ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੭੫੫ ( Ang 755 of 1430 )





ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧੦
Raag Soohee Mehalaa 3 Ghar 10
रागु सूही महला ३ घरु १०
Raag Soohee, Third Mehl, Tenth House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਦੁਨੀਆ ਨ ਸਾਲਾਹਿ ਜੋ ਮਰਿ ਵੰਞਸੀ ॥
Dhuneeaa N Saalaahi Jo Mar Vannjasee ||
दुनीआ न सालाहि जो मरि वंञसी ॥
Do not praise the world; it shall simply pass away.


ਲੋਕਾ ਨ ਸਾਲਾਹਿ ਜੋ ਮਰਿ ਖਾਕੁ ਥੀਈ ॥੧॥
Lokaa N Saalaahi Jo Mar Khaak Thheeee ||1||
लोका न सालाहि जो मरि खाकु थीई ॥१॥
Do not praise other people; they shall die and turn to dust. ||1||


ਵਾਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਾਹੁ ॥
Vaahu Maerae Saahibaa Vaahu ||
वाहु मेरे साहिबा वाहु ॥
Waaho! Waaho! Hail, hail to my Lord and Master.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guramukh Sadhaa Salaaheeai Sachaa Vaeparavaahu ||1|| Rehaao ||
गुरमुखि सदा सलाहीऐ सचा वेपरवाहु ॥१॥ रहाउ ॥
As Gurmukh, forever praise the One who is forever True, Independent and Carefree. ||1||Pause||


ਦੁਨੀਆ ਕੇਰੀ ਦੋਸਤੀ ਮਨਮੁਖ ਦਝਿ ਮਰੰਨਿ ॥
Dhuneeaa Kaeree Dhosathee Manamukh Dhajh Marann ||
दुनीआ केरी दोसती मनमुख दझि मरंनि ॥
Making worldly friendships, the self-willed manmukhs burn and die.


ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਵੇਲਾ ਨ ਲਾਹੰਨਿ ॥੨॥
Jam Pur Badhhae Maareeahi Vaelaa N Laahann ||2||
जम पुरि बधे मारीअहि वेला न लाहंनि ॥२॥
In the City of Death, they are bound and gagged and beaten; this opportunity shall never come again. ||2||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥
Guramukh Janam Sakaarathhaa Sachai Sabadh Lagann ||
गुरमुखि जनमु सकारथा सचै सबदि लगंनि ॥
The lives of the Gurmukhs are fruitful and blessed; they are committed to the True Word of the Shabad.


ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਰਹੰਨਿ ॥੩॥
Aatham Raam Pragaasiaa Sehajae Sukh Rehann ||3||
आतम रामु प्रगासिआ सहजे सुखि रहंनि ॥३॥
Their souls are illuminated by the Lord, and they dwell in peace and pleasure. ||3||


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਰਚੰਨਿ ॥
Gur Kaa Sabadh Visaariaa Dhoojai Bhaae Rachann ||
गुर का सबदु विसारिआ दूजै भाइ रचंनि ॥
Those who forget the Word of the Guru's Shabad are engrossed in the love of duality.


ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਫਿਰੰਨਿ ॥੪॥
Thisanaa Bhukh N Outharai Anadhin Jalath Firann ||4||
तिसना भुख न उतरै अनदिनु जलत फिरंनि ॥४॥
Their hunger and thirst never leave them, and night and day, they wander around burning. ||4||


ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਦੋਸਤੀ ਨਾਲਿ ਸੰਤਾ ਵੈਰੁ ਕਰੰਨਿ ॥
Dhusattaa Naal Dhosathee Naal Santhaa Vair Karann ||
दुसटा नालि दोसती नालि संता वैरु करंनि ॥
Those who make friendships with the wicked, and harbor animosity to the Saints,


ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੰਨਿ ॥੫॥
Aap Ddubae Kuttanb Sio Sagalae Kul Ddobann ||5||
आपि डुबे कुट्मब सिउ सगले कुल डोबंनि ॥५॥
Shall drown with their families, and their entire lineage shall be obliterated. ||5||


ਨਿੰਦਾ ਭਲੀ ਕਿਸੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਕਰੰਨਿ ॥
Nindhaa Bhalee Kisai Kee Naahee Manamukh Mugadhh Karann ||
निंदा भली किसै की नाही मनमुख मुगध करंनि ॥
It is not good to slander anyone, but the foolish, self-willed manmukhs still do it.


ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕਾ ਨਰਕੇ ਘੋਰਿ ਪਵੰਨਿ ॥੬॥
Muh Kaalae Thin Nindhakaa Narakae Ghor Pavann ||6||
मुह काले तिन निंदका नरके घोरि पवंनि ॥६॥
The faces of the slanderers turn black, and they fall into the most horrible hell. ||6||


ਏ ਮਨ ਜੈਸਾ ਸੇਵਹਿ ਤੈਸਾ ਹੋਵਹਿ ਤੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
Eae Man Jaisaa Saevehi Thaisaa Hovehi Thaehae Karam Kamaae ||
ए मन जैसा सेवहि तैसा होवहि तेहे करम कमाइ ॥
O mind, as you serve, so do you become, and so are the deeds that you do.


ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵਣਾ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥
Aap Beej Aapae Hee Khaavanaa Kehanaa Kishhoo N Jaae ||7||
आपि बीजि आपे ही खावणा कहणा किछू न जाइ ॥७॥
Whatever you yourself plant, that is what you shall have to eat; nothing else can be said about this. ||7||


ਮਹਾ ਪੁਰਖਾ ਕਾ ਬੋਲਣਾ ਹੋਵੈ ਕਿਤੈ ਪਰਥਾਇ ॥
Mehaa Purakhaa Kaa Bolanaa Hovai Kithai Parathhaae ||
महा पुरखा का बोलणा होवै कितै परथाइ ॥
The speech of the great spiritual beings has a higher purpose.


ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ ਭਰਪੂਰ ਹਹਿ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੮॥
Oue Anmrith Bharae Bharapoor Hehi Ounaa Thil N Thamaae ||8||
ओइ अम्रित भरे भरपूर हहि ओना तिलु न तमाइ ॥८॥
They are filled to over-flowing with Ambrosial Nectar, and they have absolutely no greed at all. ||8||


ਗੁਣਕਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਘਰੈ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸੇਨਿ ॥
Gunakaaree Gun Sangharai Avaraa Oupadhaesaen ||
गुणकारी गुण संघरै अवरा उपदेसेनि ॥
The virtuous accumulate virtue, and teach others.


ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਓਨਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੯॥
Sae Vaddabhaagee J Ounaa Mil Rehae Anadhin Naam Leaen ||9||
से वडभागी जि ओना मिलि रहे अनदिनु नामु लएनि ॥९॥
Those who meet with them are so very fortunate; night and day, they chant the Naam, the Name of the Lord. ||9||


ਦੇਸੀ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥
Dhaesee Rijak Sanbaahi Jin Oupaaee Maedhanee ||
देसी रिजकु स्मबाहि जिनि उपाई मेदनी ॥
He who created the Universe, gives sustenance to it.


ਏਕੋ ਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ਸਚਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥੧੦॥
Eaeko Hai Dhaathaar Sachaa Aap Dhhanee ||10||
एको है दातारु सचा आपि धणी ॥१०॥
The One Lord alone is the Great Giver. He Himself is the True Master. ||10||


ਸੋ ਸਚੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
So Sach Thaerai Naal Hai Guramukh Nadhar Nihaal ||
सो सचु तेरै नालि है गुरमुखि नदरि निहालि ॥
That True Lord is always with you; the Gurmukh is blessed with His Glance of Grace.


ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥੧੧॥
Aapae Bakhasae Mael Leae So Prabh Sadhaa Samaal ||11||
आपे बखसे मेलि लए सो प्रभु सदा समालि ॥११॥
He Himself shall forgive you, and merge you into Himself; forever cherish and contemplate God. ||11||


ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥
Man Mailaa Sach Niramalaa Kio Kar Miliaa Jaae ||
मनु मैला सचु निरमला किउ करि मिलिआ जाइ ॥
The mind is impure; only the True Lord is pure. So how can it merge into Him?


ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧੨॥
Prabh Maelae Thaa Mil Rehai Houmai Sabadh Jalaae ||12||
प्रभु मेले ता मिलि रहै हउमै सबदि जलाइ ॥१२॥
God merges it into Himself, and then it remains merged; through the Word of His Shabad, the ego is burnt away. ||12||


ਸੋ ਸਹੁ ਸਚਾ ਵੀਸਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
So Sahu Sachaa Veesarai Dhhrig Jeevan Sansaar ||
सो सहु सचा वीसरै ध्रिगु जीवणु संसारि ॥
Cursed is the life in this world, of one who forgets her True Husband Lord.


ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਨਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੩॥
Nadhar Karae Naa Veesarai Guramathee Veechaar ||13||
नदरि करे ना वीसरै गुरमती वीचारि ॥१३॥
The Lord grants His Mercy, and she does not forget Him, if she contemplates the Guru's Teachings. ||13||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਸਾਚੁ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Sathigur Maelae Thaa Mil Rehaa Saach Rakhaa Our Dhhaar ||
सतिगुरु मेले ता मिलि रहा साचु रखा उर धारि ॥
The True Guru unites her, and so she remains united with Him, with the True Lord enshrined within her heart.


ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧੪॥
Miliaa Hoe N Veeshhurrai Gur Kai Haeth Piaar ||14||
मिलिआ होइ न वीछुड़ै गुर कै हेति पिआरि ॥१४॥
And so united, she will not be separated again; she remains in the love and affection of the Guru. ||14||


ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Pir Saalaahee Aapanaa Gur Kai Sabadh Veechaar ||
पिरु सालाही आपणा गुर कै सबदि वीचारि ॥
I praise my Husband Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad.


ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥੧੫॥
Mil Preetham Sukh Paaeiaa Sobhaavanthee Naar ||15||
मिलि प्रीतम सुखु पाइआ सोभावंती नारि ॥१५॥
Meeting with my Beloved, I have found peace; I am His most beautiful and happy soul-bride. ||15||


ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਨ ਭਿਜਈ ਅਤਿ ਮੈਲੇ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰ ॥
Manamukh Man N Bhijee Ath Mailae Chith Kathor ||
मनमुख मनु न भिजई अति मैले चिति कठोर ॥
The mind of the self-willed manmukh is not softened; his consciousness is totally polluted and stone-hearted.


ਸਪੈ ਦੁਧੁ ਪੀਆਈਐ ਅੰਦਰਿ ਵਿਸੁ ਨਿਕੋਰ ॥੧੬॥
Sapai Dhudhh Peeaaeeai Andhar Vis Nikor ||16||
सपै दुधु पीआईऐ अंदरि विसु निकोर ॥१६॥
Even if the venomous snake is fed on milk, it shall still be filled with poison. ||16||


ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥
Aap Karae Kis Aakheeai Aapae Bakhasanehaar ||
आपि करे किसु आखीऐ आपे बखसणहारु ॥
He Himself does - who else should I ask? He Himself is the Forgiving Lord.


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧੭॥
Gur Sabadhee Mail Outharai Thaa Sach Baniaa Seegaar ||17||
गुर सबदी मैलु उतरै ता सचु बणिआ सीगारु ॥१७॥
Through the Guru's Teachings, filth is washed away, and then, one is embellished with the ornament of Truth. ||17||