than Aanandh ||
निधि निधान अम्रितु पीआ मनि तनि आनंद ॥
I drink in the Ambrosial Nectar, the treasure of wealth, and my mind and body are in bliss.


ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥
Naanak Kabahu N Veesarai Prabh Paramaanandh ||4||24||54||
नानक कबहु न वीसरै प्रभ परमानंद ॥४॥२४॥५४॥
Nanak never forgets God, the Lord of supreme bliss. ||4||24||54||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
Thrisan Bujhee Mamathaa Gee Naathae Bhai Bharamaa ||
त्रिसन बुझी ममता गई नाठे भै भरमा ॥
Desire is stilled, and egotism is gone; fear and doubt have run away.


ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥
Thhith Paaee Aanadh Bhaeiaa Gur Keenae Dhharamaa ||1||
थिति पाई आनदु भइआ गुरि कीने धरमा ॥१॥
I have found stability, and I am in ecstasy; the Guru has blessed me with Dharmic faith. ||1||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥
Gur Pooraa Aaraadhhiaa Binasee Maeree Peer ||
गुरु पूरा आराधिआ बिनसी मेरी पीर ॥
Worshipping the Perfect Guru in adoration, my anguish is eradicated.


ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Than Man Sabh Seethal Bhaeiaa Paaeiaa Sukh Beer ||1|| Rehaao ||
तनु मनु सभु सीतलु भइआ पाइआ सुखु बीर ॥१॥ रहाउ ॥
My body and mind are totally cooled and soothed; I have found peace, O my brother. ||1||Pause||


ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
Sovath Har Jap Jaagiaa Paekhiaa Bisamaadh ||
सोवत हरि जपि जागिआ पेखिआ बिसमादु ॥
I have awakened from sleep, chanting the Name of the Lord; gazing upon Him, I am filled with wonder.


ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥
Pee Anmrith Thripathaasiaa Thaa Kaa Acharaj Suaadh ||2||
पी अम्रितु त्रिपतासिआ ता का अचरज सुआदु ॥२॥
Drinking in the Ambrosial Nectar, I am satisfied. How wondrous is its taste! ||2||


ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥
Aap Mukath Sangee Tharae Kul Kuttanb Oudhhaarae ||
आपि मुकतु संगी तरे कुल कुट्मब उधारे ॥
I myself am liberated, and my companions swim across; my family and ancestors are also saved.


ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥
Safal Saevaa Guradhaev Kee Niramal Dharabaarae ||3||
सफल सेवा गुरदेव की निरमल दरबारे ॥३॥
Service to the Divine Guru is fruitful; it has made me pure in the Court of the Lord. ||3||


ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥
Neech Anaathh Ajaan Mai Niragun Guneheen ||
नीचु अनाथु अजानु मै निरगुनु गुणहीनु ॥
I am lowly, without a master, ignorant, worthless and without virtue.