ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੭੯੬ ( Ang 796 of 1430 )





ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥
Aisaa Naam Niranjan Dhaeo ||
ऐसा नामु निरंजन देउ ॥
Such is the Name of the Immaculate, Divine Lord.


ਹਉ ਜਾਚਿਕੁ ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ho Jaachik Thoo Alakh Abhaeo ||1|| Rehaao ||
हउ जाचिकु तू अलख अभेउ ॥१॥ रहाउ ॥
I am just a beggar; You are invisible and unknowable. ||1||Pause||


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਧਰਕਟੀ ਨਾਰਿ ॥
Maaeiaa Mohu Dhharakattee Naar ||
माइआ मोहु धरकटी नारि ॥
Love of Maya is like a cursed woman,


ਭੂੰਡੀ ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਣਿਆਰਿ ॥
Bhoonddee Kaaman Kaamaniaar ||
भूंडी कामणि कामणिआरि ॥
Ugly, dirty and promiscuous.


ਰਾਜੁ ਰੂਪੁ ਝੂਠਾ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
Raaj Roop Jhoothaa Dhin Chaar ||
राजु रूपु झूठा दिन चारि ॥
Power and beauty are false, and last for only a few days.


ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਾਨਣੁ ਅੰਧਿਆਰਿ ॥੨॥
Naam Milai Chaanan Andhhiaar ||2||
नामु मिलै चानणु अंधिआरि ॥२॥
But when one is blessed with the Naam, the darkness within is illuminated. ||2||


ਚਖਿ ਛੋਡੀ ਸਹਸਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
Chakh Shhoddee Sehasaa Nehee Koe ||
चखि छोडी सहसा नही कोइ ॥
I tasted Maya and renounced it, and now, I have no doubts.


ਬਾਪੁ ਦਿਸੈ ਵੇਜਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Baap Dhisai Vaejaath N Hoe ||
बापु दिसै वेजाति न होइ ॥
One whose father is known, cannot be illegitimate.


ਏਕੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
Eaekae Ko Naahee Bho Koe ||
एके कउ नाही भउ कोइ ॥
One who belongs to the One Lord, has no fear.


ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
Karathaa Karae Karaavai Soe ||3||
करता करे करावै सोइ ॥३॥
The Creator acts, and causes all to act. ||3||


ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਰਿਆ ॥
Sabadh Mueae Man Man Thae Maariaa ||
सबदि मुए मनु मन ते मारिआ ॥
One who dies in the Word of the Shabad conquers his mind, through his mind.


ਠਾਕਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਧਾਰਿਆ ॥
Thaak Rehae Man Saachai Dhhaariaa ||
ठाकि रहे मनु साचै धारिआ ॥
Keeping his mind restrained, he enshrines the True Lord within his heart.


ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥
Avar N Soojhai Gur Ko Vaariaa ||
अवरु न सूझै गुर कउ वारिआ ॥
He does not know any other, and he is a sacrifice to the Guru.


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੪॥੩॥
Naanak Naam Rathae Nisathaariaa ||4||3||
नानक नामि रते निसतारिआ ॥४॥३॥
O Nanak, attuned to the Naam, he is emancipated. ||4||3||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Bilaaval Mehalaa 1 ||
बिलावलु महला १ ॥
Bilaaval, First Mehl:


ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੇ ॥
Gur Bachanee Man Sehaj Dhhiaanae ||
गुर बचनी मनु सहज धिआने ॥
Through the Word of the Guru's Teachings, the mind intuitively meditates on the Lord.


ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨੇ ॥
Har Kai Rang Rathaa Man Maanae ||
हरि कै रंगि रता मनु माने ॥
Imbued with the Lord's Love, the mind is satisfied.


ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਬਉਰਾਨੇ ॥
Manamukh Bharam Bhulae Bouraanae ||
मनमुख भरमि भुले बउराने ॥
The insane, self-willed manmukhs wander around, deluded by doubt.


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੇ ॥੧॥
Har Bin Kio Reheeai Gur Sabadh Pashhaanae ||1||
हरि बिनु किउ रहीऐ गुर सबदि पछाने ॥१॥
Without the Lord,how can anyone survive? Through the Word of the Guru's Shabad,He is realized. ||1||


ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕੈਸੇ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
Bin Dharasan Kaisae Jeevo Maeree Maaee ||
बिनु दरसन कैसे जीवउ मेरी माई ॥
Without the Blessed Vision of His Darshan, how can I live, O my mother?


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਖਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Bin Jeearaa Rehi N Sakai Khin Sathigur Boojh Bujhaaee ||1|| Rehaao ||
हरि बिनु जीअरा रहि न सकै खिनु सतिगुरि बूझ बुझाई ॥१॥ रहाउ ॥
Without the Lord, my soul cannot survive, even for an instant; the True Guru has helped me understand this. ||1||Pause||


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਹਉ ਮਰਉ ਦੁਖਾਲੀ ॥
Maeraa Prabh Bisarai Ho Maro Dhukhaalee ||
मेरा प्रभु बिसरै हउ मरउ दुखाली ॥
Forgetting my God, I die in pain.


ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥
Saas Giraas Japo Apunae Har Bhaalee ||
सासि गिरासि जपउ अपुने हरि भाली ॥
With each breath and morsel of food, I meditate on my Lord, and seek Him.


ਸਦ ਬੈਰਾਗਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਹਾਲੀ ॥
Sadh Bairaagan Har Naam Nihaalee ||
सद बैरागनि हरि नामु निहाली ॥
I remain always detached, but I am enraptured with the Lord's Name.


