ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਬਹੁ ਭਿਤਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Hukamee Srisatt Saajeean Bahu Bhith Sansaaraa ||
हुकमी स्रिसटि साजीअनु बहु भिति संसारा ॥
By His Command, He created the creation, the world with its many species of beings.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
Thaeraa Hukam N Jaapee Kaetharraa Sachae Alakh Apaaraa ||
तेरा हुकमु न जापी केतड़ा सचे अलख अपारा ॥
I do not know how great Your Command is, O Unseen and Infinite True Lord.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Eikanaa No Thoo Mael Laihi Gur Sabadh Beechaaraa ||
इकना नो तू मेलि लैहि गुर सबदि बीचारा ॥
You join some with Yourself; they reflect on the Word of the Guru's Shabad.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
Sach Rathae Sae Niramalae Houmai Thaj Vikaaraa ||
सचि रते से निरमले हउमै तजि विकारा ॥
Those who are imbued with the True Lord are immaculate and pure; they conquer egotism and corruption.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥
Jis Thoo Maelehi So Thudhh Milai Soee Sachiaaraa ||2||
जिसु तू मेलहि सो तुधु मिलै सोई सचिआरा ॥२॥
He alone is united with You, whom You unite with Yourself; he alone is true. ||2||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
Soohaveeeae Soohaa Sabh Sansaar Hai Jin Dhuramath Dhoojaa Bhaao ||
सूहवीए सूहा सभु संसारु है जिन दुरमति दूजा भाउ ॥
O red-robed woman, the whole world is red, engrossed in evil-mindedness and the love of duality.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਝੂਠੁ ਸਭੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜਿਉ ਟਿਕੈ ਨ ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਉ ॥
Khin Mehi Jhooth Sabh Binas Jaae Jio Ttikai N Birakh Kee Shhaao ||
खिन महि झूठु सभु बिनसि जाइ जिउ टिकै न बिरख की छाउ ॥
In an instant, this falsehood totally vanishes; like the shade of a tree, it is gone.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਜਿਉ ਰੰਗਿ ਮਜੀਠ ਸਚੜਾਉ ॥
Guramukh Laalo Laal Hai Jio Rang Majeeth Sacharraao ||
गुरमुखि लालो लालु है जिउ रंगि मजीठ सचड़ाउ ॥
The Gurmukh is the deepest crimson of crimson, dyed in the permanent color of the Lord's Love.
ਉਲਟੀ ਸਕਤਿ ਸਿਵੈ ਘਰਿ ਆਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਉ ॥
Oulattee Sakath Sivai Ghar Aaee Man Vasiaa Har Anmrith Naao ||
उलटी सकति सिवै घरि आई मनि वसिआ हरि अम्रित नाउ ॥
She turns away from Maya, and enters the celestial home of the Lord; the Ambrosial Name of the Lord dwells within her mind.
ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
Naanak Balihaaree Gur Aapanae Jith Miliai Har Gun Gaao ||1||
नानक बलिहारी गुर आपणे जितु मिलिऐ हरि गुण गाउ ॥१॥
O Nanak, I am a sacrifice to my Guru; meeting Him, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਕੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Soohaa Rang Vikaar Hai Kanth N Paaeiaa Jaae ||
सूहा रंगु विकारु है कंतु न पाइआ जाइ ॥
The red color is vain and useless; it cannot help you obtain your Husband Lord.
ਇਸੁ ਲਹਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Eis Lehadhae Bilam N Hovee Randd Baithee Dhoojai Bhaae ||
इसु लहदे बिलम न होवई रंड बैठी दूजै भाइ ॥
This color does not take long to fade; she who loves duality, ends up a widow.
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਦੁੰਮਣੀ ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਲਭਾਇ ॥
Mundhh Eiaanee Dhunmanee Soohai Vaes Luobhaae ||
मुंध इआणी दुमणी सूहै वेसि लोभाइ ॥
She who loves to wear her red dress is foolish and double-minded.
ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਕਰਿ ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ॥
Sabadh Sachai Rang Laal Kar Bhai Bhaae Seegaar Banaae ||
सबदि सचै रंगु लालु करि भै भाइ सीगारु बणाइ ॥
So make the True Word of the Shabad your red dress, and let the Fear of God, and the Love of God, be your ornaments and decorations.
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥
Naanak Sadhaa Sohaaganee J Chalan Sathigur Bhaae ||2||
नानक सदा सोहागणी जि चलनि सतिगुर भाइ ॥२॥
O Nanak, she is a happy soul-bride forever, who walks in harmony with the Will of the True Guru. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
Aapae Aap Oupaaeian Aap Keemath Paaee ||
आपे आपि उपाइअनु आपि कीमति पाई ॥
He Himself created Himself, and He Himself evaluates Himself.
ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
This Dhaa Anth N Jaapee Gur Sabadh Bujhaaee ||
तिस दा अंतु न जापई गुर सबदि बुझाई ॥
His limits cannot be known; through the Word of the Guru's Shabad, He is understood.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਾਈ ॥
Maaeiaa Mohu Gubaar Hai Dhoojai Bharamaaee ||
माइआ मोहु गुबारु है दूजै भरमाई ॥
In the darkness of attachment to Maya, the world wanders in duality.
