ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੭੮੧ ( Ang 781 of 1430 )





ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥
Naanak Ko Prabh Kirapaa Keejai Naethr Dhaekhehi Dharas Thaeraa ||1||
नानक कउ प्रभ किरपा कीजै नेत्र देखहि दरसु तेरा ॥१॥
Please bless Nanak with Your Merciful Grace, O God, that his eyes may behold the Blessed Vision of Your Darshan. ||1||


ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
Kott Karan Dheejehi Prabh Preetham Har Gun Suneeahi Abinaasee Raam ||
कोटि करन दीजहि प्रभ प्रीतम हरि गुण सुणीअहि अबिनासी राम ॥
Please bless me, O Beloved God, with millions of ears, with which I may hear the Glorious Praises of the Imperishable Lord.


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
Sun Sun Eihu Man Niramal Hovai Katteeai Kaal Kee Faasee Raam ||
सुणि सुणि इहु मनु निरमलु होवै कटीऐ काल की फासी राम ॥
Listening, listening to these, this mind becomes spotless and pure, and the noose of Death is cut.


ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
Katteeai Jam Faasee Simar Abinaasee Sagal Mangal Sugiaanaa ||
कटीऐ जम फासी सिमरि अबिनासी सगल मंगल सुगिआना ॥
The noose of Death is cut, meditating on the Imperishable Lord, and all happiness and wisdom are obtained.


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥
Har Har Jap Japeeai Dhin Raathee Laagai Sehaj Dhhiaanaa ||
हरि हरि जपु जपीऐ दिनु राती लागै सहजि धिआना ॥
Chant, and meditate, day and night, on the Lord, Har, Har. Focus your meditation on the Celestial Lord.


ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
Kalamal Dhukh Jaarae Prabhoo Chithaarae Man Kee Dhuramath Naasee ||
कलमल दुख जारे प्रभू चितारे मन की दुरमति नासी ॥
The painful sins are burnt away, by keeping God in one's thoughts; evil-mindedness is erased.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥
Kahu Naanak Prabh Kirapaa Keejai Har Gun Suneeahi Avinaasee ||2||
कहु नानक प्रभ किरपा कीजै हरि गुण सुणीअहि अविनासी ॥२॥
Says Nanak, O God, please be Merciful to me, that I may listen to Your Glorious Praises, O Imperishable Lord. ||2||


ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
Karorr Hasath Thaeree Ttehal Kamaavehi Charan Chalehi Prabh Maarag Raam ||
करोड़ि हसत तेरी टहल कमावहि चरण चलहि प्रभ मारगि राम ॥
Please give me millions of hands to serve You, God, and let my feet walk on Your Path.


ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
Bhav Saagar Naav Har Saevaa Jo Charrai This Thaarag Raam ||
भव सागर नाव हरि सेवा जो चड़ै तिसु तारगि राम ॥
Service to the Lord is the boat to carry us across the terrifying world-ocean.


ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
Bhavajal Thariaa Har Har Simariaa Sagal Manorathh Poorae ||
भवजलु तरिआ हरि हरि सिमरिआ सगल मनोरथ पूरे ॥
So cross over the terrifying world-ocean, meditating in remembrance on the Lord, Har, Har; all wishes shall be fulfilled.


ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
Mehaa Bikaar Geae Sukh Oupajae Baajae Anehadh Thoorae ||
महा बिकार गए सुख उपजे बाजे अनहद तूरे ॥
Even the worst corruption is taken away; peace wells up, and the unstruck celestial harmony vibrates and resounds.


ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥
Man Baanshhath Fal Paaeae Sagalae Kudharath Keem Apaarag ||
मन बांछत फल पाए सगले कुदरति कीम अपारगि ॥
All the fruits of the mind's desires are obtained; His creative power is infinitely valuable.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥
Kahu Naanak Prabh Kirapaa Keejai Man Sadhaa Chalai Thaerai Maarag ||3||
कहु नानक प्रभ किरपा कीजै मनु सदा चलै तेरै मारगि ॥३॥
Says Nanak, please be Merciful to me, God, that my mind may follow Your Path forever. ||3||


ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥
Eaeho Var Eaehaa Vaddiaaee Eihu Dhhan Hoe Vaddabhaagaa Raam ||
एहो वरु एहा वडिआई इहु धनु होइ वडभागा राम ॥
This opportunity, this glorious greatness, this blessing and wealth, come by great good fortune.


ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥
Eaeho Rang Eaeho Ras Bhogaa Har Charanee Man Laagaa Raam ||
एहो रंगु एहो रस भोगा हरि चरणी मनु लागा राम ॥
These pleasures, these delightful enjoyments, come when my mind is attached to the Lord's Feet.


ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥
Man Laagaa Charanae Prabh Kee Saranae Karan Kaaran Gopaalaa ||
मनु लागा चरणे प्रभ की सरणे करण कारण गोपाला ॥
My mind is attached to God's Feet; I seek His Sanctuary. He is the Creator, the Cause of causes, the Cherisher of the world.


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
Sabh Kishh Thaeraa Thoo Prabh Maeraa Maerae Thaakur Dheen Dhaeiaalaa ||
सभु किछु तेरा तू प्रभु मेरा मेरे ठाकुर दीन दइआला ॥
Everything is Yours; You are my God, O my Lord and Master, Merciful to the meek.


ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥
Mohi Niragun Preetham Sukh Saagar Santhasang Man Jaagaa ||
मोहि निरगुण प्रीतम सुख सागर संतसंगि मनु जागा ॥
I am worthless, O my Beloved, ocean of peace. In the Saints' Congregation, my mind is awakened.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥
Kahu Naanak Prabh Kirapaa Keenhee Charan Kamal Man Laagaa ||4||3||6||
कहु नानक प्रभि किरपा कीन्ही चरण कमल मनु लागा ॥४॥३॥६॥
Says Nanak, God has been Merciful to me; my mind is attached to His Lotus Feet. ||4||3||6||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee Mehalaa 5 ||
सूही महला ५ ॥
Soohee, Fifth Mehl:


ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
Har Japae Har Mandhar Saajiaa Santh Bhagath Gun Gaavehi Raam ||
हरि जपे हरि मंदरु साजिआ संत भगत गुण गावहि राम ॥
Meditating on the Lord,the Lord's Temple has been built; the Saints and devotees sing the Lord's Glorious Praises.


ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
Simar Simar Suaamee Prabh Apanaa Sagalae Paap Thajaavehi Raam ||
सिमरि सिमरि सुआमी प्रभु अपना सगले पाप तजावहि राम ॥
Meditating, meditating in remembrance of God, their Lord and Master, they discard and renounce all their sins.


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
Har Gun Gaae Param Padh Paaeiaa Prabh Kee Ootham Baanee ||
हरि गुण गाइ परम पदु पाइआ प्रभ की ऊतम बाणी ॥
Singing the Glorious Praises of the Lord,the supreme status is obtained. The Word of God's Bani is sublime and exalted.


ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
Sehaj Kathhaa Prabh Kee Ath Meethee Kathhee Akathh Kehaanee ||
सहज कथा प्रभ की अति मीठी कथी अकथ कहाणी ॥
God's Sermon is so very sweet. It brings celestial peace. It is to speak the Unspoken Speech.


ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥
Bhalaa Sanjog Moorath Pal Saachaa Abichal Neev Rakhaaee ||
भला संजोगु मूरतु पलु साचा अबिचल नीव रखाई ॥
The time and the moment were auspicious, blessed and true, when the eternal foundation of this Temple was placed.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥
Jan Naanak Prabh Bheae Dhaeiaalaa Sarab Kalaa Ban Aaee ||1||
जन नानक प्रभ भए दइआला सरब कला बणि आई ॥१॥
O servant Nanak, God has been kind and compassionate; with all His powers, He has blessed me. ||1||


ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥
Aanandhaa Vajehi Nith Vaajae Paarabreham Man Voothaa Raam ||
आनंदा वजहि नित वाजे पारब्रहमु मनि वूठा राम ॥
The sounds of ecstasy vibrate through me continuously. I have enshrined the Supreme Lord within my mind.


ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥
Guramukhae Sach Karanee Saaree Binasae Bhram Bhai Jhoothaa Raam ||
गुरमुखे सचु करणी सारी बिनसे भ्रम भै झूठा राम ॥
As Gurmukh, my lifestyle is excellent and true; my false hopes and doubts are dispelled.


ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥
Anehadh Baanee Guramukh Vakhaanee Jas Sun Sun Man Than Hariaa ||
अनहद बाणी गुरमुखि वखाणी जसु सुणि सुणि मनु तनु हरिआ ॥
The Gurmukh chants the Bani of the unstruck melody; hearing it, listening to it, my mind and body are rejuvenated.


ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥
Sarab Sukhaa This Hee Ban Aaeae Jo Prabh Apanaa Kariaa ||
सरब सुखा तिस ही बणि आए जो प्रभि अपना करिआ ॥
All pleasures are obtained, by that one whom God makes His Own.


ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
Ghar Mehi Nav Nidhh Bharae Bhanddaaraa Raam Naam Rang Laagaa ||
घर महि नव निधि भरे भंडारा राम नामि रंगु लागा ॥
Within the home of the heart are the nine treasures, filled to overflowing. He has fallen in love with the Lord's Name.


ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥
Naanak Jan Prabh Kadhae N Visarai Pooran Jaa Kae Bhaagaa ||2||
नानक जन प्रभु कदे न विसरै पूरन जा के भागा ॥२॥
Servant Nanak shall never forget God; his destiny is perfectly fulfilled. ||2||


ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
Shhaaeiaa Prabh Shhathrapath Keenhee Sagalee Thapath Binaasee Raam ||
छाइआ प्रभि छत्रपति कीन्ही सगली तपति बिनासी राम ॥
God, the King, has given me shade under His canopy, and the fire of desire has been totally extinguished.


ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥
Dhookh Paap Kaa Ddaeraa Dtaathaa Kaaraj Aaeiaa Raasee Raam ||
दूख पाप का डेरा ढाठा कारजु आइआ रासी राम ॥
The home of sorrow and sin has been demolished, and all affairs have been resolved.


ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ ॥
Har Prabh Furamaaeiaa Mittee Balaaeiaa Saach Dhharam Punn Faliaa ||
हरि प्रभि फुरमाइआ मिटी बलाइआ साचु धरमु पुंनु फलिआ ॥
When the Lord God so commands, misfortune is averted; true righteousness, Dharma and charity flourish.