ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੮੦੧ ( Ang 801 of 1430 )





ਹਰਿ ਭਰਿਪੁਰੇ ਰਹਿਆ ॥
Har Bharipurae Rehiaa ||
हरि भरिपुरे रहिआ ॥
The Lord is totally permeating and pervading everywhere;


ਜਲਿ ਥਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥
Jal Thhalae Raam Naam ||
जलि थले राम नामु ॥
The Name of the Lord is pervading the water and the land.


ਨਿਤ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nith Gaaeeai Har Dhookh Bisaarano ||1|| Rehaao ||
नित गाईऐ हरि दूख बिसारनो ॥१॥ रहाउ ॥
So sing continuously of the Lord, the Dispeller of pain. ||1||Pause||


ਹਰਿ ਕੀਆ ਹੈ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
Har Keeaa Hai Safal Janam Hamaaraa ||
हरि कीआ है सफल जनमु हमारा ॥
The Lord has made my life fruitful and rewarding.


ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨਹਾਰਾ ॥
Har Japiaa Har Dhookh Bisaaranehaaraa ||
हरि जपिआ हरि दूख बिसारनहारा ॥
I meditate on the Lord, the Dispeller of pain.


ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ॥
Gur Bhaettiaa Hai Mukath Dhaathaa ||
गुरु भेटिआ है मुकति दाता ॥
I have met the Guru, the Giver of liberation.


ਹਰਿ ਕੀਈ ਹਮਾਰੀ ਸਫਲ ਜਾਤਾ ॥
Har Keeee Hamaaree Safal Jaathaa ||
हरि कीई हमारी सफल जाता ॥
The Lord has made my life's journey fruitful and rewarding.


ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥੧॥
Mil Sangathee Gun Gaavano ||1||
मिलि संगती गुन गावनो ॥१॥
Joining the Sangat, the Holy Congregation, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||


ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥
Man Raam Naam Kar Aasaa ||
मन राम नाम करि आसा ॥
O mortal, place your hopes in the Name of the Lord,


ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
Bhaao Dhoojaa Binas Binaasaa ||
भाउ दूजा बिनसि बिनासा ॥
And your love of duality shall simply vanish.


ਵਿਚਿ ਆਸਾ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸੀ ॥
Vich Aasaa Hoe Niraasee ||
विचि आसा होइ निरासी ॥
One who, in hope, remains unattached to hope,


ਸੋ ਜਨੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪਾਸੀ ॥
So Jan Miliaa Har Paasee ||
सो जनु मिलिआ हरि पासी ॥
Such a humble being meets with his Lord.


ਕੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥
Koee Raam Naam Gun Gaavano ||
कोई राम नाम गुन गावनो ॥
And one who sings the Glorious Praises of the Lord's Name


ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗਿ ਲਾਵਨੋ ॥੨॥੧॥੭॥੪॥੬॥੭॥੧੭॥
Jan Naanak This Pag Laavano ||2||1||7||4||6||7||17||
जनु नानकु तिसु पगि लावनो ॥२॥१॥७॥४॥६॥७॥१७॥
- servant Nanak falls at his feet. ||2||1||7||4||6||7||17||


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
Raag Bilaaval Mehalaa 5 Choupadhae Ghar 1
रागु बिलावलु महला ५ चउपदे घरु १
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥
Nadharee Aavai This Sio Mohu ||
नदरी आवै तिसु सिउ मोहु ॥
He is attached to what he sees.


ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ ॥
Kio Mileeai Prabh Abinaasee Thohi ||
किउ मिलीऐ प्रभ अबिनासी तोहि ॥
How can I meet You, O Imperishable God?


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ॥
Kar Kirapaa Mohi Maarag Paavahu ||
करि किरपा मोहि मारगि पावहु ॥
Have Mercy upon me, and place me upon the Path;


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥
Saadhhasangath Kai Anchal Laavahu ||1||
साधसंगति कै अंचलि लावहु ॥१॥
Let me be attached to the hem of the robe of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||


ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Kio Thareeai Bikhiaa Sansaar ||
किउ तरीऐ बिखिआ संसारु ॥
How can I cross over the poisonous world-ocean?


ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sathigur Bohithh Paavai Paar ||1|| Rehaao ||
सतिगुरु बोहिथु पावै पारि ॥१॥ रहाउ ॥
The True Guru is the boat to carry us across. ||1||Pause||


ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥
Pavan Jhulaarae Maaeiaa Dhaee ||
पवन झुलारे माइआ देइ ॥
The wind of Maya blows and shakes us,


ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ ॥
Har Kae Bhagath Sadhaa Thhir Saee ||
हरि के भगत सदा थिरु सेइ ॥
But the Lord's devotees remain ever-stable.


ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
Harakh Sog Thae Rehehi Niraaraa ||
हरख सोग ते रहहि निरारा ॥
They remain unaffected by pleasure and pain.


ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥
Sir Oopar Aap Guroo Rakhavaaraa ||2||
सिर ऊपरि आपि गुरू रखवारा ॥२॥
The Guru Himself is the Savior above their heads. ||2||


ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥
Paaeiaa Vaerr Maaeiaa Sarab Bhueiangaa ||
पाइआ वेड़ु माइआ सरब भुइअंगा ॥
Maya, the snake, holds all in her coils.


ਹਉਮੈ ਪਚੇ ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥
Houmai Pachae Dheepak Dhaekh Pathangaa ||
हउमै पचे दीपक देखि पतंगा ॥
They burn to death in egotism, like the moth lured by seeing the flame.


ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
Sagal Seegaar Karae Nehee Paavai ||
सगल सीगार करे नही पावै ॥
They make all sorts of decorations, but they do not find the Lord.


ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥
Jaa Hoe Kirapaal Thaa Guroo Milaavai ||3||
जा होइ क्रिपालु ता गुरू मिलावै ॥३॥
When the Guru becomes Merciful, He leads them to meet the Lord. ||3||


ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ ॥
Ho Firo Oudhaasee Mai Eik Rathan Dhasaaeiaa ||
हउ फिरउ उदासी मै इकु रतनु दसाइआ ॥
I wander around, sad and depressed, seeking the jewel of the One Lord.


ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਨ ਉਪਾਇਆ ॥
Niramolak Heeraa Milai N Oupaaeiaa ||
निरमोलकु हीरा मिलै न उपाइआ ॥
This priceless jewel is not obtained by any efforts.



ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥
Har Kaa Mandhar This Mehi Laal ||
हरि का मंदरु तिसु महि लालु ॥
That jewel is within the body, the Temple of the Lord.


ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥
Gur Kholiaa Parradhaa Dhaekh Bhee Nihaal ||4||
गुरि खोलिआ पड़दा देखि भई निहालु ॥४॥
The Guru has torn away the veil of illusion, and beholding the jewel, I am delighted. ||4||


ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥
Jin Chaakhiaa This Aaeiaa Saadh ||
जिनि चाखिआ तिसु आइआ सादु ॥
One who has tasted it, comes to know its flavor;


ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
Jio Goongaa Man Mehi Bisamaadh ||
जिउ गूंगा मन महि बिसमादु ॥
He is like the mute, whose mind is filled with wonder.


ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Aanadh Roop Sabh Nadharee Aaeiaa ||
आनद रूपु सभु नदरी आइआ ॥
I see the Lord, the source of bliss, everywhere.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥
Jan Naanak Har Gun Aakh Samaaeiaa ||5||1||
जन नानक हरि गुण आखि समाइआ ॥५॥१॥
Servant Nanak speaks the Glorious Praises of the Lord, and merges in Him. ||5||1||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Sarab Kaliaan Keeeae Guradhaev ||
सरब कलिआण कीए गुरदेव ॥
The Divine Guru has blessed me with total happiness.


ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥
Saevak Apanee Laaeiou Saev ||
सेवकु अपनी लाइओ सेव ॥
He has linked His servant to His service.


ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥
Bighan N Laagai Jap Alakh Abhaev ||1||
बिघनु न लागै जपि अलख अभेव ॥१॥
No obstacles block my path, meditating on the incomprehensible, inscrutable Lord. ||1||


ਧਰਤਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
Dhharath Puneeth Bhee Gun Gaaeae ||
धरति पुनीत भई गुन गाए ॥
The soil has been sanctified, singing the Glories of His Praises.


ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhurath Gaeiaa Har Naam Dhhiaaeae ||1|| Rehaao ||
दुरतु गइआ हरि नामु धिआए ॥१॥ रहाउ ॥
The sins are eradicated, meditating on the Name of the Lord. ||1||Pause||


ਸਭਨੀ ਥਾਂਈ ਰਵਿਆ ਆਪਿ ॥
Sabhanee Thhaanee Raviaa Aap ||
सभनी थांई रविआ आपि ॥
He Himself is pervading everywhere;


ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥
Aadh Jugaadh Jaa Kaa Vadd Parathaap ||
आदि जुगादि जा का वड परतापु ॥
From the very beginning, and throughout the ages, His Glory has been radiantly manifest.


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥
Gur Parasaadh N Hoe Santhaap ||2||
गुर परसादि न होइ संतापु ॥२॥
By Guru's Grace, sorrow does not touch me. ||2||


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਲਗੇ ਮਨਿ ਮੀਠੇ ॥
Gur Kae Charan Lagae Man Meethae ||
गुर के चरन लगे मनि मीठे ॥
The Guru's Feet seem so sweet to my mind.


ਨਿਰਬਿਘਨ ਹੋਇ ਸਭ ਥਾਂਈ ਵੂਠੇ ॥
Nirabighan Hoe Sabh Thhaanee Voothae ||
निरबिघन होइ सभ थांई वूठे ॥
He is unobstructed, dwelling everywhere.


ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੂਠੇ ॥੩॥
Sabh Sukh Paaeae Sathigur Thoothae ||3||
सभि सुख पाए सतिगुर तूठे ॥३॥
I found total peace, when the Guru was pleased. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਲੇ ॥
Paarabreham Prabh Bheae Rakhavaalae ||
पारब्रहम प्रभ भए रखवाले ॥
The Supreme Lord God has become my Savior.


ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਦੀਸਹਿ ਨਾਲੇ ॥
Jithhai Kithhai Dheesehi Naalae ||
जिथै किथै दीसहि नाले ॥
Wherever I look, I see Him there with me.


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਖਸਮਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੪॥੨॥
Naanak Dhaas Khasam Prathipaalae ||4||2||
नानक दास खसमि प्रतिपाले ॥४॥२॥
O Nanak, the Lord and Master protects and cherishes His slaves. ||4||2||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
Sukh Nidhhaan Preetham Prabh Maerae ||
सुख निधान प्रीतम प्रभ मेरे ॥
You are the treasure of peace, O my Beloved God.