ਅਬ ਜਾਨੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥੨॥
Ab Jaanae Guramukh Har Naalee ||2||
अब जाने गुरमुखि हरि नाली ॥२॥
Now, as Gurmukh, I know that the Lord is always with me. ||2||


ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਹੀਐ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥
Akathh Kathhaa Keheeai Gur Bhaae ||
अकथ कथा कहीऐ गुर भाइ ॥
The Unspoken Speech is spoken, by the Will of the Guru.


ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਇ ਦਿਖਾਇ ॥
Prabh Agam Agochar Dhaee Dhikhaae ||
प्रभु अगम अगोचरु देइ दिखाइ ॥
He shows us that God is unapproachable and unfathomable.


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਕਿਆ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Bin Gur Karanee Kiaa Kaar Kamaae ||
बिनु गुर करणी किआ कार कमाइ ॥
Without the Guru, what lifestyle could we practice, and what work could we do?


ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
Houmai Maett Chalai Gur Sabadh Samaae ||3||
हउमै मेटि चलै गुर सबदि समाइ ॥३॥
Eradicating egotism, and walking in harmony with the Guru's Will, I am absorbed in the Word of the Shabad. ||3||


ਮਨਮੁਖੁ ਵਿਛੁੜੈ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ॥
Manamukh Vishhurrai Khottee Raas ||
मनमुखु विछुड़ै खोटी रासि ॥
The self-willed manmukhs are separated from the Lord, gathering false wealth.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Guramukh Naam Milai Saabaas ||
गुरमुखि नामि मिलै साबासि ॥
The Gurmukhs are celebrated with the glory of the Naam, the Name of the Lord.


ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥
Har Kirapaa Dhhaaree Dhaasan Dhaas ||
हरि किरपा धारी दासनि दास ॥
The Lord has showered His Mercy upon me, and made me the slave of His slaves.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੪॥
Jan Naanak Har Naam Dhhan Raas ||4||4||
जन नानक हरि नाम धनु रासि ॥४॥४॥
The Name of the Lord is the wealth and capital of servant Nanak. ||4||4||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
Bilaaval Mehalaa 3 Ghar 1
बिलावलु महला ३ घरु १
Bilaaval, Third Mehl, First House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੋਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਕਾਪੜੁ ਅੰਗਿ ਚੜਾਇਆ ॥
Dhhrig Dhhrig Khaaeiaa Dhhrig Dhhrig Soeiaa Dhhrig Dhhrig Kaaparr Ang Charraaeiaa ||
ध्रिगु ध्रिगु खाइआ ध्रिगु ध्रिगु सोइआ ध्रिगु ध्रिगु कापड़ु अंगि चड़ाइआ ॥
Cursed, cursed is the food; cursed, cursed is the sleep; cursed, cursed are the clothes worn on the body.


ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਜਿਤੁ ਹੁਣਿ ਖਸਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Dhhrig Sareer Kuttanb Sehith Sio Jith Hun Khasam N Paaeiaa ||
ध्रिगु सरीरु कुट्मब सहित सिउ जितु हुणि खसमु न पाइआ ॥
Cursed is the body, along with family and friends, when one does not find his Lord and Master in this life.


ਪਉੜੀ ਛੁੜਕੀ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
Pourree Shhurrakee Fir Haathh N Aavai Ahilaa Janam Gavaaeiaa ||1||
पउड़ी छुड़की फिरि हाथि न आवै अहिला जनमु गवाइआ ॥१॥
He misses the step of the ladder, and this opportunity will not come into his hands again; his life is wasted, uselessly. ||1||


ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਦੇਈ ਲਿਵ ਲਾਗਣਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਸਾਰੇ ॥
Dhoojaa Bhaao N Dhaeee Liv Laagan Jin Har Kae Charan Visaarae ||
दूजा भाउ न देई लिव लागणि जिनि हरि के चरण विसारे ॥
The love of duality does not allow him to lovingly focus his attention on the Lord; he forgets the Feet of the Lord.


ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ਤਿਨ ਕੇ ਤੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jagajeevan Dhaathaa Jan Saevak Thaerae Thin Kae Thai Dhookh Nivaarae ||1|| Rehaao ||
जगजीवन दाता जन सेवक तेरे तिन के तै दूख निवारे ॥१॥ रहाउ ॥
O Life of the World, O Great Giver, you eradicate the sorrows of your humble servants. ||1||Pause||


ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥
Thoo Dhaeiaal Dhaeiaapath Dhaathaa Kiaa Eaehi Janth Vichaarae ||
तू दइआलु दइआपति दाता किआ एहि जंत विचारे ॥
You are Merciful, O Great Giver of Mercy; what are these poor beings?


ਮੁਕਤ ਬੰਧ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਏ ਐਸਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੇ ॥
Mukath Bandhh Sabh Thujh Thae Hoeae Aisaa Aakh Vakhaanae ||
मुकत बंध सभि तुझ ते होए ऐसा आखि वखाणे ॥
All are liberated or placed into bondage by You; this is all one can say.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਕਹੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੰਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥੨॥
Guramukh Hovai So Mukath Keheeai Manamukh Bandhh Vichaarae ||2||
गुरमुखि होवै सो मुकतु कहीऐ मनमुख बंध विचारे ॥२॥
One who becomes Gurmukh is said to be liberated, while the poor self-willed manmukhs are in bondage. ||2||


ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
So Jan Mukath Jis Eaek Liv Laagee Sadhaa Rehai Har Naalae ||
सो जनु मुकतु जिसु एक लिव लागी सदा रहै हरि नाले ॥
He alone is liberated, who lovingly focuses his attention on the One Lord, always dwelling with the Lord.


ਤਿਨ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
Thin Kee Gehan Gath Kehee N Jaaee Sachai Aap Savaarae ||
तिन की गहण गति कही न जाई सचै आपि सवारे ॥
His depth and condition cannot be described. The True Lord Himself embellishes him.