ਮਨਮੁਖ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
Manamukh Thour N Paaeinhee Fir Aavai Jaaee ||
मनमुख ठउर न पाइन्ही फिरि आवै जाई ॥
The self-willed manmukhs find no place of rest; they continue coming and going.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩॥
Jo This Bhaavai So Thheeai Sabh Chalai Rajaaee ||3||
जो तिसु भावै सो थीऐ सभ चलै रजाई ॥३॥
Whatever pleases Him, that alone happens. All walk according to His Will. ||3||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਕਾਮਣਿ ਕੁਲਖਣੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਪਰ ਪੁਰਖ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
Soohai Vaes Kaaman Kulakhanee Jo Prabh Shhodd Par Purakh Dhharae Piaar ||
सूहै वेसि कामणि कुलखणी जो प्रभ छोडि पर पुरख धरे पिआरु ॥
The red-robed bride is vicious; she forsakes God, and cultivates love for another man.
ਓਸੁ ਸੀਲੁ ਨ ਸੰਜਮੁ ਸਦਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲੈ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਖੁਆਰੁ ॥
Ous Seel N Sanjam Sadhaa Jhooth Bolai Manamukh Karam Khuaar ||
ओसु सीलु न संजमु सदा झूठु बोलै मनमुखि करम खुआरु ॥
She has neither modesty or self-discipline; the self-willed manmukh constantly tells lies, and is ruined by the bad karma of evil deeds.
ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਭਤਾਰੁ ॥
Jis Poorab Hovai Likhiaa This Sathigur Milai Bhathaar ||
जिसु पूरबि होवै लिखिआ तिसु सतिगुरु मिलै भतारु ॥
She who has such pre-ordained destiny, obtains the True Guru has her Husband.
ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਸਭੁ ਉਤਾਰਿ ਧਰੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰੈ ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Soohaa Vaes Sabh Outhaar Dhharae Gal Pehirai Khimaa Seegaar ||
सूहा वेसु सभु उतारि धरे गलि पहिरै खिमा सीगारु ॥
She discards all her red dresses, and wears the ornaments of mercy and forgiveness around her neck.
ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਪੂਜ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸੈਸਾਰੁ ॥
Paeeeai Saahurai Bahu Sobhaa Paaeae This Pooj Karae Sabh Saisaar ||
पेईऐ साहुरै बहु सोभा पाए तिसु पूज करे सभु सैसारु ॥
In this world and the next, she receives great honor, and the whole world worships her.
ਓਹ ਰਲਾਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਰਾਵੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
Ouh Ralaaee Kisai Dhee Naa Ralai Jis Raavae Sirajanehaar ||
ओह रलाई किसै दी ना रलै जिसु रावे सिरजनहारु ॥
She who is enjoyed by her Creator Lord stands out, and does not blend in with the crowd.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਸੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਭਰਤਾਰੁ ॥੧॥
Naanak Guramukh Sadhaa Suhaaganee Jis Avinaasee Purakh Bharathaar ||1||
नानक गुरमुखि सदा सुहागणी जिसु अविनासी पुरखु भरतारु ॥१॥
O Nanak, the Gurmukh is the happy soul-bride forever; she has the Imperishable Lord God as her Husband. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸੀ ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
Soohaa Rang Supanai Nisee Bin Thaagae Gal Haar ||
सूहा रंगु सुपनै निसी बिनु तागे गलि हारु ॥
The red color is like a dream in the night; it is like a necklace without a string.
ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਕਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Sachaa Rang Majeeth Kaa Guramukh Breham Beechaar ||
सचा रंगु मजीठ का गुरमुखि ब्रहम बीचारु ॥
The Gurmukhs take on the permanent color, contemplating the Lord God.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸੀ ਸਭਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛਾਰੁ ॥੨॥
Naanak Praem Mehaa Rasee Sabh Buriaaeeaa Shhaar ||2||
नानक प्रेम महा रसी सभि बुरिआईआ छारु ॥२॥
O Nanak, with the supreme sublime essence of the Lord's Love, all sins and evil deeds are turned to ashes. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਇਹੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨੁ ॥
Eihu Jag Aap Oupaaeioun Kar Choj Viddaan ||
इहु जगु आपि उपाइओनु करि चोज विडानु ॥
He Himself created this world, and staged this wondrous play.
ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਵਿਚਿ ਪਾਈਅਨੁ ਮੋਹੁ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
Panch Dhhaath Vich Paaeean Mohu Jhooth Gumaan ||
पंच धातु विचि पाईअनु मोहु झूठु गुमानु ॥
Into the body of the five elements, He infused attachment, falsehood and self-conceit.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥
Aavai Jaae Bhavaaeeai Manamukh Agiaan ||
आवै जाइ भवाईऐ मनमुखु अगिआनु ॥
The ignorant, self-willed manmukh comes and goes, wandering in reincarnation.
ਇਕਨਾ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥
Eikanaa Aap Bujhaaeioun Guramukh Har Giaan ||
इकना आपि बुझाइओनु गुरमुखि हरि गिआनु ॥
He Himself teaches some to become Gurmukh, through the spiritual wisdom of the Lord.
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥
Bhagath Khajaanaa Bakhasioun Har Naam Nidhhaan ||4||
भगति खजाना बखसिओनु हरि नामु निधानु ॥४॥
He blesses them with the treasure of devotional worship, and the wealth of the Lord's Name. ||4||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਪਿਰ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥
Soohaveeeae Soohaa Vaes Shhadd Thoo Thaa Pir Lagee Piaar ||
सूहवीए सूहा वेसु छडि तू ता पिर लगी पिआरु ॥
O red-robed woman, discard your red dress, and then, you shall come to love your Husband Lord.